msgstr ""␊ |
"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"␊ |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"␊ |
"POT-Creation-Date: 2012-03-04 10:37+0100\n"␊ |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"␊ |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"␊ |
"POT-Creation-Date: 2012-03-06 22:38+0000\n"␊ |
"PO-Revision-Date: 2012-03-07 23:30-0000\n"␊ |
"Last-Translator: ErmaC\n"␊ |
"Language-Team: ca <ca@li.org>\n"␊ |
"Language: ca\n"␊ |
"MIME-Version: 1.0\n"␊ |
|
␊ |
#. type: Content of: <html><body><div><p>␊ |
#: Resources/templates/Welcome.html:22␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Chameleon"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Chameleon"␊ |
␊ |
#. type: Content of: <html><body><div><p>␊ |
#: Resources/templates/Welcome.html:23␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"␊ |
␊ |
#. type: Content of: <html><body><div><p>␊ |
#: Resources/templates/Welcome.html:25␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "No instal·lar en un ordinador Apple Macintosh"␊ |
␊ |
#. type: Content of: <html><body><div><p>␊ |
#: Resources/templates/Welcome.html:27␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Developers :"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Programadors :"␊ |
␊ |
#. type: Content of: <html><body><div><p>␊ |
#: Resources/templates/Welcome.html:28␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "%DEVELOP%"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "%DEVELOP%"␊ |
␊ |
#. type: Content of: <html><body><div><p>␊ |
#: Resources/templates/Welcome.html:30␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Thanks to :"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Agraïments :"␊ |
␊ |
#. type: Content of: <html><body><div><p>␊ |
#: Resources/templates/Welcome.html:31␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "%CREDITS%"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "%CREDITS%"␊ |
␊ |
#. type: Content of: <html><body><div><p>␊ |
#: Resources/templates/Welcome.html:33␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Package :"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Instal·lador :"␊ |
␊ |
#. type: Content of: <html><body><div><p>␊ |
#: Resources/templates/Welcome.html:34␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "%PKGDEV%"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "%PKGDEV%"␊ |
␊ |
#. type: Content of: <html><body><div><p>␊ |
#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Package built by: %WHOBUILD%, Traduït per : Ed_Saxman"␊ |
␊ |
#. type: Content of: <html><body><div><p>␊ |
#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Copyright © %CPRYEAR%"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Copyright © %CPRYEAR%"␊ |
␊ |
#. type: Content of: <html><body><p>␊ |
#: Resources/templates/Description.html:18␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project."␊ |
msgid ""␊ |
"Chameleon is a boot loader built using a combination of components which "␊ |
"evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation "␊ |
"added to Apple's boot-132 project."␊ |
msgstr ""␊ |
"Chameleon és un gestor d'arrencada basat en una combinació de components "␊ |
"desenvolupats a partir de la implementació de la Fake EFI de David Elliott "␊ |
"afegida al mètode boot-132 d'Apple"␊ |
␊ |
#. type: Content of: <html><body><p>␊ |
#: Resources/templates/Description.html:20␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Chameleon v2 ha estat ampliat amb noves funcions. Per exemple:"␊ |
␊ |
#. type: Content of: <html><body><p>␊ |
#: Resources/templates/Description.html:22␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."␊ |
msgstr ""␊ |
"- Interfície gràfica totalment personalizable per donar-li una mica de color "␊ |
"al gestor d'arrencada Darwin."␊ |
␊ |
#. type: Content of: <html><body><p>␊ |
#: Resources/templates/Description.html:23␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."␊ |
msgid ""␊ |
"- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."␊ |
msgstr ""␊ |
"- Carrega de RAMdisk per arrencar directament el DVD retail, sense programes "␊ |
"addicionals."␊ |
␊ |
#. type: Content of: <html><body><p>␊ |
#: Resources/templates/Description.html:24␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."␊ |
msgstr ""␊ |
"- Hibernació. Gaudeix de la represa de Mac OS X amb una imatge de mostra."␊ |
␊ |
#. type: Content of: <html><body><p>␊ |
#: Resources/templates/Description.html:25␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "- Override de SMBIOS per modificar els valors SMBIOS per defecte."␊ |
␊ |
#. type: Content of: <html><body><p>␊ |
#: Resources/templates/Description.html:26␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."␊ |
msgid ""␊ |
"- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."␊ |
msgstr ""␊ |
"- Override de DSDT per utilitzar un DSDT editat, que pot resoldre molts "␊ |
"problemes."␊ |
␊ |
#. type: Content of: <html><body><p>␊ |
#: Resources/templates/Description.html:27␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "- Device Property Injection via device-properties string."␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "- Injecció de propietats de dispositiu mitjançant EFI Strings."␊ |
␊ |
#. type: Content of: <html><body><p>␊ |
#: Resources/templates/Description.html:28␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."␊ |
msgstr ""␊ |
"- Sistema híbrid d'arrencada boot0/boot1h per a discos amb taula de "␊ |
"particions MBR i GPT."␊ |
␊ |
#. type: Content of: <html><body><p>␊ |
#: Resources/templates/Description.html:29␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."␊ |
msgstr ""␊ |
"- Detecció automàtica de freqüència FSB fins i tot per les CPUs AMD mes "␊ |
"recents."␊ |
␊ |
#. type: Content of: <html><body><p>␊ |
#: Resources/templates/Description.html:30␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "- Apple Software RAID support."␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "- Suport per RAID software d'Apple."␊ |
␊ |
#. type: Content of: <html><body><p>␊ |
#: Resources/templates/Description.html:31␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "- Nvidia & ATI/AMD Graphics Card Enabler."␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "- Enabler per a gràfiques Nvidia i ATI."␊ |
␊ |
#. type: Content of: <html><body><p>␊ |
#: Resources/templates/Description.html:32␊ |
#, fuzzy, no-wrap␊ |
#| msgid "Modules"␊ |
msgid "- Module support"␊ |
msgstr "Mòduls."␊ |
msgstr "- Suport de càrrega per mòduls"␊ |
␊ |
#. type: Content of: <html><body><p>␊ |
#: Resources/templates/Description.html:33␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "- Memory detection adapted from memtest86: "␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "- Detecció automàtic de memòria adaptat de memtest86: "␊ |
␊ |
#. type: Content of: <html><body><p>␊ |
#: Resources/templates/Description.html:34␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "- Automatic P-State & C-State generation for native power management."␊ |
msgid ""␊ |
"- Automatic P-State & C-State generation for native power management."␊ |
msgstr ""␊ |
"- Generació automàtica de P-States i C-States per a la gestió d'energia "␊ |
"nativa."␊ |
␊ |
#. type: Content of: <html><body><p>␊ |
#: Resources/templates/Description.html:35␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "- Message logging."␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "- Generació d'informe d'accions en txt."␊ |
␊ |
#. type: Content of: <html><body><p>␊ |
#: Resources/templates/Description.html:37␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "El codi està alliberat sota la versió 2 de la Llicència Pública GNU."␊ |
␊ |
#. type: Content of: <html><body><p><span>␊ |
#: Resources/templates/Description.html:40␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "FAQ's: "␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Més informació i Preguntes i respostes habituals: "␊ |
␊ |
#. type: Content of: <html><body><div><p>␊ |
#: Resources/templates/Conclusion.html:22␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "The scripts have completed and a file named "␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Els Scripts s'han completat i un arxiu amb el nom "␊ |
␊ |
#. type: Content of: <html><body><div><p><span>␊ |
#: Resources/templates/Conclusion.html:22␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "@LOG_FILENAME@"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "@LOG_FILENAME@"␊ |
␊ |
#. type: Content of: <html><body><div><p>␊ |
#: Resources/templates/Conclusion.html:23␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid " has been written to the root of your chosen partition."␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr " ha estat escrit en l'arrel de la partició seleccionada."␊ |
␊ |
#. type: Content of: <html><body><div><p>␊ |
#: Resources/templates/Conclusion.html:25␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Please "␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Si us plan, "␊ |
␊ |
#. type: Content of: <html><body><div><p><span>␊ |
#: Resources/templates/Conclusion.html:25␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "read it"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "llegeix-ho"␊ |
␊ |
#. type: Content of: <html><body><div><p>␊ |
#: Resources/templates/Conclusion.html:26␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid " to find out if the installation was successful and keep it for a record of what was done."␊ |
msgid ""␊ |
" to find out if the installation was successful and keep it for a "␊ |
"record of what was done."␊ |
msgstr ""␊ |
" per saber si la instalació ha tingut èxit i mantenir un registre de "␊ |
"les accions dutes a terme."␊ |
␊ |
#. type: Content of: <html><body><div><p>␊ |
#: Resources/templates/Conclusion.html:28␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"␊ |
␊ |
#. type: "Chameleon_Package_Title"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:4␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Chameleon Bootloader Package"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Chameleon Bootloader Package"␊ |
␊ |
#. type: "ERROR_BOOTVOL"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:9␊ |
|
#: Resources/templates/Localizable.strings:19␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Chameleon Bootloader"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Chameleon Bootloader"␊ |
␊ |
#. type: "Chameleon_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:20␊ |
|
␊ |
#. type: "Default_title"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:25␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:239␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:242␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Standard"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Standard"␊ |
␊ |
#. type: "Standard_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:26␊ |
|
#: Resources/templates/Localizable.strings:38␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "klibc"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "klibc"␊ |
␊ |
#. type: "klibc_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:39␊ |
|
␊ |
#. type: "Resolution_title"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:43␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:267␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:270␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Resolution"␊ |
msgstr "Resolució"␊ |
|
#: Resources/templates/Localizable.strings:48␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "uClibc++"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "uClibc++"␊ |
␊ |
#. type: "uClibc_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:49␊ |
|
#: Resources/templates/Localizable.strings:61␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "BootBanner=No"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "BootBanner=No"␊ |
␊ |
#. type: "BootBanner_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:62␊ |
|
#: Resources/templates/Localizable.strings:64␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "GUI=No"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "GUI=No"␊ |
␊ |
#. type: "GUI_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:65␊ |
|
#: Resources/templates/Localizable.strings:67␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "LegacyLogo=Yes"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "LegacyLogo=Yes"␊ |
␊ |
#. type: "LegacyLogo_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:68␊ |
|
#: Resources/templates/Localizable.strings:70␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "InstantMenu=Yes"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "InstantMenu=Yes"␊ |
␊ |
#. type: "InstantMenu_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:71␊ |
|
#: Resources/templates/Localizable.strings:73␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "QuietBoot=Yes"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "QuietBoot=Yes"␊ |
␊ |
#. type: "QuietBoot_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:74␊ |
|
#: Resources/templates/Localizable.strings:76␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "ShowInfo=Yes"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "ShowInfo=Yes"␊ |
␊ |
#. type: "ShowInfo_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:77␊ |
|
#: Resources/templates/Localizable.strings:79␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Wait=Yes"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Wait=Yes"␊ |
␊ |
#. type: "Wait_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:80␊ |
|
#: Resources/templates/Localizable.strings:84␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "arch=i386"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "arch=i386"␊ |
␊ |
#. type: "arch_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:85␊ |
|
#: Resources/templates/Localizable.strings:87␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "EHCIacquire=Yes"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "EHCIacquire=Yes"␊ |
␊ |
#. type: "EHCIacquire_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:88␊ |
|
#: Resources/templates/Localizable.strings:90␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "EthernetBuiltIn=Yes"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "EthernetBuiltIn=Yes"␊ |
␊ |
#. type: "EthernetBuiltIn_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:91␊ |
|
#: Resources/templates/Localizable.strings:93␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "ForceHPET=Yes"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "ForceHPET=Yes"␊ |
␊ |
#. type: "ForceHPET_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:94␊ |
|
#: Resources/templates/Localizable.strings:96␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "ForceWake=Yes"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "ForceWake=Yes"␊ |
␊ |
#. type: "ForceWake_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:97␊ |
|
#: Resources/templates/Localizable.strings:99␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "RestartFix=No"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "RestartFix=No"␊ |
␊ |
#. type: "RestartFix_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:100␊ |
|
#: Resources/templates/Localizable.strings:102␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "UHCIreset=Yes"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "UHCIreset=Yes"␊ |
␊ |
#. type: "UHCIreset_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:103␊ |
|
#: Resources/templates/Localizable.strings:105␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "UseMemDetect=No"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "UseMemDetect=No"␊ |
␊ |
#. type: "UseMemDetect_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:106␊ |
|
#: Resources/templates/Localizable.strings:108␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "UseKernelCache=Yes"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "UseKernelCache=Yes"␊ |
␊ |
#. type: "UseKernelCache_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:109␊ |
|
#: Resources/templates/Localizable.strings:111␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Wake=Yes"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Wake=Yes"␊ |
␊ |
#. type: "Wake_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:112␊ |
|
#: Resources/templates/Localizable.strings:116␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "CSTUsingSystemIO=Yes"␊ |
␊ |
#. type: "CSTUsingSystemIO_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:117␊ |
|
#: Resources/templates/Localizable.strings:119␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "DropSSDT=Yes"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "DropSSDT=Yes"␊ |
␊ |
#. type: "DropSSDT_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:120␊ |
|
#: Resources/templates/Localizable.strings:122␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "EnableC2State=Yes"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "EnableC2State=Yes"␊ |
␊ |
#. type: "EnableC2State_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:123␊ |
|
#: Resources/templates/Localizable.strings:125␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "EnableC3State=Yes"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "EnableC3State=Yes"␊ |
␊ |
#. type: "EnableC3State_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:126␊ |
|
#: Resources/templates/Localizable.strings:128␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "EnableC4State=Yes"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "EnableC4State=Yes"␊ |
␊ |
#. type: "EnableC4State_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:129␊ |
|
#: Resources/templates/Localizable.strings:131␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "GenerateCStates=Yes"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "GenerateCStates=Yes"␊ |
␊ |
#. type: "GenerateCStates_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:132␊ |
|
#: Resources/templates/Localizable.strings:134␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "GeneratePStates=Yes"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "GeneratePStates=Yes"␊ |
␊ |
#. type: "GeneratePStates_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:135␊ |
|
#: Resources/templates/Localizable.strings:139␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "1024x600x32"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "1024x600x32"␊ |
␊ |
#. type: "1024x600x32_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:140␊ |
|
#: Resources/templates/Localizable.strings:142␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "1024x768x32"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "1024x768x32"␊ |
␊ |
#. type: "1024x768x32_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:143␊ |
|
#: Resources/templates/Localizable.strings:145␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "1280x768x32"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "1280x768x32"␊ |
␊ |
#. type: "1280x768x32_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:146␊ |
|
#: Resources/templates/Localizable.strings:148␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "1280x800x32"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "1280x800x32"␊ |
␊ |
#. type: "1280x800x32_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:149␊ |
|
#: Resources/templates/Localizable.strings:151␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "1280x1024x32"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "1280x1024x32"␊ |
␊ |
#. type: "1280x1024x32_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:152␊ |
|
#: Resources/templates/Localizable.strings:154␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "1280x960x32"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "1280x960x32"␊ |
␊ |
#. type: "1280x960x32_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:155␊ |
|
#: Resources/templates/Localizable.strings:157␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "1440x900x32"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "1440x900x32"␊ |
␊ |
#. type: "1440x900x32_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:158␊ |
|
#: Resources/templates/Localizable.strings:160␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "1600x900x32"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "1600x900x32"␊ |
␊ |
#. type: "1600x900x32_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:161␊ |
|
msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"␊ |
msgstr "Fixar resolució en 1600x900x32"␊ |
␊ |
#. type: "1680x1050x32_title"␊ |
#. type: "1600x1200x32_title"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:163␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "1600x1200x32"␊ |
msgstr "1600x1200x32"␊ |
␊ |
#. type: "1600x1200x32_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:164␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Set Graphics Mode to 1600x1200x32"␊ |
msgstr "Fixar resolució en 1600x1200x32"␊ |
␊ |
#. type: "1680x1050x32_title"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:166␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "1680x1050x32"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "1680x1050x32"␊ |
␊ |
#. type: "1680x1050x32_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:164␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:167␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"␊ |
msgstr "Fixar resolució en 1680x1050x32"␊ |
␊ |
#. type: "1920x1080x32_title"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:166␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:169␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "1920x1080x32"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "1920x1080x32"␊ |
␊ |
#. type: "1920x1080x32_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:167␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:170␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"␊ |
msgstr "Fixar resolució en 1920x1080x32"␊ |
␊ |
#. type: "1920x1200x32_title"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:169␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:172␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "1920x1200x32"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "1920x1200x32"␊ |
␊ |
#. type: "1920x1200x32_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:170␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:173␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"␊ |
msgstr "Fixar resolució en 1920x1200x32"␊ |
␊ |
#. type: "GraphicsEnabler_title"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:174␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:177␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "GraphicsEnabler=Yes"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "GraphicsEnabler=Yes"␊ |
␊ |
#. type: "GraphicsEnabler_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:175␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:178␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."␊ |
msgstr "Activa l'opció per autodetectar targetes gràfiques NVIDIA i injectar l´informació correcta."␊ |
␊ |
#. type: "UseAtiROM_title"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:177␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:180␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "UseAtiROM=Yes"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "UseAtiROM=Yes"␊ |
␊ |
#. type: "UseAtiROM_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:178␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:181␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Enables UseAtiROM options."␊ |
msgstr "Activa les opcions UseAtiROM."␊ |
␊ |
#. type: "UseNvidiaROM_title"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:180␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:183␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "UseNvidiaROM=Yes"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "UseNvidiaROM=Yes"␊ |
␊ |
#. type: "UseNvidiaROM_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:181␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:184␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Enables UseNvidiaROM options."␊ |
msgstr "Activa les opcions UseNvidiaROM."␊ |
␊ |
#. type: "VBIOS_title"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:183␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:186␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "VBIOS=Yes"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "VBIOS=Yes"␊ |
␊ |
#. type: "VBIOS_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:184␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:187␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Enables VBIOS option"␊ |
msgstr "Activa les opcions VBIOS."␊ |
␊ |
#. type: "Verbose_title"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:189␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:192␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Verbose Mode"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Verbose Mode"␊ |
␊ |
#. type: "Verbose_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:190␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:193␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."␊ |
msgstr "Activa l'arrencada en manera verbose, que permet llegir els missatges que tant chameleon com el kernel d'OS X mostren durant el procés d'arrencada. Funció essencial per resoldre problemes."␊ |
␊ |
#. type: "Singleusermode_title"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:192␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:195␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Single User Mode"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Single User Mode"␊ |
␊ |
#. type: "Singleusermode_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:193␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:196␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."␊ |
msgstr "Una opció usada per arrencar en la manera CLI (línia de comandos) BSD/Unix d'OS X."␊ |
␊ |
#. type: "Ignorecaches_title"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:195␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:198␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Ignore Caches"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Ignore Caches"␊ |
␊ |
#. type: "Ignorecaches_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:196␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:199␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."␊ |
msgstr "Aquesta no és una opció que es faci servir tots els dies, però pot ser útil perquè OS X carregui tots els arxius des de les seves carpetes de sistema, en lloc de recolzar-se en els seus cachés."␊ |
␊ |
#. type: "Npci_title"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:198␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:201␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "npci=0x2000"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "npci=0x2000"␊ |
␊ |
#. type: "Npci_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:199␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:202␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."␊ |
msgstr "Per evitar que el sistema es quedi parat mostrant 'PCI configuration begin' en alguns sistemes. 0x2000 és el flag kIOPCIConfiguratorPFM64, com es pot veure en el codi font de IOPCIFamily."␊ |
␊ |
#. type: "Npci3_title"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:201␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:204␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "npci=0x3000"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "npci=0x3000"␊ |
␊ |
#. type: "Npci3_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:202␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:205␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."␊ |
msgstr "Per evitar que el sistema es quedi parat mostrant 'PCI configuration begin' en alguns sistemes. 0x3000 és el flag kIOPCIConfiguratorPFM64, com es pot veure en el codi font de IOPCIFamily."␊ |
␊ |
#. type: "Darkwake_title"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:204␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:207␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "darkwake=0"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "darkwake=0"␊ |
␊ |
#. type: "Darkwake_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:205␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:208␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."␊ |
msgstr "Només per Lion. Desactiva la característica 'low power wake' que en ocasions fa que el monitor es quedi en negre després de despertar del repòs."␊ |
␊ |
#. type: "mac-de_title"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:211␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:214␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "German Mac Keyboard"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "German Mac Keyboard"␊ |
␊ |
#. type: "mac-de_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:212␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:215␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"␊ |
msgstr "Fer servir el mapa de teclat per a un teclat Mac Alemany"␊ |
␊ |
#. type: "mac-es_title"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:214␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:217␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Spanish Mac Keyboard"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Spanish Mac Keyboard"␊ |
␊ |
#. type: "mac-es_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:215␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:218␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"␊ |
msgstr "Fer servir el mapa de teclat per a un teclat Mac espanyol"␊ |
␊ |
#. type: "mac-fr_title"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:217␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:220␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "French Mac Keyboard"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "French Mac Keyboard"␊ |
␊ |
#. type: "mac-fr_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:218␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:221␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"␊ |
msgstr "Fer servir el mapa de teclat per a un teclat Mac francès"␊ |
␊ |
#. type: "mac-it_title"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:220␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:223␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Italian Mac Keyboard"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Italian Mac Keyboard"␊ |
␊ |
#. type: "mac-it_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:221␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:224␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"␊ |
msgstr "Fer servir el mapa de teclat per a un teclat Mac italià"␊ |
␊ |
#. type: "mac-se_title"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:223␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:226␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Swedish Mac Keyboard"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Swedish Mac Keyboard"␊ |
␊ |
#. type: "mac-se_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:224␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:227␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"␊ |
msgstr "Fer servir el mapa de teclat per a un teclat Mac suec"␊ |
␊ |
#. type: "pc-fr_title"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:226␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:229␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "French PC Keyboard"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "French PC Keyboard"␊ |
␊ |
#. type: "pc-fr_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:227␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:230␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"␊ |
msgstr "Fer servir el mapa de teclat per a un teclat PC francès"␊ |
␊ |
#. type: "Embed_title"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:233␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:236␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Embed"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Embed"␊ |
␊ |
#. type: "Embed_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:234␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:237␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."␊ |
msgstr "Una versió reduïda i simplificada del nou theme per defecte, utilitzat com a theme embegut."␊ |
␊ |
#. type: "Legacy_title"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:236␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:239␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Legacy"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Legacy"␊ |
␊ |
#. type: "Legacy_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:237␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:240␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"␊ |
msgstr "Theme original predeterminat, utilitzat en la versió v2.0 RC1"␊ |
␊ |
#. type: "Default_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:240␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:243␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"␊ |
msgstr "Theme original predeterminat, utilitzat en la versió v2.0 RC5"␊ |
␊ |
#. type: "Bullet_title"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:242␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:245␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Bullet"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Bullet"␊ |
␊ |
#. type: "Bullet_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:243␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:246␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."␊ |
msgstr "Un theme deliciosament simple creat per NoSmokingBandit a l´Abril de 2009."␊ |
␊ |
#. type: "Control_title"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:251␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:254␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Control Options"␊ |
msgstr "Opcions de Control"␊ |
␊ |
#. type: "Control_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:252␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:255␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Settings to control how Chameleon works."␊ |
msgstr "Ajustos de control sobre el funcionament de Chameleon."␊ |
␊ |
#. type: "General_title"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:255␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:258␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "General Options"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "General Options"␊ |
␊ |
#. type: "General_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:256␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:259␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Choose from a selection of base options."␊ |
msgstr "Tria a partir d'una selecció d'opcions."␊ |
␊ |
#. type: "KernelFlags_title"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:259␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:262␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Kernel Flags"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Kernel Flags"␊ |
␊ |
#. type: "KernelFlags_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:260␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:263␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Choose from a selection of kernel flags."␊ |
msgstr "Tria els kernel flags per a l'arrencada."␊ |
␊ |
#. type: "PowerManagement_title"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:263␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:266␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Power Management"␊ |
msgstr "Gestió d'energia"␊ |
␊ |
#. type: "PowerManagement_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:264␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:267␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."␊ |
msgstr "Opcions relatives a la gestió d'energia i el speedstep."␊ |
␊ |
#. type: "Resolution_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:268␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:271␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Set one resolution to use."␊ |
msgstr "Estableix la resolució del teu monitor"␊ |
␊ |
#. type: "Video_title"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:271␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:274␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Video"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Video"␊ |
␊ |
#. type: "Video_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:272␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:275␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "A selection of options that deal with video."␊ |
msgstr "Una selecció d'opcions relatives al video."␊ |
␊ |
#. type: "Keymaps_title"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:275␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:278␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "KeyLayout"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "KeyLayout"␊ |
␊ |
#. type: "Keymaps_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:276␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:279␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."␊ |
msgstr "Selecciona un mapa de teclat, en funció de l'idioma."␊ |
␊ |
#. type: "Themes_title"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:279␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:282␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid "Themes"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Themes"␊ |
␊ |
#. type: "Themes_description"␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:280␊ |
#: Resources/templates/Localizable.strings:283␊ |
#, no-wrap␊ |
msgid ""␊ |
"A collection of sample themes\n"␊ |
|
#~ msgid "Install Type"␊ |
#~ msgstr "Tipus d'instal·lació"␊ |
␊ |
#~ msgid "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."␊ |
#~ msgid ""␊ |
#~ "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."␊ |
#~ msgstr "Tria realitzar una nova instal·lació o actualitzar l'existent."␊ |
␊ |
#~ msgid "New Installation"␊ |
#~ msgstr "Nova instal·lació"␊ |
␊ |
#~ msgid "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new one will be created if any options are chosen from the installer, other than the Bootloader."␊ |
#~ msgstr "Fer Backup de la carpeta /Extra, si es troba en la partició de destinació. Es crearà una nova si es marca qualsevol altra opció en l'instal·lador, a més del bootloader."␊ |
#~ msgid ""␊ |
#~ "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new "␊ |
#~ "one will be created if any options are chosen from the installer, other "␊ |
#~ "than the Bootloader."␊ |
#~ msgstr ""␊ |
#~ "Fer Backup de la carpeta /Extra, si es troba en la partició de "␊ |
#~ "destinació. Es crearà una nova si es marca qualsevol altra opció en "␊ |
#~ "l'instal·lador, a més del bootloader."␊ |
␊ |
#~ msgid "Upgrade"␊ |
#~ msgstr "Actualització"␊ |
␊ |
#~ msgid "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra folder will be backed up."␊ |
#~ msgstr "Combina la carpeta /Extra, si existeix prèviament alguna, amb qualsevol de les opcions triades des de l'instal·lador, si es marca alguna a més del Bootloader. Es farà un Backup de la carpeta /Extra original."␊ |
#~ msgid ""␊ |
#~ "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options "␊ |
#~ "chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra "␊ |
#~ "folder will be backed up."␊ |
#~ msgstr ""␊ |
#~ "Combina la carpeta /Extra, si existeix prèviament alguna, amb qualsevol "␊ |
#~ "de les opcions triades des de l'instal·lador, si es marca alguna a més "␊ |
#~ "del Bootloader. Es farà un Backup de la carpeta /Extra original."␊ |
␊ |
#~ msgid "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition using either boot0 or boot0md depending on your system and without destroying any existing Windows installation if you have one."␊ |
#~ msgstr "Instal·lar els arxius de Chameleons a la partició de sistema EFI (normalment oculta) utilitzant boot0 o boot0md en funció del teu sistema, i sense destruir la partició de windows, si existeix."␊ |
#~ msgid ""␊ |
#~ "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition "␊ |
#~ "using either boot0 or boot0md depending on your system and without "␊ |
#~ "destroying any existing Windows installation if you have one."␊ |
#~ msgstr ""␊ |
#~ "Instal·lar els arxius de Chameleons a la partició de sistema EFI "␊ |
#~ "(normalment oculta) utilitzant boot0 o boot0md en funció del teu sistema, "␊ |
#~ "i sense destruir la partició de windows, si existeix."␊ |
␊ |
#~ msgid "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This module and associated keymaps are installed by default."␊ |
#~ msgstr "Aquest mòdul permet definir el mapa de teclat, en funció de l'idioma."␊ |
#~ msgid ""␊ |
#~ "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This "␊ |
#~ "module and associated keymaps are installed by default."␊ |
#~ msgstr ""␊ |
#~ "Aquest mòdul permet definir el mapa de teclat, en funció de l'idioma."␊ |
␊ |
#~ msgid "Utilities"␊ |
#~ msgstr "Utilitats"␊ |
|
#~ msgstr "Documentació"␊ |
␊ |
#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"␊ |
#~ msgstr "Documentació per a la instal·lació manual de Chameleon, i ús general"␊ |
#~ msgstr ""␊ |
#~ "Documentació per a la instal·lació manual de Chameleon, i ús general"␊ |
␊ |
#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese Mac keyboard"␊ |
#~ msgstr "Fer servir el mapa de teclat per a un teclat Mac portuguès"␊ |
|
␊ |
#~ msgid "Don't choose a keylayout."␊ |
#~ msgstr "No triar mapa de teclat."␊ |
␊ |
#, fuzzy␊ |
#~| msgid ""␊ |
#~| "A collection of sample themes\n"␊ |
#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"␊ |
#~| "board,7.0.html"␊ |
#~ msgid "http://forge.voodooprojects.org/p/chameleon"␊ |
#~ msgstr ""␊ |
#~ "Una selecció de Themes de mostra\n"␊ |
#~ "Pots trobar més themes en: http://forum.voodooprojects.org/index.php/"␊ |
#~ "board,7.0.html"␊ |
␊ |
#, fuzzy␊ |
#~| msgid ""␊ |
#~| "A collection of sample themes\n"␊ |
#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"␊ |
#~| "board,7.0.html"␊ |
#~ msgid "http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0.html"␊ |
#~ msgstr ""␊ |
#~ "Una selecció de Themes de mostra\n"␊ |
#~ "Pots trobar més themes en: http://forum.voodooprojects.org/index.php/"␊ |
#~ "board,7.0.html"␊ |
␊ |
#, fuzzy␊ |
#~| msgid ""␊ |
#~| "A collection of sample themes\n"␊ |
#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"␊ |
#~| "board,7.0.html"␊ |
#~ msgid ""␊ |
#~ "<span class=\"s2\">http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0."␊ |
#~ "html</span>"␊ |
#~ msgstr ""␊ |
#~ "Una selecció de Themes de mostra\n"␊ |
#~ "Pots trobar més themes en: http://forum.voodooprojects.org/index.php/"␊ |
#~ "board,7.0.html"␊ |