Chameleon

Chameleon Commit Details

Date:2012-04-11 03:24:01 (6 years 4 months ago)
Author:ErmaC
Commit:1921
Parents: 1920
Message:Package: - Update Language file ru.po / it.po - Added hu.po (Hungarian by majonéz).
Changes:
C/trunk/package/po/en.po → /trunk/package/po/hu.po
C/trunk/package/Resources/en.lproj → /trunk/package/Resources/hu.lproj
M/trunk/package/po/it.po
M/trunk/package/po/ru.po

File differences

trunk/package/po/it.po
88
99
1010
11
12
11
12
1313
1414
1515
"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-06 22:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-16 01:21+0200\n"
"Last-Translator: ErmaC <asaaabhwd@inwind.it>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-07 00:07-0000\n"
"Last-Translator: ErmaC\n"
"Language-Team: it <it@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
trunk/package/po/hu.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Chameleon package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-06 22:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 02:08-0000\n"
"Last-Translator: ErmaC\n"
"Language-Team: hu <hu@li.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Welcome.html:22
msgid "Chameleon"
msgstr "Chameleon"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Welcome.html:23
msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
msgstr "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Welcome.html:25
msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
msgstr "Ne telepísd eredeti Macintosh számítógépen"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Welcome.html:27
msgid "Developers :"
msgstr "Fejlesztők :"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Welcome.html:28
msgid "%DEVELOP%"
msgstr "%DEVELOP%"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Welcome.html:30
msgid "Thanks to :"
msgstr "Külön köszönet :"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Welcome.html:31
msgid "%CREDITS%"
msgstr "%CREDITS%"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Welcome.html:33
msgid "Package :"
msgstr "Csomag :"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Welcome.html:34
msgid "%PKGDEV%"
msgstr "%PKGDEV%"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Welcome.html:36
#: Resources/templates/Conclusion.html:30
msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
msgstr "A csomagot készítette: %WHOBUILD%, lefordította: majonéz"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Welcome.html:37
#: Resources/templates/Conclusion.html:31
msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
msgstr "Copyright © %CPRYEAR%"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Description.html:18
msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project."
msgstr "A Chameleon egy rendszerbetöltőszoftver."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Description.html:20
msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
msgstr "A Chameleon 2-es verziója tucatnyi kiegészítővel van felszerelve, mint például:"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Description.html:22
msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
msgstr "- Testreszabható felület, hogy egy kis színt vihess a rendszerbetöltődbe."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Description.html:23
msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
msgstr "- Rendszerindítás gyári DVD-ről, ramdisk használatával."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Description.html:24
msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
msgstr "- Hibernáció. Segítségével Mac OS X rendszered visszatölt a lementett adatokból."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Description.html:25
msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
msgstr "- SMBIOS felülírás a gyári értékekkel"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Description.html:26
msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
msgstr "- DSDT felülírás a javított DSDT-vel, mellyel több hibát is orvosolhatsz."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Description.html:27
msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
msgstr "- Eszköztulajdonságok meghatározása a 'device-properties' string segítségével."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Description.html:28
msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
msgstr "- Hibrid boot0 / boot1h az MBR és a GPT lemezekhez."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Description.html:29
msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
msgstr "- Automatikus FSB észlelés a legújabb AMD processzorokon is."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Description.html:30
msgid "- Apple Software RAID support."
msgstr "- Apple Szoftveres RAID támogatás."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Description.html:31
msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
msgstr "- Nvidia és ATI/AMD GPU felismerés."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Description.html:32
msgid "- Module support"
msgstr "- Modulok támogatása."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Description.html:33
msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
msgstr "- Memória felismerés:&nbsp;"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Description.html:34
msgid "- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
msgstr "- Automatikus P-State és C-State generálás a natív energiagazdálkodáshoz."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Description.html:35
msgid "- Message logging."
msgstr "- Naplózott rendszertöltés."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Description.html:37
msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
msgstr "Ezen csomag a GPL (General Public License) 2-es verziója alatt jelent meg."
#. type: Content of: <html><body><p><span>
#: Resources/templates/Description.html:40
msgid "FAQ's:&nbsp;"
msgstr "FAQ's:&nbsp;"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Conclusion.html:22
msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
msgstr "A script-ek sikeresen lefutottak, valamint a&nbsp;"
#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
#: Resources/templates/Conclusion.html:22
msgid "@LOG_FILENAME@"
msgstr "@LOG_FILENAME@"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Conclusion.html:23
msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
msgstr "&nbsp;nevű log sikeresen kiírva, az általad választott partíció gyökerébe."
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Conclusion.html:25
msgid "Please&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
#: Resources/templates/Conclusion.html:25
msgid "read it"
msgstr "Ellenőrizd"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Conclusion.html:26
msgid "&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a record of what was done."
msgstr ",&nbsp;hogy a telepítés sikeresen lefutott!"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Conclusion.html:28
msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
msgstr "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
#. type: "Chameleon_Package_Title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:4
#, no-wrap
msgid "Chameleon Bootloader Package"
msgstr "Chameleon Rendszerbetöltő"
#. type: "ERROR_BOOTVOL"
#: Resources/templates/Localizable.strings:9
#, no-wrap
msgid "This software must be installed on the startup volume."
msgstr "Ezt a szoftvert az indító partícióra kell telepíteni."
#. type: "ERROR_INSTALL"
#: Resources/templates/Localizable.strings:10
#, no-wrap
msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
msgstr "Ez a partíció nem felelmeg a frissítés követelményeinek"
#. type: "Newer_Package_Installed_message"
#: Resources/templates/Localizable.strings:12
#, no-wrap
msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
msgstr "Egy újabb verzió már telepítve van a Chameleon-ból."
#. type: "Intel_Mac_message"
#: Resources/templates/Localizable.strings:13
#, no-wrap
msgid "This software cannot be installed on this computer."
msgstr "Ez a szoftver nem telepíthető erre a számítógépre."
#. type: "Chameleon_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:19
#, no-wrap
msgid "Chameleon Bootloader"
msgstr "Chameleon Rendszerbetöltő"
#. type: "Chameleon_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:20
#, no-wrap
msgid ""
"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
msgstr ""
"A Chameleon működéséhez 3 fájl nélkülözhetetlen.\n"
"boot0 (Az MBR kódban a meghajtó elején), megkeresi és betölti a 'boot1'-et.\n"
"boot1 (A partíció elején a boot-sector-ban) megkeresi és betölti a 'boot2'-t.\n"
"boot2 (A partíció gyökér könyvtárában), betölti a kernelt és kiegészítőit."
#. type: "Default_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:25
#: Resources/templates/Localizable.strings:242
#, no-wrap
msgid "Standard"
msgstr "Alapértelmezett"
#. type: "Standard_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:26
#, no-wrap
msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
msgstr "Telepíti a Chameleon a kijelölt partícióra, a rendswzeredtől függően boot0-t vagy boot0md-t, valamint megtartja a telepített Windows rendszereid indíthatóságát is."
#. type: "noboot_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:28
#, no-wrap
msgid "Don't install the Bootloader"
msgstr "Nem telepíti a Chameleon-t."
#. type: "noboot_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:29
#, no-wrap
msgid "Useful if you only want to install the extra's."
msgstr "Akkor hasznos ha csak '.kext'-eket szeretnél telepíteni"
#. type: "Module_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:35
#, no-wrap
msgid "Modules"
msgstr "Modulok"
#. type: "Module_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:36
#, no-wrap
msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
msgstr "A modulok segítségével újabb funkciókat adhatsz a Chameleon-hoz, amelyeket alapból nem tartalmaz. Csak haladó felhasználók számára lehet hasznos."
#. type: "klibc_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:38
#, no-wrap
msgid "klibc"
msgstr "klibc"
#. type: "klibc_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:39
#, no-wrap
msgid ""
"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
msgstr ""
"Egy alapértelmezett C futtatókörnyezetet biztosít más modulok számára.\n"
"Egyenlőre csak a uClibc++ modul használja.\n"
"Forrás: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
#. type: "Resolution_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:43
#: Resources/templates/Localizable.strings:270
#, no-wrap
msgid "Resolution"
msgstr "Felbontás"
#. type: "AutoReso_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:44
#, no-wrap
msgid ""
"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
msgstr ""
"Kiolvassa az 'EDID' információkat az elsődleges monitorból.\n"
"Nem tartozik szervesen a Chameleon csomaghoz.\n"
"Továbbá, a modul kijavítja az elérhető VESA módokat a korai Intel HD videokártyákon, hogy a megfelelő felbontással indíthasd a rendszered."
#. type: "uClibc_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:48
#, no-wrap
msgid "uClibc++"
msgstr "uClibc++"
#. type: "uClibc_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:49
#, no-wrap
msgid ""
"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
"Dependencies: klibc"
msgstr ""
"Ez a modul egy minimális c++ futtatókörnyezetet tartalmaz, más modulokban történő felhasználásra. Önmagában nem befojásol semmit, csak lehetővé teszi a c++ nyelv használatát más modulokban.\n"
"*Az rtti és a kivételek letiltásra kerülnek.\n"
"Forrás: http://cxx.uclibc.org/\n"
"Függőségek: klibc"
#. type: "Options_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:58
#, no-wrap
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#. type: "Options_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:59
#, no-wrap
msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
msgstr "Létrehozza az '/Extra/org.chameleon.Boot.plist'-et az alábbiakban megadott beállításokkal."
#. type: "BootBanner_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:61
#, no-wrap
msgid "BootBanner=No"
msgstr "BootBanner=No"
#. type: "BootBanner_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:62
#, no-wrap
msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
msgstr "Eltünteti a Chameleon képernyőjéről a verziószámot"
#. type: "GUI_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:64
#, no-wrap
msgid "GUI=No"
msgstr "GUI=No"
#. type: "GUI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:65
#, no-wrap
msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
msgstr "Lecseréli az amúgy alapértelmezett grafikus Chameleon felületet a karakteres módra. (Fordító: Ajánlott beállítás, ha szeretnéd, hogy gyorsabban induljon a Chameleon.)"
#. type: "LegacyLogo_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:67
#, no-wrap
msgid "LegacyLogo=Yes"
msgstr "LegacyLogo=Yes"
#. type: "LegacyLogo_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:68
#, no-wrap
msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
msgstr "Jelöld be, ha a témában lévő helyett, az eredeti almát szeretnéd látni a boot képernyőn."
#. type: "InstantMenu_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:70
#, no-wrap
msgid "InstantMenu=Yes"
msgstr "InstantMenu=Yes"
#. type: "InstantMenu_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:71
#, no-wrap
msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
msgstr "A Chameleon nem számol vissza, és nem indítja az alapértelmezett rendszert. Helyette azonnal az indítható rendszerek listáját mutatja"
#. type: "QuietBoot_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:73
#, no-wrap
msgid "QuietBoot=Yes"
msgstr "QuietBoot=Yes"
#. type: "QuietBoot_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:74
#, no-wrap
msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
msgstr "Mindenféle információ vagy várakozás nélkül indítja a rendszert."
#. type: "ShowInfo_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:76
#, no-wrap
msgid "ShowInfo=Yes"
msgstr "ShowInfo=Yes"
#. type: "ShowInfo_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:77
#, no-wrap
msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
msgstr "Kiírja a partició és a felbontás infóit a GUI bal oldalára a Chameleon logó alá. Hasznos témák készítésénél."
#. type: "Wait_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:79
#, no-wrap
msgid "Wait=Yes"
msgstr "Wait=Yes"
#. type: "Wait_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:80
#, no-wrap
msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
msgstr "Mikor a Chameleon befejezte a rendszer előtöltését (kernel, driverek, stb.) egy billentyű lenyomásáig megáll, ha ezt a beállítást bepipálod."
#. type: "arch_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:84
#, no-wrap
msgid "arch=i386"
msgstr "arch=i386"
#. type: "arch_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:85
#, no-wrap
msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
msgstr "A 32bites kernelt tölti be, az alapértelmezett 64bites helyett."
#. type: "EHCIacquire_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:87
#, no-wrap
msgid "EHCIacquire=Yes"
msgstr "EHCIacquire=Yes"
#. type: "EHCIacquire_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:88
#, no-wrap
msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
msgstr "Kijavítja az EHCI jogokat. Hasznos, ha problémáid vannak az USB-vel, vagy az alvó móddal."
#. type: "EthernetBuiltIn_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:90
#, no-wrap
msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
msgstr "EthernetBuiltIn=Yes"
#. type: "EthernetBuiltIn_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:91
#, no-wrap
msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
msgstr "A hálózati kártyát beépítettként segít betöltetni."
#. type: "ForceHPET_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:93
#, no-wrap
msgid "ForceHPET=Yes"
msgstr "ForceHPET=Yes"
#. type: "ForceHPET_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:94
#, no-wrap
msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
msgstr "Engedélyezi a 'HPET'-et azokon az intel lapokon, amelyeken nincs lehetőség ezt bekapcsolni."
#. type: "ForceWake_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:96
#, no-wrap
msgid "ForceWake=Yes"
msgstr "ForceWake=Yes"
#. type: "ForceWake_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:97
#, no-wrap
msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
msgstr "Ez a beállítás engedi, hogy betölthesd a hibás sleep képeket."
#. type: "RestartFix_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:99
#, no-wrap
msgid "RestartFix=No"
msgstr "RestartFix=No"
#. type: "RestartFix_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:100
#, no-wrap
msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
msgstr "Letiltja az alapértelmezetten engedélyezett, 'újraindítás javítása' funkciót"
#. type: "UHCIreset_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:102
#, no-wrap
msgid "UHCIreset=Yes"
msgstr "UHCIreset=Yes"
#. type: "UHCIreset_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:103
#, no-wrap
msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
msgstr "Újraindítja az UHCI kontollereket a Mac OS X indítása előtt. Hasznos, ha problémáid vannak az alvó móddal."
#. type: "UseMemDetect_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:105
#, no-wrap
msgid "UseMemDetect=No"
msgstr "UseMemDetect=No"
#. type: "UseMemDetect_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:106
#, no-wrap
msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
msgstr "Kikapcsolja az alapértelmezett memória észlelést."
#. type: "UseKernelCache_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:108
#, no-wrap
msgid "UseKernelCache=Yes"
msgstr "UseKernelCache=Yes"
#. type: "UseKernelCache_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:109
#, no-wrap
msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
msgstr "Csak Lion-hoz. Engedélyezi a gyorsítótárazott kernel betöltését. Nem tölti be a következő mappákat: /E/E és /S/L/E. CSAK akkor endegélyezd ha úgy érzed minden a helyén van!"
#. type: "Wake_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:111
#, no-wrap
msgid "Wake=Yes"
msgstr "Wake=Yes"
#. type: "Wake_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:112
#, no-wrap
msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
msgstr "Engedélyezi a hibernációs fájl betöltését."
#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:116
#, no-wrap
msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
msgstr "CSTUsingSystemIO=Yes"
#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:117
#, no-wrap
msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
msgstr "Új C-State _CST generálás a SystemIO regiszterek használatával, a fix hardveres helyett"
#. type: "DropSSDT_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:119
#, no-wrap
msgid "DropSSDT=Yes"
msgstr "DropSSDT=Yes"
#. type: "DropSSDT_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:120
#, no-wrap
msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
msgstr "Eldobja az alaplap SSDT tábláját."
#. type: "EnableC2State_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:122
#, no-wrap
msgid "EnableC2State=Yes"
msgstr "EnableC2State=Yes"
#. type: "EnableC2State_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:123
#, no-wrap
msgid "Enable specific Processor power state, C2."
msgstr "Lehetővé teszi a processzor C2-es módba való kapcsolását"
#. type: "EnableC3State_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:125
#, no-wrap
msgid "EnableC3State=Yes"
msgstr "EnableC3State=Yes"
#. type: "EnableC3State_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:126
#, no-wrap
msgid "Enable specific Processor power state, C3."
msgstr "Lehetővé teszi a processzor C3-es módba való kapcsolását"
#. type: "EnableC4State_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:128
#, no-wrap
msgid "EnableC4State=Yes"
msgstr "EnableC4State=Yes"
#. type: "EnableC4State_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:129
#, no-wrap
msgid "Enable specific Processor power state, C4."
msgstr "Lehetővé teszi a processzor C4-es módba való kapcsolását"
#. type: "GenerateCStates_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:131
#, no-wrap
msgid "GenerateCStates=Yes"
msgstr "GenerateCStates=Yes"
#. type: "GenerateCStates_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:132
#, no-wrap
msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
msgstr "Automatikusan létrehozza a processzor C módjait (energiatakarékossági-lépcsők)."
#. type: "GeneratePStates_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:134
#, no-wrap
msgid "GeneratePStates=Yes"
msgstr "GeneratePStates=Yes"
#. type: "GeneratePStates_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:135
#, no-wrap
msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
msgstr "Automatikusan létrehozza a processzor P módjait (sebesség-lépcsők)."
#. type: "1024x600x32_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:139
#, no-wrap
msgid "1024x600x32"
msgstr "1024x600x32"
#. type: "1024x600x32_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:140
#, no-wrap
msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
msgstr "A felbontást a következőre állítja: 1024x600x32"
#. type: "1024x768x32_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:142
#, no-wrap
msgid "1024x768x32"
msgstr "1024x768x32"
#. type: "1024x768x32_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:143
#, no-wrap
msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
msgstr "A felbontást a következőre állítja: 1024x768x32"
#. type: "1280x768x32_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:145
#, no-wrap
msgid "1280x768x32"
msgstr "1280x768x32"
#. type: "1280x768x32_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:146
#, no-wrap
msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
msgstr "A felbontást a következőre állítja: 1280x768x32"
#. type: "1280x800x32_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:148
#, no-wrap
msgid "1280x800x32"
msgstr "1280x800x32"
#. type: "1280x800x32_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:149
#, no-wrap
msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
msgstr "A felbontást a következőre állítja: 1280x800x32"
#. type: "1280x1024x32_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:151
#, no-wrap
msgid "1280x1024x32"
msgstr "1280x1024x32"
#. type: "1280x1024x32_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:152
#, no-wrap
msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
msgstr "A felbontást a következőre állítja: 1280x1024x32"
#. type: "1280x960x32_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:154
#, no-wrap
msgid "1280x960x32"
msgstr "1280x960x32"
#. type: "1280x960x32_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:155
#, no-wrap
msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
msgstr "A felbontást a következőre állítja: 1280x960x32"
#. type: "1440x900x32_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:157
#, no-wrap
msgid "1440x900x32"
msgstr "1440x900x32"
#. type: "1440x900x32_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:158
#, no-wrap
msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
msgstr "A felbontást a következőre állítja: 1440x900x32"
#. type: "1600x900x32_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:160
#, no-wrap
msgid "1600x900x32"
msgstr "1600x900x32"
#. type: "1600x900x32_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:161
#, no-wrap
msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
msgstr "A felbontást a következőre állítja: 1600x900x32"
#. type: "1600x1200x32_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:163
#, no-wrap
msgid "1600x1200x32"
msgstr "1600x1200x32"
#. type: "1600x1200x32_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:164
#, no-wrap
msgid "Set Graphics Mode to 1600x1200x32"
msgstr "A felbontást a következőre állítja: 1600x1200x32"
#. type: "1680x1050x32_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:166
#, no-wrap
msgid "1680x1050x32"
msgstr "1680x1050x32"
#. type: "1680x1050x32_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:167
#, no-wrap
msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
msgstr "A felbontást a következőre állítja: 1680x1050x32"
#. type: "1920x1080x32_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:169
#, no-wrap
msgid "1920x1080x32"
msgstr "1920x1080x32"
#. type: "1920x1080x32_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:170
#, no-wrap
msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
msgstr "A felbontást a következőre állítja: 1920x1080x32"
#. type: "1920x1200x32_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:172
#, no-wrap
msgid "1920x1200x32"
msgstr "1920x1200x32"
#. type: "1920x1200x32_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:173
#, no-wrap
msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
msgstr "A felbontást a következőre állítja: 1920x1200x32"
#. type: "GraphicsEnabler_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:177
#, no-wrap
msgid "GraphicsEnabler=Yes"
msgstr "GraphicsEnabler=Yes"
#. type: "GraphicsEnabler_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:178
#, no-wrap
msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
msgstr "Lehetővé teszi az NVIDIA alapú videókártyák automatikus felismerését."
#. type: "UseAtiROM_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:180
#, no-wrap
msgid "UseAtiROM=Yes"
msgstr "UseAtiROM=Yes"
#. type: "UseAtiROM_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:181
#, no-wrap
msgid "Enables UseAtiROM options."
msgstr "Engedélyezi a UseAtiROM opciót."
#. type: "UseNvidiaROM_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:183
#, no-wrap
msgid "UseNvidiaROM=Yes"
msgstr "UseNvidiaROM=Yes"
#. type: "UseNvidiaROM_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:184
#, no-wrap
msgid "Enables UseNvidiaROM options."
msgstr "Engedélyezi a UseNvidiaROM opciót."
#. type: "VBIOS_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:186
#, no-wrap
msgid "VBIOS=Yes"
msgstr "VBIOS=Yes"
#. type: "VBIOS_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:187
#, no-wrap
msgid "Enables VBIOS option"
msgstr "Engedélyezi a VBIOS opciót."
#. type: "Verbose_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:192
#, no-wrap
msgid "Verbose Mode"
msgstr "Verbose Mode"
#. type: "Verbose_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:193
#, no-wrap
msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
msgstr "A rendszert az alma logó helyett, karakteres módban indítja így figyelemmel kísérheted a rendszer betöltődését. Hibaelhárításnál hasznos."
#. type: "Singleusermode_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:195
#, no-wrap
msgid "Single User Mode"
msgstr "Single User mód"
#. type: "Singleusermode_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:196
#, no-wrap
msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
msgstr "A rendszert parancssoros módban indítja."
#. type: "Ignorecaches_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:198
#, no-wrap
msgid "Ignore Caches"
msgstr "Gyorsítótárak kihagyása"
#. type: "Ignorecaches_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:199
#, no-wrap
msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
msgstr "Ez egy nem mindennaposan használandó mód. A rendszer az összes rendszerfájlt úrjatölti. Akkor használd ha a géped nem indulna megfelelően."
#. type: "Npci_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:201
#, no-wrap
msgid "npci=0x2000"
msgstr "npci=0x2000"
#. type: "Npci_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:202
#, no-wrap
msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
msgstr "Orvosolja néhány gépen a 'PCI configuration begin'-nél történő lefagyást. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
#. type: "Npci3_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:204
#, no-wrap
msgid "npci=0x3000"
msgstr "npci=0x3000"
#. type: "Npci3_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:205
#, no-wrap
msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
msgstr "Orvosolja néhány gépen a 'PCI configuration begin'-nél történő lefagyást. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
#. type: "Darkwake_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:207
#, no-wrap
msgid "darkwake=0"
msgstr "darkwake=0"
#. type: "Darkwake_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:208
#, no-wrap
msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
msgstr "Csak Lion-hoz. Kikapcsolja a 'low power wake' funkciót, ami néha üres, vagy fekete képernyőt okoz alvó módból való ébresztés után."
#. type: "mac-de_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:214
#, no-wrap
msgid "German Mac Keyboard"
msgstr "Német Mac kiosztás"
#. type: "mac-de_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:215
#, no-wrap
msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
msgstr "Használd ezt a kiosztást a német Mac billentyűzetekhez"
#. type: "mac-es_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:217
#, no-wrap
msgid "Spanish Mac Keyboard"
msgstr "Spanyol Mac kiosztás"
#. type: "mac-es_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:218
#, no-wrap
msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
msgstr "Használd ezt a kiosztást a spanyol Mac billentyűzetekhez."
#. type: "mac-fr_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:220
#, no-wrap
msgid "French Mac Keyboard"
msgstr "Francia Mac kiosztás"
#. type: "mac-fr_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:221
#, no-wrap
msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
msgstr "Használd ezt a kiosztást a francia Mac billentyűzetekhez."
#. type: "mac-it_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:223
#, no-wrap
msgid "Italian Mac Keyboard"
msgstr "Olasz Mac kiosztás"
#. type: "mac-it_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:224
#, no-wrap
msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
msgstr "Használd ezt a kiosztást a olasz Mac billentyűzetekhez."
#. type: "mac-se_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:226
#, no-wrap
msgid "Swedish Mac Keyboard"
msgstr "Svéd Mac kiosztás"
#. type: "mac-se_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:227
#, no-wrap
msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
msgstr "Használd ezt a kiosztást a svéd Mac billentyűzetekhez"
#. type: "pc-fr_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:229
#, no-wrap
msgid "French PC Keyboard"
msgstr "Francia PC kiosztás"
#. type: "pc-fr_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:230
#, no-wrap
msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
msgstr "Használd ezt a kiosztást a francia PC billentyűzetekhez."
#. type: "Embed_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:236
#, no-wrap
msgid "Embed"
msgstr "Embed"
#. type: "Embed_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:237
#, fuzzy, no-wrap
msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
msgstr "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
#. type: "Legacy_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:239
#, no-wrap
msgid "Legacy"
msgstr "Örökölt"
#. type: "Legacy_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:240
#, no-wrap
msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
msgstr "Chameleon's eredeti témája a v2.0 RC1 verzióból"
#. type: "Default_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:243
#, no-wrap
msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
msgstr "Az alapértelmezett téma a v2.0 RC5 verzióhoz"
#. type: "Bullet_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:245
#, no-wrap
msgid "Bullet"
msgstr "Bullet"
#. type: "Bullet_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:246
#, no-wrap
msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
msgstr "Egy egyszerű téma NoSmokingBandit-tól"
#. type: "Control_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:254
#, no-wrap
msgid "Control Options"
msgstr "Vezérlés"
#. type: "Control_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:255
#, no-wrap
msgid "Settings to control how Chameleon works."
msgstr "Beállítások a Chameleon vezerléséhez."
#. type: "General_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:258
#, no-wrap
msgid "General Options"
msgstr "Általános beállítások"
#. type: "General_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:259
#, no-wrap
msgid "Choose from a selection of base options."
msgstr "Válaszd ki a szükségek alapbeállításokat."
#. type: "KernelFlags_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:262
#, no-wrap
msgid "Kernel Flags"
msgstr "Kernel paraméterek"
#. type: "KernelFlags_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:263
#, no-wrap
msgid "Choose from a selection of kernel flags."
msgstr "Válaszd ki milyen paraméterekkel induljon a kernel"
#. type: "PowerManagement_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:266
#, no-wrap
msgid "Power Management"
msgstr "Energiagazdálkodás"
#. type: "PowerManagement_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:267
#, no-wrap
msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
msgstr "\"Beállítások az energiagazdálkodáshoz és a sebesség-lépcsőkhöz."
#. type: "Resolution_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:271
#, no-wrap
msgid "Set one resolution to use."
msgstr "Jelölj ki egy a monitorodnak leginkább megfelelő felbontást."
#. type: "Video_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:274
#, no-wrap
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. type: "Video_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:275
#, no-wrap
msgid "A selection of options that deal with video."
msgstr "Videóhoz kapcsolódó beállítások."
#. type: "Keymaps_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:278
#, no-wrap
msgid "KeyLayout"
msgstr "Billentyűzet kiosztás"
#. type: "Keymaps_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:279
#, no-wrap
msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
msgstr "Válassz ki egy kiosztást a használatához. Ez egyúttal telepíti a billentyűzet kiosztás modult is"
#. type: "Themes_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:282
#, no-wrap
msgid "Themes"
msgstr "Témák"
#. type: "Themes_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:283
#, no-wrap
msgid ""
"A collection of sample themes\n"
"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
msgstr ""
"Az alapértelmezett témákat itt találod, a többit a\n"
"http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html címen érheted el."
trunk/package/po/ru.po
88
99
1010
11
11
1212
1313
1414
......
239239
240240
241241
242
242
243243
244244
245245
......
541541
542542
543543
544
544
545545
546546
547547
......
580580
581581
582582
583
584
585
583586
584587
585588
......
604607
605608
606609
610
611
607612
608613
609614
......
845850
846851
847852
848
853
849854
850855
851856
......
922927
923928
924929
930
931
932
925933
926934
927935
......
934942
935943
936944
945
946
947
937948
938949
939950
......
946957
947958
948959
960
961
949962
950963
951964
......
10351048
10361049
10371050
1051
1052
10381053
10391054
10401055
......
10471062
10481063
10491064
1065
10501066
10511067
10521068
10531069
10541070
1055
1071
10561072
10571073
10581074
......
10641080
10651081
10661082
1067
1083
10681084
10691085
10701086
......
11371153
11381154
11391155
1140
1156
11411157
11421158
11431159
11441160
11451161
11461162
1163
1164
11471165
11481166
11491167
"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-06 22:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-21 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-10 17:48+0200\n"
"Last-Translator: ltodoto <ltodoto@live.ru>\n"
"Language-Team: ru <ru@li.org>\n"
"Language: ru\n"
#: Resources/templates/Localizable.strings:13
#, no-wrap
msgid "This software cannot be installed on this computer."
msgstr "Это ПО не может быть установлено на этом компьютере."
msgstr "Это ПО не может быть установлено на данном компьютере."
#. type: "Chameleon_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:19
#: Resources/templates/Localizable.strings:100
#, no-wrap
msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
msgstr " Отключение включённой по умолчанию корректировки ACPI для перезагрузки."
msgstr "Отключение включённой по умолчанию корректировки ACPI для перезагрузки."
#. type: "UHCIreset_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:102
#, no-wrap
msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
msgstr ""
"Только OSX Lion. Обеспечивает загрузку предварительно скомпонованного ядра. "
"При этом будут проигнорированы кеши /E/E и /S/L/E. Используйте ТОЛЬКО если "
"вы знаете, что оно содержит всё, что Вам нужно."
#. type: "Wake_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:111
#, no-wrap
msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
msgstr ""
"Новый метод генерации C-State _CST с использованием регистров SystemIO "
"вместо FixedHW."
#. type: "DropSSDT_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:119
#: Resources/templates/Localizable.strings:181
#, no-wrap
msgid "Enables UseAtiROM options."
msgstr ""
msgstr "Включение параметра UseAtiROM."
#. type: "UseNvidiaROM_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:183
#, no-wrap
msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
msgstr ""
"Предназначено для предотвращения зависания на строке 'PCI configuration "
"begin' на некоторых системах. 0x2000 является одним из возможных значений "
"kIOPCIConfiguratorPFM64, согласно исходному коду IOPCIFamily."
#. type: "Npci3_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:204
#, no-wrap
msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
msgstr ""
"Предназначено для предотвращения зависания на строке 'PCI configuration "
"begin' на некоторых системах. 0x3000 является одним из возможных значений "
"kIOPCIConfiguratorPFM64, согласно исходному коду IOPCIFamily."
#. type: "Darkwake_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:207
#, no-wrap
msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
msgstr ""
"Только OSX Lion. Отключение функции 'low power wake', которая иногда может "
"оставить экран в выключенном состоянии после выхода из спящего режима."
#. type: "mac-de_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:214
#, no-wrap
msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
msgstr ""
"Упрощённый вариант новой темы по умолчанию, используемый при построении "
"версии Chameleon, которая требует встроенную тему."
#. type: "Legacy_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:239
#, no-wrap
msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
msgstr ""
"Оригинальная тема Chameleon по умолчанию, которая появилась в версии 2.0 RC1"
#. type: "Default_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:243
#, no-wrap
msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
msgstr ""
msgstr "Тема Chameleon по умолчанию, которая появилась в версии 2.0 RC5"
#. type: "Bullet_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:245
#: Resources/templates/Localizable.strings:246
#, no-wrap
msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
msgstr ""
msgstr "Прелестная простая тема, выпущенная NoSmokingBandit в апреле 2009 года."
#. type: "Control_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:254
#: Resources/templates/Localizable.strings:278
#, no-wrap
msgid "KeyLayout"
msgstr ""
msgstr "Раскладка"
#. type: "Keymaps_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:279
#, no-wrap
msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
msgstr ""
"Выберите основную раскладку клавиатуры. Эта опция также позволит установить "
"модуль Keylayout и различные раскладки."
#. type: "Themes_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:282

Archive Download the corresponding diff file

Revision: 1921