Chameleon

Chameleon Commit Details

Date:2012-07-03 15:10:28 (7 years 1 month ago)
Author:ErmaC
Commit:2002
Parents: 2001
Message:Package: it.po and cs.po update. (typo and missed translations)
Changes:
M/trunk/package/po/it.po
M/trunk/package/po/cs.po

File differences

trunk/package/po/cs.po
66
77
88
9
10
9
10
1111
12
12
1313
1414
1515
......
2929
3030
3131
32
32
3333
3434
3535
3636
37
37
3838
3939
4040
......
4444
4545
4646
47
47
4848
4949
5050
......
6464
6565
6666
67
67
6868
6969
7070
71
72
7371
74
72
7573
7674
7775
......
8078
8179
8280
83
84
85
81
82
83
8684
8785
8886
8987
90
88
9189
9290
9391
9492
95
93
9694
9795
9896
9997
10098
10199
102
103
100
101
104102
105103
106104
107105
108106
109
107
110108
111109
112110
113111
114
112
115113
116114
117115
118116
119117
120118
121
122
119
123120
124121
125122
126123
127
128
124
129125
130126
131127
132128
133
129
134130
135131
136132
137133
138
134
139135
140136
141137
......
150146
151147
152148
153
149
154150
155151
156152
157153
158
154
159155
160156
161157
162158
163159
164160
165
166
161
167162
168163
169164
170165
171
166
172167
173168
174169
175170
176
171
177172
178173
179174
......
183178
184179
185180
186
181
187182
188183
189184
......
193188
194189
195190
196
197
191
198192
199193
200194
201195
202
196
203197
204198
205199
206200
207
201
208202
209203
210204
......
213207
214208
215209
216
217
210
211
218212
219213
220214
......
225219
226220
227221
228
222
229223
230224
231225
232226
233227
234
228
235229
236230
237231
238232
239233
240
234
241235
242236
243237
244238
245239
246
240
247241
248242
249243
250244
251245
252
246
253247
254248
255249
256250
257251
258
252
259253
260254
261255
......
266260
267261
268262
269
270
271
272
263
264
265
266
273267
274268
275269
276270
277271
278272
279
273
280274
281275
282276
283277
284278
285
279
286280
287281
288282
289283
290284
291
285
292286
293287
294288
295289
296290
297
291
298292
299293
300294
......
306300
307301
308302
309
303
310304
311305
312306
......
322316
323317
324318
325
326
319
320
327321
328322
329323
......
331325
332326
333327
334
328
335329
336330
337331
......
341335
342336
343337
344
345
346
338
339
340
347341
348342
349343
......
360354
361355
362356
363
364
357
358
365359
366
360
367361
368362
369363
370364
371365
372
366
373367
374368
375369
376370
377371
378
372
379373
380374
381375
......
387381
388382
389383
390
384
391385
392386
393387
......
399393
400394
401395
402
396
403397
404398
405399
......
411405
412406
413407
414
408
415409
416410
417411
......
423417
424418
425419
426
420
427421
428422
429423
......
435429
436430
437431
438
432
439433
440434
441435
......
447441
448442
449443
450
444
451445
452446
453447
......
459453
460454
461455
462
456
463457
464458
465459
......
471465
472466
473467
474
468
475469
476470
477471
......
483477
484478
485479
486
480
487481
488482
489483
......
495489
496490
497491
498
492
499493
500494
501495
......
507501
508502
509503
510
504
511505
512506
513507
......
519513
520514
521515
522
516
523517
524518
525519
......
543537
544538
545539
546
540
547541
548542
549543
......
555549
556550
557551
558
552
559553
560554
561555
......
567561
568562
569563
570
564
571565
572566
573567
......
579573
580574
581575
582
576
583577
584578
585579
......
591585
592586
593587
594
588
595589
596590
597591
......
603597
604598
605599
606
600
607601
608602
609603
......
615609
616610
617611
618
612
619613
620614
621615
......
627621
628622
629623
630
624
631625
632626
633627
......
639633
640634
641635
642
636
643637
644638
645639
......
651645
652646
653647
654
648
655649
656650
657651
......
663657
664658
665659
666
660
667661
668662
669663
......
675669
676670
677671
678
672
679673
680674
681675
......
687681
688682
689683
690
684
691685
692686
693687
......
699693
700694
701695
702
696
703697
704698
705699
......
711705
712706
713707
714
708
715709
716710
717711
......
723717
724718
725719
726
720
727721
728722
729723
......
735729
736730
737731
738
732
739733
740734
741735
......
747741
748742
749743
750
744
751745
752746
753747
......
759753
760754
761755
762
756
763757
764758
765759
......
771765
772766
773767
774
768
775769
776770
777771
......
783777
784778
785779
786
780
787781
788782
789783
......
795789
796790
797791
798
792
799793
800794
801795
......
807801
808802
809803
810
804
811805
812806
813807
......
819813
820814
821815
822
816
823817
824818
825819
826820
827821
828
822
829823
830824
831825
......
843837
844838
845839
846
840
847841
848842
849843
......
855849
856850
857851
858
852
859853
860854
861855
......
867861
868862
869863
870
864
871865
872866
873867
874868
875869
876
870
877871
878872
879873
......
945939
946940
947941
948
942
949943
950944
951945
952946
953947
954
948
955949
956950
957951
958952
959953
960
954
961955
962956
963957
964958
965959
966
960
967961
968962
969963
970964
971965
972
966
973967
974968
975969
976970
977971
978
972
979973
980974
981975
982976
983977
984
978
985979
986980
987981
988982
989983
990
984
991985
992986
993987
994988
995989
996
990
997991
998992
999993
1000994
1001995
1002
996
1003997
1004998
1005999
10061000
10071001
1008
1002
10091003
10101004
10111005
10121006
10131007
1014
1008
10151009
10161010
10171011
10181012
10191013
1020
1014
10211015
10221016
10231017
......
10291023
10301024
10311025
1032
1026
10331027
10341028
10351029
......
10471041
10481042
10491043
1050
1044
10511045
10521046
10531047
......
11371131
11381132
11391133
1140
1134
11411135
11421136
11431137
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chameleon 2.1svn-r1870\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-06 22:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-28 21:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-27 02:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-31 01:03-0000\n"
"Last-Translator: martin63 <martin.badin@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language-Team: cs <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Welcome.html:25
msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
msgstr "Neinstalujte na počítač značky Apple Macintosh"
msgstr "Neinstalujte na počítač značky Apple Macintosh"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Welcome.html:27
msgid "Developers :"
msgstr "Vývojáři :"
msgstr "Vývojáři :"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Welcome.html:28
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Welcome.html:30
msgid "Thanks to :"
msgstr "Poděkování :"
msgstr "Poděkování :"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Welcome.html:31
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
msgstr "Program sestavil: %WHOBUILD%, jazyk přeložil: vaLin, martin63"
msgstr "Program sestavil: %WHOBUILD%, jazyk přeložil: vaLin, martin63"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
#, fuzzy
#| msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
msgstr "Copyright © %CPRYEAR%"
msgstr "Copyright © %CPRYEAR%"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Description.html:18
"evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation "
"added to Apple's boot-132 project."
msgstr ""
"Chameleon je zavaděč systému který vznikl kombinací komponent, které vzeÅ"
"¡ly z vývoje fake EFI implementace Davida Elliota použité v projektu "
"Apple boot-132"
"Chameleon je zavaděč systému který vznikl kombinací komponent, které vzešly "
"z vývoje fake EFI implementace Davida Elliota použité v projektu Apple "
"boot-132"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Description.html:20
msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
msgstr "Chameleon v2 je rozšířen o mnohé funkce. Například:"
msgstr "Chameleon v2 je rozšířen o mnohé funkce. Například:"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Description.html:22
msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
msgstr "- Plně nastavitelné GUI, které přináší barvy do zavaděče Darwin"
msgstr "- Plně nastavitelné GUI, které přináší barvy do zavaděče Darwin"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Description.html:23
msgid ""
"- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
msgstr ""
"- Načíst ramdisk k umožnění přímého bootu retail DVD bez potřeby další"
"ch programů."
"- Načíst ramdisk k umožnění přímého bootu retail DVD bez potřeby dalších "
"programů."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Description.html:24
msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
msgstr ""
"- Hybernace. Užijte si obnovení vašeho Mac OS X za použití preview image."
"- Hybernace. Užijte si obnovení vašeho Mac OS X za použití preview image."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Description.html:25
msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
msgstr "- Možnost změny továrních parametrů SMBIOS."
msgstr "- Možnost změny továrních parametrů SMBIOS."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Description.html:26
msgid ""
"- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
msgstr ""
"- Možnost změny parametrů DSDT, které mohou pomoct vyřešit některé "
"problémy."
"- Možnost změny parametrů DSDT, které mohou pomoct vyřešit některé problémy."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Description.html:27
msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
msgstr ""
"- Injektování parametrů zařízení pomocí řetězce device-properties."
msgstr "- Injektování parametrů zařízení pomocí řetězce device-properties."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Description.html:28
msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
msgstr "- hybridní boot0 / boot1h pro disky rozdělené pomocí MBR a GPT."
msgstr "- hybridní boot0 / boot1h pro disky rozdělené pomocí MBR a GPT."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Description.html:29
msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
msgstr "- Kód automaticky detekující FSB i u novějších procesorů AMD."
msgstr "- Kód automaticky detekující FSB i u novějších procesorů AMD."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Description.html:30
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Description.html:32
msgid "- Module support"
msgstr "- Podpora modulů"
msgstr "- Podpora modulů"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Description.html:33
msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
msgstr "- Detekce paměťových modulů adaptovaná z memtest86:&nbsp;"
msgstr "- Detekce paměťových modulů adaptovaná z memtest86:&nbsp;"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Description.html:34
msgid ""
"- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
msgstr ""
"- Automatické generování P-State &amp; C-State pro nativní správu napÃ"
"¡jení."
"- Automatické generování P-State &amp; C-State pro nativní správu napájení."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Description.html:35
msgid "- Message logging."
msgstr "- Logování zpráv."
msgstr "- Logování zpráv."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Description.html:37
msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
msgstr "Kód je vydán pod licencí Gnu Public Licence verze 2."
msgstr "Kód je vydán pod licencí Gnu Public Licence verze 2."
#. type: Content of: <html><body><p><span>
#: Resources/templates/Description.html:40
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Conclusion.html:22
msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
msgstr "Skripty byly dokončeny a soubor s názvem&nbsp;"
msgstr "Skripty byly dokončeny a soubor s názvem&nbsp;"
#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
#: Resources/templates/Conclusion.html:22
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Conclusion.html:23
msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
msgstr ""
"&nbsp;byl zapsán do kořenového adresáře zvolené diskové oblasti."
msgstr "&nbsp;byl zapsán do kořenového adresáře zvolené diskové oblasti."
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Conclusion.html:25
msgid "Please&nbsp;"
msgstr "Prosím&nbsp;"
msgstr "Prosím&nbsp;"
#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
#: Resources/templates/Conclusion.html:25
msgid "read it"
msgstr "přečtěte si ho"
msgstr "přečtěte si ho"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Conclusion.html:26
"record of what was done."
msgstr ""
"&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a "
"record of what was done.&nbsp;aby jste zjistili zda instalace proběhla v "
"pořádku a uchovejte jej pro případnou potřebu."
"record of what was done.&nbsp;aby jste zjistili zda instalace proběhla v "
"pořádku a uchovejte jej pro případnou potřebu."
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Conclusion.html:28
#: Resources/templates/Localizable.strings:4
#, no-wrap
msgid "Chameleon Bootloader Package"
msgstr "Zavaděč systému Chameleon"
msgstr "Zavaděč systému Chameleon"
#. type: "ERROR_BOOTVOL"
#: Resources/templates/Localizable.strings:9
#, no-wrap
msgid "This software must be installed on the startup volume."
msgstr "Tento software musí být nainstalován na spouštěcím oddílu."
msgstr "Tento software musí být nainstalován na spouštěcím oddílu."
#. type: "ERROR_INSTALL"
#: Resources/templates/Localizable.strings:10
#, no-wrap
msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
msgstr "Tento oddíl nesplňuje požadavky pro update."
msgstr "Tento oddíl nesplňuje požadavky pro update."
#. type: "Newer_Package_Installed_message"
#: Resources/templates/Localizable.strings:12
#, no-wrap
msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
msgstr "Novější verze programu Chameleon je již nainstalována"
msgstr "Novější verze programu Chameleon je již nainstalována"
#. type: "Intel_Mac_message"
#: Resources/templates/Localizable.strings:13
#, no-wrap
msgid "This software cannot be installed on this computer."
msgstr "Software nelze nainstalovat na tento počítač."
msgstr "Software nelze nainstalovat na tento počítač."
#. type: "Chameleon_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:19
#, no-wrap
msgid "Chameleon Bootloader"
msgstr "Zavaděč Chameleon"
msgstr "Zavaděč Chameleon"
#. type: "Chameleon_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:20
"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
msgstr ""
"Chameleon vyžaduje tři základní soubory. (jednoduše rečeno)\n"
"boot0 (v MBR disku) zodpovědný za načtení boot1.\n"
"boot1 (v boot-sektoru diskového oddílu) k nalezení boot2.\n"
"boot2 (v kořenovém adresáři diskového oddílu) k načtení kernelu atd."
"Chameleon vyžaduje tři základní soubory. (jednoduše rečeno)\n"
"boot0 (v MBR disku) zodpovědný za načtení boot1.\n"
"boot1 (v boot-sektoru diskového oddílu) k nalezení boot2.\n"
"boot2 (v kořenovém adresáři diskového oddílu) k načtení kernelu atd."
#. type: "Default_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:25
#: Resources/templates/Localizable.strings:245
#, no-wrap
msgid "Standard"
msgstr "Standartní"
msgstr "Standartní"
#. type: "Standard_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:26
#, no-wrap
msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
msgstr "Nainstaluje soubory Chameleona do kořenového adresáře zvoleného oddílu za použití buď boot0 nebo boot0md, v závislosti na vašem systému, aniž by zničil existující instalaci Windows, pokud nějakou máte."
msgstr "Nainstaluje soubory Chameleona do kořenového adresáře zvoleného oddílu za použití buď boot0 nebo boot0md, v závislosti na vašem systému, aniž by zničil existující instalaci Windows, pokud nějakou máte."
#. type: "noboot_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:28
#, no-wrap
msgid "Don't install the Bootloader"
msgstr "Neinstalovat zavaděč"
msgstr "Neinstalovat zavaděč"
#. type: "noboot_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:29
#, no-wrap
msgid "Useful if you only want to install the extra's."
msgstr "Užitečné pokud chcete instalovat pouze doplňky."
msgstr "Užitečné pokud chcete instalovat pouze doplňky."
#. type: "Module_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:35
#: Resources/templates/Localizable.strings:36
#, no-wrap
msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
msgstr "Systém modulů, začleněný v Chameleonu, dovoluje uživateli či vývojáři rozšířit primární funkce zavaděče, bez nutnosti měnit základní boot soubor."
msgstr "Systém modulů, začleněný v Chameleonu, dovoluje uživateli či vývojáři rozšířit primární funkce zavaděče, bez nutnosti měnit základní boot soubor."
#. type: "klibc_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:38
"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
msgstr ""
"Tento modul poskytuje standardní c knihovnu modulům ke slinkování v případě, že knihovna obsažená v chameleonu nedostačuje.\n"
"Momentálně ji používá pouze knihovna uClibc++.\n"
"Tento modul poskytuje standardní c knihovnu modulům ke slinkování v případě, že knihovna obsažená v chameleonu nedostačuje.\n"
"Momentálně ji používá pouze knihovna uClibc++.\n"
"Zdroj: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
#. type: "Resolution_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:273
#, no-wrap
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlíšení"
msgstr "Rozlíšení"
#. type: "AutoReso_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:44
"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
msgstr ""
"Tento modul čte edid informace z monitoru připojeného k hlavní grafické kartě.\n"
"Modul prozatím není součástí vývojové větve trunk a má v nynější podobě minimum využítí.\n"
"Kromě toho modul zpřístupní vesa módy dostupné v grafických kartách předcházejících éře intel hd a poskytne tak korektní rozlišení obrazu během bootování."
"Tento modul čte edid informace z monitoru připojeného k hlavní grafické kartě.\n"
"Modul prozatím není součástí vývojové větve trunk a má v nynější podobě minimum využítí.\n"
"Kromě toho modul zpřístupní vesa módy dostupné v grafických kartách předcházejících éře intel hd a poskytne tak korektní rozlišení obrazu během bootování."
#. type: "uClibc_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:48
"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
"Dependencies: klibc"
msgstr ""
"Tento modul poskytuje minimalistickou c++ runtime knihovnu pro použití v jiných modulech. To samo o sobě neposkytuje žádnou funkcionalitu, ale místo toho dovoluje použití jazyka c++ v jiných modulech.\n"
"*Vemte prosím na vědomí, že rtti a vyjímky jsou vypnuty.\n"
"Tento modul poskytuje minimalistickou c++ runtime knihovnu pro použití v jiných modulech. To samo o sobě neposkytuje žádnou funkcionalitu, ale místo toho dovoluje použití jazyka c++ v jiných modulech.\n"
"*Vemte prosím na vědomí, že rtti a vyjímky jsou vypnuty.\n"
"Zdroj: http://cxx.uclibc.org/\n"
"Závislosti: klibc"
"Závislosti: klibc"
#. type: "Options_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:58
#, no-wrap
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
msgstr "Nastavení"
#. type: "Options_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:59
#, no-wrap
msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
msgstr "Soubor /Extra/org.chameleon.Boot.plist se vytvoří zvolením kterékoliv z těchto boot a kernel možností."
msgstr "Soubor /Extra/org.chameleon.Boot.plist se vytvoří zvolením kterékoliv z těchto boot a kernel možností."
#. type: "BootBanner_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:61
#: Resources/templates/Localizable.strings:62
#, no-wrap
msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
msgstr "Schová Chameleonův boot banner v GUI. To je text který je vykreslen v horním levém rohu obrazovky zobrazující verzi release atd."
msgstr "Schová Chameleonův boot banner v GUI. To je text který je vykreslen v horním levém rohu obrazovky zobrazující verzi release atd."
#. type: "GUI_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:64
#: Resources/templates/Localizable.strings:65
#, no-wrap
msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
msgstr "Vypne standartně zapnuté grafické uživatelské rohraní."
msgstr "Vypne standartně zapnuté grafické uživatelské rohraní."
#. type: "LegacyLogo_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:67
#: Resources/templates/Localizable.strings:68
#, no-wrap
msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
msgstr "Použije pro bootování původní 'tmavošedé' apple logo na světlešedém pozadí namísto souboru boot.png ze zvoleného téma."
msgstr "Použije pro bootování původní 'tmavošedé' apple logo na světlešedém pozadí namísto souboru boot.png ze zvoleného téma."
#. type: "InstantMenu_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:70
#: Resources/templates/Localizable.strings:71
#, no-wrap
msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
msgstr "Ve výchozím nastavení, když se Chameleon spustí, uvidíte ikonu výchozího oddílu spolu s ukazatelem zbývajícího času, který, pokud nevyvoláte žádnou akci, bude odpočítávat než Chameleon automaticky začne bootovat tento oddíl. Tato volba to zruší a zobrazí se přímo obrazovka s výběrem oddílů."
msgstr "Ve výchozím nastavení, když se Chameleon spustí, uvidíte ikonu výchozího oddílu spolu s ukazatelem zbývajícího času, který, pokud nevyvoláte žádnou akci, bude odpočítávat než Chameleon automaticky začne bootovat tento oddíl. Tato volba to zruší a zobrazí se přímo obrazovka s výběrem oddílů."
#. type: "QuietBoot_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:73
#: Resources/templates/Localizable.strings:74
#, no-wrap
msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
msgstr "Zapne tichý boot mód (žádné výpisy nebo nápověda)."
msgstr "Zapne tichý boot mód (žádné výpisy nebo nápověda)."
#. type: "ShowInfo_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:76
#: Resources/templates/Localizable.strings:77
#, no-wrap
msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
msgstr "Zapne zobrazení detailů o oddílu a rozlišení obrazu na levé straně GUI pod boot bannerem. To je užitečné při řešení problémů, ale nemusí fungovat správně s některými tématy."
msgstr "Zapne zobrazení detailů o oddílu a rozlišení obrazu na levé straně GUI pod boot bannerem. To je užitečné při řešení problémů, ale nemusí fungovat správně s některými tématy."
#. type: "Wait_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:79
#: Resources/templates/Localizable.strings:80
#, no-wrap
msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
msgstr "Pozastaví proces zavádění po té co Chameleon dokončí své nastavení a pak čeká na stisk klávesy než spustí mach kernel. Užitečné v kombinaci s verbose boot při řešení problémů."
msgstr "Pozastaví proces zavádění po té co Chameleon dokončí své nastavení a pak čeká na stisk klávesy než spustí mach kernel. Užitečné v kombinaci s verbose boot při řešení problémů."
#. type: "arch_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:84
#: Resources/templates/Localizable.strings:85
#, no-wrap
msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
msgstr "Spustí kernel ve 32bit módu namísto výchozího 64bit módu."
msgstr "Spustí kernel ve 32bit módu namísto výchozího 64bit módu."
#. type: "EHCIacquire_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:87
#: Resources/templates/Localizable.strings:88
#, no-wrap
msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
msgstr "Povolí možnost opravit problémy týkající se vlastnických práv v EHCI způsobené vadnými BIOSy."
msgstr "Povolí možnost opravit problémy týkající se vlastnických práv v EHCI způsobené vadnými BIOSy."
#. type: "EthernetBuiltIn_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:90
#: Resources/templates/Localizable.strings:91
#, no-wrap
msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
msgstr "Povolí možnost přidání 'built-in' do vašich síťových karet."
msgstr "Povolí možnost přidání 'built-in' do vašich síťových karet."
#. type: "ForceHPET_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:93
#: Resources/templates/Localizable.strings:94
#, no-wrap
msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
msgstr "Povolí HPET na intel chipsetech, pro BIOSy které tuto možnost neobsahují."
msgstr "Povolí HPET na intel chipsetech, pro BIOSy které tuto možnost neobsahují."
#. type: "ForceWake_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:96
#: Resources/templates/Localizable.strings:97
#, no-wrap
msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
msgstr "Tato možnost vám dovolí obejít vadné sleep images."
msgstr "Tato možnost vám dovolí obejít vadné sleep images."
#. type: "RestartFix_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:99
#: Resources/templates/Localizable.strings:103
#, no-wrap
msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
msgstr "Povolí možnost resetu UHCI řadiče před startem OS X."
msgstr "Povolí možnost resetu UHCI řadiče před startem OS X."
#. type: "UseMemDetect_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:105
#: Resources/templates/Localizable.strings:106
#, no-wrap
msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
msgstr "Vypne automaticky povolené rozpoznávání RAM."
msgstr "Vypne automaticky povolené rozpoznávání RAM."
#. type: "UseKernelCache_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:108
#: Resources/templates/Localizable.strings:109
#, no-wrap
msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
msgstr "Pouze pro Lion. Povolí načtení pre-linked kernelu. Ignoruje /E/E a /S/L/E. NEPOUŽÍVEJTE pokud nevíte zda obsahuje vše co potřebujete."
msgstr "Pouze pro Lion. Povolí načtení pre-linked kernelu. Ignoruje /E/E a /S/L/E. NEPOUŽÍVEJTE pokud nevíte zda obsahuje vše co potřebujete."
#. type: "Wake_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:111
#: Resources/templates/Localizable.strings:112
#, no-wrap
msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
msgstr "Pokusí se načíst sleep image uložený z poslední hibernace."
msgstr "Pokusí se načíst sleep image uložený z poslední hibernace."
#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:116
#: Resources/templates/Localizable.strings:117
#, no-wrap
msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
msgstr "Nová metoda generování C-State _CST za použití SystemIO registrů namísto FixedHW."
msgstr "Nová metoda generování C-State _CST za použití SystemIO registrů namísto FixedHW."
#. type: "DropSSDT_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:119
#: Resources/templates/Localizable.strings:120
#, no-wrap
msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
msgstr "Vyřadí SSDT tabulky obsažené v základní desce."
msgstr "Vyřadí SSDT tabulky obsažené v základní desce."
#. type: "EnableC2State_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:122
#: Resources/templates/Localizable.strings:123
#, no-wrap
msgid "Enable specific Processor power state, C2."
msgstr "Povolí specifický stav napájení procesoru, C2."
msgstr "Povolí specifický stav napájení procesoru, C2."
#. type: "EnableC3State_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:125
#: Resources/templates/Localizable.strings:126
#, no-wrap
msgid "Enable specific Processor power state, C3."
msgstr "Povolí specifický stav napájení procesoru, C3."
msgstr "Povolí specifický stav napájení procesoru, C3."
#. type: "EnableC4State_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:128
#: Resources/templates/Localizable.strings:129
#, no-wrap
msgid "Enable specific Processor power state, C4."
msgstr "Povolí specifický stav napájení procesoru, C4."
msgstr "Povolí specifický stav napájení procesoru, C4."
#. type: "GenerateCStates_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:131
#: Resources/templates/Localizable.strings:132
#, no-wrap
msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
msgstr "Zapne automatické generování procesorových idle sleep stavů (C-States)."
msgstr "Zapne automatické generování procesorových idle sleep stavů (C-States)."
#. type: "GeneratePStates_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:134
#: Resources/templates/Localizable.strings:135
#, no-wrap
msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
msgstr "Zapne automatické generování procesorových power performance stavů (P-States)."
msgstr "Zapne automatické generování procesorových power performance stavů (P-States)."
#. type: "1024x600x32_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:139
#: Resources/templates/Localizable.strings:140
#, no-wrap
msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
msgstr "Nastavit rozlišení na 1024x600x32"
msgstr "Nastavit rozlišení na 1024x600x32"
#. type: "1024x768x32_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:142
#: Resources/templates/Localizable.strings:143
#, no-wrap
msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
msgstr "Nastavit rozlišení na 1024x768x32"
msgstr "Nastavit rozlišení na 1024x768x32"
#. type: "1280x768x32_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:145
#: Resources/templates/Localizable.strings:146
#, no-wrap
msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
msgstr "Nastavit rozlišení na 1280x768x32"
msgstr "Nastavit rozlišení na 1280x768x32"
#. type: "1280x800x32_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:148
#: Resources/templates/Localizable.strings:149
#, no-wrap
msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
msgstr "Nastavit rozlišení na 1280x800x32"
msgstr "Nastavit rozlišení na 1280x800x32"
#. type: "1280x1024x32_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:151
#: Resources/templates/Localizable.strings:152
#, no-wrap
msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
msgstr "Nastavit rozlišení na 1280x1024x32"
msgstr "Nastavit rozlišení na 1280x1024x32"
#. type: "1280x960x32_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:154
#: Resources/templates/Localizable.strings:155
#, no-wrap
msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
msgstr "Nastavit rozlišení na 1280x960x32"
msgstr "Nastavit rozlišení na 1280x960x32"
#. type: "1440x900x32_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:157
#: Resources/templates/Localizable.strings:158
#, no-wrap
msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
msgstr "Nastavit rozlišení na 1440x900x32"
msgstr "Nastavit rozlišení na 1440x900x32"
#. type: "1600x900x32_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:160
#: Resources/templates/Localizable.strings:161
#, no-wrap
msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
msgstr "Nastavit rozlišení na 1600x900x32"
msgstr "Nastavit rozlišení na 1600x900x32"
#. type: "1600x1200x32_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:163
#: Resources/templates/Localizable.strings:164
#, no-wrap
msgid "Set Graphics Mode to 1600x1200x32"
msgstr "Nastavit rozlišení na 1600x1200x32"
msgstr "Nastavit rozlišení na 1600x1200x32"
#. type: "1680x1050x32_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:166
#: Resources/templates/Localizable.strings:167
#, no-wrap
msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
msgstr "Nastavit rozlišení na 1680x1050x32"
msgstr "Nastavit rozlišení na 1680x1050x32"
#. type: "1920x1080x32_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:169
#: Resources/templates/Localizable.strings:170
#, no-wrap
msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
msgstr "Nastavit rozlišení na 1920x1080x32"
msgstr "Nastavit rozlišení na 1920x1080x32"
#. type: "1920x1200x32_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:172
#: Resources/templates/Localizable.strings:173
#, no-wrap
msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
msgstr "Nastavit rozlišení na 1920x1200x32"
msgstr "Nastavit rozlišení na 1920x1200x32"
#. type: "GraphicsEnabler_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:177
#: Resources/templates/Localizable.strings:178
#, no-wrap
msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
msgstr "Povolí možnost autodetekce graf. karet NVIDIA a vložit o ní korektní informace."
msgstr "Povolí možnost autodetekce graf. karet NVIDIA a vložit o ní korektní informace."
#. type: "EnableHDMIAudio_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:180
#, no-wrap
msgid "EnableHDMIAudio=Yes"
msgstr ""
msgstr "EnableHDMIAudio=Yes"
#. type: "EnableHDMIAudio_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:181
#: Resources/templates/Localizable.strings:184
#, no-wrap
msgid "Enables UseAtiROM options."
msgstr "Zapnout UseAtiROM nastavení"
msgstr "Zapnout UseAtiROM nastavení"
#. type: "UseNvidiaROM_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:186
#: Resources/templates/Localizable.strings:187
#, no-wrap
msgid "Enables UseNvidiaROM options."
msgstr "Zapnout UseNvidiaROM nastavení"
msgstr "Zapnout UseNvidiaROM nastavení"
#. type: "VBIOS_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:189
#: Resources/templates/Localizable.strings:190
#, no-wrap
msgid "Enables VBIOS option"
msgstr "Zapnout VBIOS nastavení"
msgstr "Zapnout VBIOS nastavení"
#. type: "Verbose_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:195
#, no-wrap
msgid "Verbose Mode"
msgstr "Podrobný režim"
msgstr "Podrobný režim"
#. type: "Verbose_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:196
#: Resources/templates/Localizable.strings:217
#, no-wrap
msgid "German Mac Keyboard"
msgstr "Německý Mac klávesnice"
msgstr "Německý Mac klávesnice"
#. type: "mac-de_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:218
#, no-wrap
msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
msgstr "Použití rozložení klávesnice pro německou klávesnici Mac"
msgstr "Použití rozložení klávesnice pro německou klávesnici Mac"
#. type: "mac-es_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:220
#, no-wrap
msgid "Spanish Mac Keyboard"
msgstr "Španělská Mac klávesnice"
msgstr "Španělská Mac klávesnice"
#. type: "mac-es_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:221
#, no-wrap
msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
msgstr "Použití rozložení klávesnice pro španělskou klávesnici Mac"
msgstr "Použití rozložení klávesnice pro španělskou klávesnici Mac"
#. type: "mac-fr_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:223
#, no-wrap
msgid "French Mac Keyboard"
msgstr "Francouzsky Mac klávesnice"
msgstr "Francouzsky Mac klávesnice"
#. type: "mac-fr_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:224
#, no-wrap
msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
msgstr "Použití rozložení klávesnice pro francouzskou klávesnici Mac"
msgstr "Použití rozložení klávesnice pro francouzskou klávesnici Mac"
#. type: "mac-it_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:226
#, no-wrap
msgid "Italian Mac Keyboard"
msgstr "Italská Mac klávesnice"
msgstr "Italská Mac klávesnice"
#. type: "mac-it_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:227
#, no-wrap
msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
msgstr "Použití rozložení klávesnice pro italskou klávesnici Mac"
msgstr "Použití rozložení klávesnice pro italskou klávesnici Mac"
#. type: "mac-se_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:229
#, no-wrap
msgid "Swedish Mac Keyboard"
msgstr "Švédská Mac klávesnice"
msgstr "Švédská Mac klávesnice"
#. type: "mac-se_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:230
#, no-wrap
msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
msgstr "Použití rozložení klávesnice pro švédskou klávesnici Mac"
msgstr "Použití rozložení klávesnice pro švédskou klávesnici Mac"
#. type: "pc-fr_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:232
#, no-wrap
msgid "French PC Keyboard"
msgstr "Francouzsky PC klávesnice"
msgstr "Francouzsky PC klávesnice"
#. type: "pc-fr_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:233
#, no-wrap
msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
msgstr "Použití rozložení klávesnice pro francouzskou klávesnici Mac"
msgstr "Použití rozložení klávesnice pro francouzskou klávesnici Mac"
#. type: "Embed_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:239
#, no-wrap
msgid "Embed"
msgstr ""
msgstr "Embed"
#. type: "Embed_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:240
#: Resources/templates/Localizable.strings:242
#, no-wrap
msgid "Legacy"
msgstr ""
msgstr "Legacy"
#. type: "Legacy_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:243
#: Resources/templates/Localizable.strings:248
#, no-wrap
msgid "Bullet"
msgstr ""
msgstr "Bullet"
#. type: "Bullet_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:249
#: Resources/templates/Localizable.strings:285
#, no-wrap
msgid "Themes"
msgstr "Témata"
msgstr "Témata"
#. type: "Themes_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:286
trunk/package/po/it.po
204204
205205
206206
207
207
208208
209209
210210
#: Resources/templates/Localizable.strings:4
#, no-wrap
msgid "Chameleon Bootloader Package"
msgstr "Installazione di Chameleon"
msgstr "Chameleon"
#. type: "ERROR_BOOTVOL"
#: Resources/templates/Localizable.strings:9

Archive Download the corresponding diff file

Revision: 2002