Index: branches/JrCs/package/po/it.po =================================================================== --- branches/JrCs/package/po/it.po (revision 1858) +++ branches/JrCs/package/po/it.po (revision 1859) @@ -2,19 +2,19 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-04 10:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-04 02:55+0100\n" -"Last-Translator: JrCs\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-05 00:14+0200\n" +"Last-Translator: JrCs \n" "Language-Team: it \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.6\n" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Welcome.html:22 @@ -26,7 +26,7 @@ #: Resources/templates/Welcome.html:23 #, no-wrap msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%" -msgstr "" +msgstr "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Welcome.html:25 @@ -44,7 +44,7 @@ #: Resources/templates/Welcome.html:28 #, no-wrap msgid "%DEVELOP%" -msgstr "" +msgstr "%DEVELOP%" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Welcome.html:30 @@ -56,7 +56,7 @@ #: Resources/templates/Welcome.html:31 #, no-wrap msgid "%CREDITS%" -msgstr "" +msgstr "%CREDITS%" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Welcome.html:33 @@ -68,7 +68,7 @@ #: Resources/templates/Welcome.html:34 #, no-wrap msgid "%PKGDEV%" -msgstr "" +msgstr "%PKGDEV%" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30 @@ -80,12 +80,15 @@ #: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31 #, no-wrap msgid "Copyright © %CPRYEAR%" -msgstr "" +msgstr "Copyright © %CPRYEAR%" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:18 #, no-wrap -msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project." +msgid "" +"Chameleon is a boot loader built using a combination of components which " +"evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation " +"added to Apple's boot-132 project." msgstr "" #. type: Content of:

@@ -223,14 +226,17 @@ #. type: Content of:

#: Resources/templates/Conclusion.html:26 #, no-wrap -msgid " to find out if the installation was successful and keep it for a record of what was done." +msgid "" +" to find out if the installation was successful and keep it for a " +"record of what was done." msgstr "" +# 80% #. type: Content of:

#: Resources/templates/Conclusion.html:28 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%" -msgstr "" +msgstr "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%" #. type: "Chameleon_Package_Title" #: Resources/templates/Localizable.strings:4 @@ -280,11 +286,11 @@ "Elementi base per l'installazione di Chameleon\n" "boot0 (Sul disco MBR) responsabile del caricamento del boot1.\n" "boot1 (Settore di avvio della partizione) per trovare il boot2.\n" -"boot2 (Nella cartella principale della partizione) per caricare il kernel etc." +"boot2 (Nella cartella principale della partizione) per caricare il kernel " +"etc." #. type: "Default_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:25 -#: Resources/templates/Localizable.strings:239 +#: Resources/templates/Localizable.strings:25 Resources/templates/Localizable.strings:239 #, no-wrap msgid "Standard" msgstr "" @@ -292,7 +298,10 @@ #. type: "Standard_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:26 #, no-wrap -msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one." +msgid "" +"Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either " +"boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing " +"Windows installation if you have one." msgstr "Installare Chameleon" #. type: "noboot_title" @@ -316,8 +325,14 @@ #. type: "Module_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:36 #, no-wrap -msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file." -msgstr "Il sistema di moduli integrati in chameleon permette ad un utente o programmatore di estendere le funzionalitá di base di chameleon senza bisogno di sostituire il file principale di avvio. " +msgid "" +"The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer " +"to extend the core functionality of chameleon without replacing the main " +"boot file." +msgstr "" +"Il sistema di moduli integrati in chameleon permette ad un utente o " +"programmatore di estendere le funzionalitá di base di chameleon senza " +"bisogno di sostituire il file principale di avvio. " #. type: "klibc_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:38 @@ -329,17 +344,18 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:39 #, no-wrap msgid "" -"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n" +"This module provides a standard c library for modules to link to if the " +"library provided by chameleon is insufficient.\n" "This is currently only used by the uClibc++ library.\n" "Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/" msgstr "" -"Questo modulo fornisce una libreria c standard ai moduli per collegarli alla libreria fornita da chameleon nel caso essa non sia sufficiente.\n" +"Questo modulo fornisce una libreria c standard ai moduli per collegarli alla " +"libreria fornita da chameleon nel caso essa non sia sufficiente.\n" "Questo è attualmente usato solo dalla libreria uClibc++.\n" "Fonte: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/" #. type: "Resolution_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:43 -#: Resources/templates/Localizable.strings:267 +#: Resources/templates/Localizable.strings:43 Resources/templates/Localizable.strings:267 #, no-wrap msgid "Resolution" msgstr "Risoluzioni" @@ -348,13 +364,19 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:44 #, no-wrap msgid "" -"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n" -"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n" -"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting." +"This module reads the edid information from the monitor attached to the main " +"display.\n" +"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it " +"stands.\n" +"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd " +"graphics cards to provide proper resolution while booting." msgstr "" -"Questo modulo legge le informazioni EDID dal monitor collegato al display principale.\n" -"Il modulo non è attualmente integrato nel bootloader ed ha un utilizzo minimo dello stesso.\n" -"Inoltre, il modulo modificherá la modalitá vesa disponibile nelle schede grafice (pre) Intel HD per fornire una corretta risoluzione durante l'avvio." +"Questo modulo legge le informazioni EDID dal monitor collegato al display " +"principale.\n" +"Il modulo non è attualmente integrato nel bootloader ed ha un utilizzo " +"minimo dello stesso.\n" +"Inoltre, il modulo modificherá la modalitá vesa disponibile nelle schede " +"grafice (pre) Intel HD per fornire una corretta risoluzione durante l'avvio." #. type: "uClibc_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:48 @@ -366,13 +388,16 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:49 #, no-wrap msgid "" -"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n" +"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other " +"modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used " +"to allow for the c++ language to be used in other modules.\n" "*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n" "Source: http://cxx.uclibc.org/\n" "Dependencies: klibc" msgstr "" "Questo modulo fornisce una minima libreria C++ per l'uso in altri moduli.\n" -"Esso non fornisce la funzionalitá di per sè, ma viene utilizzato per consentire l'uso del linguaggio C++ in altri moduli.\n" +"Esso non fornisce la funzionalitá di per sè, ma viene utilizzato per " +"consentire l'uso del linguaggio C++ in altri moduli.\n" "Da notare che rtti e exceptions sono entrambe disattivate.\n" "Fonte: http://cxx.uclibc.org/\n" "Dipendenze: klibc" @@ -386,7 +411,9 @@ #. type: "Options_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:59 #, no-wrap -msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags." +msgid "" +"Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot " +"options and kernel flags." msgstr "Imposta opzioni predefinite di avvio" #. type: "BootBanner_title" @@ -398,7 +425,9 @@ #. type: "BootBanner_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:62 #, no-wrap -msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc." +msgid "" +"Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the " +"top left corner of the screen displaying the release version etc." msgstr "Nasconde il banner di chameleon la boot in modalità grafica" #. type: "GUI_title" @@ -411,7 +440,8 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:65 #, no-wrap msgid "Disables the default enabled graphic user interface." -msgstr "Disabilita l'interfaccia grafica, aggiunge GUI=n al com.apple.Boot.plist" +msgstr "" +"Disabilita l'interfaccia grafica, aggiunge GUI=n al com.apple.Boot.plist" #. type: "LegacyLogo_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:67 @@ -422,7 +452,9 @@ #. type: "LegacyLogo_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:68 #, no-wrap -msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme." +msgid "" +"Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot " +"process rather than the boot.png in the theme." msgstr "Utilizza mela aple originale (nera) al caricamento" #. type: "InstantMenu_title" @@ -434,7 +466,11 @@ #. type: "InstantMenu_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:71 #, no-wrap -msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen." +msgid "" +"By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default " +"partition, along with a timeout progress bar which left alone will count " +"down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips " +"that and takes you directly to the device selection screen." msgstr "Carica subito il menu di selezione dei dischi" #. type: "QuietBoot_title" @@ -458,7 +494,10 @@ #. type: "ShowInfo_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:77 #, no-wrap -msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes." +msgid "" +"Enables display of partition and resolution details shown on the left side " +"of the GUI under the boot banner. This is useful information for " +"troubleshooting, though can clash with certain themes." msgstr "Abilita le informazioni all'avvio di partizioni e risoluzioni." #. type: "Wait_title" @@ -470,7 +509,10 @@ #. type: "Wait_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:80 #, no-wrap -msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting." +msgid "" +"Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits " +"for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with " +"verbose boot for troubleshooting." msgstr "Attende la pressione di un tasto prima di caricare il kernel" #. type: "arch_title" @@ -483,7 +525,9 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:85 #, no-wrap msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode." -msgstr "Avvia il kernel in modalità 32bit (consigliato per sistemi con meno di 10GB di RAM)" +msgstr "" +"Avvia il kernel in modalità 32bit (consigliato per sistemi con meno di 10GB " +"di RAM)" #. type: "EHCIacquire_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:87 @@ -495,7 +539,9 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:88 #, no-wrap msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses." -msgstr "Aggiunge EHCIacquire=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione sistema eventuali proprietà legati all'EHCI in alcuni BIOS." +msgstr "" +"Aggiunge EHCIacquire=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione sistema " +"eventuali proprietà legati all'EHCI in alcuni BIOS." #. type: "EthernetBuiltIn_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:90 @@ -507,7 +553,9 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:91 #, no-wrap msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices." -msgstr "Aggiunge EthernetBuiltIn=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione aggiungerà 'built-in' alle periferice di rete." +msgstr "" +"Aggiunge EthernetBuiltIn=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione " +"aggiungerà 'built-in' alle periferice di rete." #. type: "ForceHPET_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:93 @@ -519,7 +567,9 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:94 #, no-wrap msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option." -msgstr "Aggiunge ForceHPET=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione abilita l'HPET sui chipset Intel, per BIOS che non includono questa opzione." +msgstr "" +"Aggiunge ForceHPET=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione abilita " +"l'HPET sui chipset Intel, per BIOS che non includono questa opzione." #. type: "ForceWake_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:96 @@ -531,7 +581,9 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:97 #, no-wrap msgid "This option enables you to bypass bad sleep images." -msgstr "Aggiunge ForceWake=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione abilita la possibilità di evitare errate sleep images." +msgstr "" +"Aggiunge ForceWake=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione abilita la " +"possibilità di evitare errate sleep images." #. type: "RestartFix_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:99 @@ -555,7 +607,9 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:103 #, no-wrap msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X." -msgstr "Aggiunge UHCIreset=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione resetterà i controller UHCI prima dell'avvio di OS X." +msgstr "" +"Aggiunge UHCIreset=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione resetterà i " +"controller UHCI prima dell'avvio di OS X." #. type: "UseMemDetect_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:105 @@ -578,8 +632,14 @@ #. type: "UseKernelCache_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:109 #, no-wrap -msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need." -msgstr "Caricherà il pre-linked kernel e ignorerà Extensions.mkext per /Extra/Extensions e /System/Library/Extensions Di default è No. Da utilizzare (Yes) se utilizzi Lion su partizione Raid." +msgid "" +"For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore " +"/E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you " +"need." +msgstr "" +"Caricherà il pre-linked kernel e ignorerà Extensions.mkext per " +"/Extra/Extensions e /System/Library/Extensions Di default è No. Da " +"utilizzare (Yes) se utilizzi Lion su partizione Raid." #. type: "Wake_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:111 @@ -602,8 +662,11 @@ #. type: "CSTUsingSystemIO_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:117 #, no-wrap -msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW." -msgstr "Nuovo generatore di C-State, usa il registro SystemIO invece del FixedHW." +msgid "" +"New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of " +"FixedHW." +msgstr "" +"Nuovo generatore di C-State, usa il registro SystemIO invece del FixedHW." #. type: "DropSSDT_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:119 @@ -655,8 +718,8 @@ #. type: "GenerateCStates_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:131 +#, no-wrap #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Generate C-States=Yes" msgid "GenerateCStates=Yes" msgstr "Genera C-States=Yes" @@ -668,8 +731,8 @@ #. type: "GeneratePStates_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:134 +#, no-wrap #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Generate P-States=Yes" msgid "GeneratePStates=Yes" msgstr "Genera P-States=Yes" @@ -820,8 +883,13 @@ #. type: "GraphicsEnabler_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:175 #, no-wrap -msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info." -msgstr "Aggiunge GraphicsEnabler=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione abilita il riconoscimento automatico delle schede grafiche iniettanto le informazioni corrette." +msgid "" +"Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct " +"info." +msgstr "" +"Aggiunge GraphicsEnabler=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione " +"abilita il riconoscimento automatico delle schede grafiche iniettanto le " +"informazioni corrette." #. type: "UseAtiROM_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:177 @@ -868,8 +936,13 @@ #. type: "Verbose_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:190 #, no-wrap -msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting." -msgstr "Attiva il registro dettagliato e permette di vedere i menssaggi sia di Chameleon che del Kernel, durante l'avvio. Essenziale per la soluzione di problemi." +msgid "" +"Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon " +"and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting." +msgstr "" +"Attiva il registro dettagliato e permette di vedere i menssaggi sia di " +"Chameleon che del Kernel, durante l'avvio. Essenziale per la soluzione di " +"problemi." #. type: "Singleusermode_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:192 @@ -881,7 +954,9 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:193 #, no-wrap msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line." -msgstr "È una opzione utilizzata per risolvere problemi utilizzata per avviare in command-line BSD/Unix di OS X." +msgstr "" +"È una opzione utilizzata per risolvere problemi utilizzata per avviare in " +"command-line BSD/Unix di OS X." #. type: "Ignorecaches_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:195 @@ -892,8 +967,14 @@ #. type: "Ignorecaches_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:196 #, no-wrap -msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches." -msgstr "Non è una opzione necessaria per avviare, ma può essere utile se si desidera che OS X carichi tutti i file della cartella di sistema, al posto di andare in conflitto con la cache precostruita." +msgid "" +"Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if " +"you want OS X to load all files from it's system folders, rather than " +"relying on it's pre-built caches." +msgstr "" +"Non è una opzione necessaria per avviare, ma può essere utile se si desidera " +"che OS X carichi tutti i file della cartella di sistema, al posto di " +"andare in conflitto con la cache precostruita." #. type: "Npci_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:198 @@ -904,7 +985,9 @@ #. type: "Npci_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:199 #, no-wrap -msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code." +msgid "" +"For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 " +"is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code." msgstr "Imposta la flag npci=0x2000 per la key Kernel Flags" #. type: "Npci3_title" @@ -916,7 +999,9 @@ #. type: "Npci3_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:202 #, no-wrap -msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code." +msgid "" +"For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 " +"is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code." msgstr "Imposta la flag npci=0x3000 per la key Kernel Flags" #. type: "Darkwake_title" @@ -928,8 +1013,12 @@ #. type: "Darkwake_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:205 #, no-wrap -msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep." -msgstr "Solo per Lion. Disabilita il 'low power wake' che a volte lascia lo schermo nero dopo il risveglio dallo Sleep/Stop." +msgid "" +"Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave " +"the screen black after wake from sleep." +msgstr "" +"Solo per Lion. Disabilita il 'low power wake' che a volte lascia lo schermo " +"nero dopo il risveglio dallo Sleep/Stop." #. type: "mac-de_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:211 @@ -1012,7 +1101,9 @@ #. type: "Embed_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:234 #, no-wrap -msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme." +msgid "" +"A smaller simple version of the new default theme used when building a " +"version of Chameleon which requires an embedded theme." msgstr "Tema integrato in chameleon (Standard ridotto)" #. type: "Legacy_title" @@ -1031,7 +1122,9 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:240 #, no-wrap msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5" -msgstr "Il tema standard usato dal bootloader, aggiunto qui per essere personalizzato." +msgstr "" +"Il tema standard usato dal bootloader, aggiunto qui per essere " +"personalizzato." #. type: "Bullet_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:242 @@ -1120,8 +1213,12 @@ #. type: "Keymaps_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:276 #, no-wrap -msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps." -msgstr "Seleziona la mappatura da utilizzare, Verrá anche installato il modulo Keylayout e le mappature tastiera." +msgid "" +"Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and " +"keymaps." +msgstr "" +"Seleziona la mappatura da utilizzare, Verrá anche installato il modulo " +"Keylayout e le mappature tastiera." #. type: "Themes_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:279 @@ -1134,10 +1231,12 @@ #, no-wrap msgid "" "A collection of sample themes\n" -"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html" +"More themes can be found at " +"http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html" msgstr "" "Una raccolta di temi campione.\n" -"Molti altri sono reperibili su http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html" +"Molti altri sono reperibili su " +"http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html" #~ msgid "Install Type" #~ msgstr "Tipo di installazione"