Index: branches/ErmaC/Trunk/package/po/de.po =================================================================== --- branches/ErmaC/Trunk/package/po/de.po (revision 1876) +++ branches/ErmaC/Trunk/package/po/de.po (revision 1877) @@ -1,258 +1,264 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: po4a-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-03 19:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: Yves Blusseau\n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-06 22:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-07 20:05-0000\n" +"Last-Translator: ErmaC\n" +"Language-Team: de \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#. type: Content of:

+#: Resources/templates/Welcome.html:22 +msgid "Chameleon" +msgstr "Chameleon" + +#. type: Content of:

+#: Resources/templates/Welcome.html:23 +msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%" +msgstr "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%" + +#. type: Content of:

+#: Resources/templates/Welcome.html:25 +msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer" +msgstr "Achtung ! Nicht auf einem Apple Macintosh Computer Installieren" + +#. type: Content of:

+#: Resources/templates/Welcome.html:27 +msgid "Developers :" +msgstr "Entwickler :" + +#. type: Content of:

+#: Resources/templates/Welcome.html:28 +msgid "%DEVELOP%" +msgstr "%DEVELOP%" + +#. type: Content of:

+#: Resources/templates/Welcome.html:30 +msgid "Thanks to :" +msgstr "Dank :" + +#. type: Content of:

+#: Resources/templates/Welcome.html:31 +msgid "%CREDITS%" +msgstr "%CREDITS%" + +#. type: Content of:

+#: Resources/templates/Welcome.html:33 +msgid "Package :" +msgstr "Package :" + +#. type: Content of:

+#: Resources/templates/Welcome.html:34 +msgid "%PKGDEV%" +msgstr "%PKGDEV%" + +#. type: Content of:

+#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30 +msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx" +msgstr "" +"Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: iXabbu, olegischinski " +"& NextMac" + +#. type: Content of:

+#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31 +msgid "Copyright © %CPRYEAR%" +msgstr "Copyright © %CPRYEAR%" + #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:18 -#, no-wrap -msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project." -msgstr "ok" +msgid "" +"Chameleon is a boot loader built using a combination of components which " +"evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation " +"added to Apple's boot-132 project." +msgstr "" +"Chameleon ist eine Kombination verschiedener Bootloader Komponenten. Als " +"Basis diente David Elliott's fake EFI Implementierung die zu Apple's " +"boot-132 Projekt hinzugefügt wurde.
" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:20 -#, no-wrap msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:" msgstr "" +"Chameleon wurde mit folgenden Hauptmerkmalen erweitert. Neue Funktionen in " +"Chameleon 2.0 :" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:22 -#, no-wrap msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader." msgstr "" +"- Vollständig anpassbare GUI um etwas Farbe in den Darwin Bootloader zu " +"bringen." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:23 -#, no-wrap -msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs." +msgid "" +"- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs." msgstr "" +"- Starten von retail DVDs durch direktes Laden eines RAM-Disk Images, ohne " +"zusätzliche Programme zu benötigen ." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:24 -#, no-wrap msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image." -msgstr "" +msgstr "- Ruhezustand. Genießt Mac OS X mit einem Vorschau-Bild aufzuwecken." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:25 -#, no-wrap msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values." -msgstr "" +msgstr "- SMBIOS Override um vorgegebene SMBIOS Werte anzupassen." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:26 -#, no-wrap -msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues." +msgid "" +"- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues." msgstr "" +"- DSDT Override um eine angepasste DSDT, die verschiedene Probleme beheben " +"kann, zu laden." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:27 -#, no-wrap msgid "- Device Property Injection via device-properties string." -msgstr "" +msgstr "- Device Property Injection über device-properties string." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:28 -#, no-wrap msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks." -msgstr "" +msgstr "- hybrider boot0 / boot1h für MBR und GPT partitionierte Festplatten." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:29 -#, no-wrap msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs." -msgstr "" +msgstr "- Code zur automatischen FSB Erkennung, selbst für AMD CPUs." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:30 -#, no-wrap msgid "- Apple Software RAID support." -msgstr "" +msgstr "- Apple Software RAID Unterstützung." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:31 -#, no-wrap msgid "- Nvidia & ATI/AMD Graphics Card Enabler." -msgstr "" +msgstr "- Nvidia & ATI/AMD Graphics Card Enabler." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:32 -#, no-wrap msgid "- Module support" -msgstr "" +msgstr "- Modul-Unterstützung" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:33 -#, no-wrap msgid "- Memory detection adapted from memtest86: " -msgstr "" +msgstr "- Speicher Erkennung angepasst von memtest86: " #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:34 -#, no-wrap -msgid "- Automatic P-State & C-State generation for native power management." +msgid "" +"- Automatic P-State & C-State generation for native power management." msgstr "" +"- Automatische P-State & C-State generation für native power management." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:35 -#, no-wrap msgid "- Message logging." -msgstr "" +msgstr "- Protokollierung von Meldungen." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:37 -#, no-wrap msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License." -msgstr "" +msgstr "Der Code wird unter Version 2 der GNU Public License veröffentlicht." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:40 -#, no-wrap msgid "FAQ's: " -msgstr "" +msgstr "Für weitere Informationen besuche: " -#. type: Content of:

-#: Resources/templates/Welcome.html:19 -#, no-wrap -msgid "Chameleon" -msgstr "" - #. type: Content of:

-#: Resources/templates/Welcome.html:20 -#, no-wrap -msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%" -msgstr "" +#: Resources/templates/Conclusion.html:22 +msgid "The scripts have completed and a file named " +msgstr "Die Scripts wurden ausgeführt und eine Datei genannt " -#. type: Content of:

-#: Resources/templates/Welcome.html:22 -#, no-wrap -msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer" -msgstr "" +#. type: Content of:

+#: Resources/templates/Conclusion.html:22 +msgid "@LOG_FILENAME@" +msgstr "@LOG_FILENAME@" #. type: Content of:

-#: Resources/templates/Welcome.html:24 -#, no-wrap -msgid "Developers :" +#: Resources/templates/Conclusion.html:23 +msgid " has been written to the root of your chosen partition." msgstr "" +" wurde ins Rootverzeichnis deiner ausgesuchten Partition geschrieben. " #. type: Content of:

-#: Resources/templates/Welcome.html:25 -#, no-wrap -msgid "%DEVELOP%" -msgstr "" +#: Resources/templates/Conclusion.html:25 +msgid "Please " +msgstr "Bitte " -#. type: Content of:

-#: Resources/templates/Welcome.html:27 -#, no-wrap -msgid "Thanks to :" -msgstr "" +#. type: Content of:

+#: Resources/templates/Conclusion.html:25 +msgid "read it" +msgstr "lese die Datei" #. type: Content of:

-#: Resources/templates/Welcome.html:28 -#, no-wrap -msgid "%CREDITS%" +#: Resources/templates/Conclusion.html:26 +msgid "" +" to find out if the installation was successful and keep it for a " +"record of what was done." msgstr "" +" um herauszufinden ob die Installation erfolgreich war. Behalte die " +"Datei um nachzuschauen was getan wurde." #. type: Content of:

-#: Resources/templates/Welcome.html:30 -#, no-wrap -msgid "Package :" -msgstr "" +#: Resources/templates/Conclusion.html:28 +msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%" +msgstr "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%" -#. type: Content of:

-#: Resources/templates/Welcome.html:31 +#. type: "Chameleon_Package_Title" +#: Resources/templates/Localizable.strings:4 #, no-wrap -msgid "%PKGDEV%" -msgstr "" +msgid "Chameleon Bootloader Package" +msgstr "Chameleon Bootloader" -#. type: Content of:

-#: Resources/templates/Welcome.html:33 -#, no-wrap -msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx" -msgstr "" - -#. type: Content of:

-#: Resources/templates/Welcome.html:34 -#, no-wrap -msgid "Copyright © %CPRYEAR%" -msgstr "" - #. type: "ERROR_BOOTVOL" -#: Resources/templates/Localizable.strings:4 +#: Resources/templates/Localizable.strings:9 #, no-wrap msgid "This software must be installed on the startup volume." -msgstr "" +msgstr "Diese Software muss auf dem Startlaufwerk installiert werden." #. type: "ERROR_INSTALL" -#: Resources/templates/Localizable.strings:5 +#: Resources/templates/Localizable.strings:10 #, no-wrap msgid "This volume does not meet the requirements for this update." -msgstr "" +msgstr "Dieses Laufwerk ist nicht für dieses Update geeignet." #. type: "Newer_Package_Installed_message" -#: Resources/templates/Localizable.strings:7 +#: Resources/templates/Localizable.strings:12 #, no-wrap msgid "A newer version of Chameleon is already installed" -msgstr "" +msgstr "Es ist bereits eine neuere Version dieses Pakets installiert." #. type: "Intel_Mac_message" -#: Resources/templates/Localizable.strings:8 +#: Resources/templates/Localizable.strings:13 #, no-wrap msgid "This software cannot be installed on this computer." -msgstr "" +msgstr "Diese Software kann auf diesem Computer nicht installiert werden." -#. type: "InstallType_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:14 -#, no-wrap -msgid "Install Type" -msgstr "" - -#. type: "InstallType_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:15 -#, no-wrap -msgid "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation." -msgstr "" - -#. type: "New_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:17 -#, no-wrap -msgid "New Installation" -msgstr "" - -#. type: "New_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:18 -#, no-wrap -msgid "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new one will be created if any options are chosen from the installer, other than the Bootloader." -msgstr "" - -#. type: "Upgrade_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:20 -#, no-wrap -msgid "Upgrade" -msgstr "" - -#. type: "Upgrade_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:21 -#, no-wrap -msgid "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra folder will be backed up." -msgstr "" - #. type: "Chameleon_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:27 +#: Resources/templates/Localizable.strings:19 #, no-wrap msgid "Chameleon Bootloader" -msgstr "" +msgstr "Chameleon" #. type: "Chameleon_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:28 +#: Resources/templates/Localizable.strings:20 #, no-wrap msgid "" "Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n" @@ -260,95 +266,95 @@ "boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n" "boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc." msgstr "" +"Chameleon benötigt drei wesentliche Dateien. (einfach gesprochen)\n" +"boot0 (im MBR der Festplatte) verantwortlich für das Laden von boot1.\n" +"boot1 (im Bootsektor der Zielpartition) findet boot2.\n" +"boot2 (root-Verzeichnis der Partition) lädt den Kernel etc." #. type: "Default_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:33 -#: Resources/templates/Localizable.strings:292 +#: Resources/templates/Localizable.strings:25 +#: Resources/templates/Localizable.strings:242 #, no-wrap msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Chameleon Standard" #. type: "Standard_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:34 +#: Resources/templates/Localizable.strings:26 #, no-wrap msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one." msgstr "" +"Installiert die drei wesentlichen Dateien und schreibt dabei boot0 in die ersten 440 Byte des MBR, so dass kein existierender Windows-Code überschrieben wird. boot0 sucht dann nach boot1h auf der ersten aktiven Partition.\n" +"* Diese Option setzt die Zielpartition auf aktiv." -#. type: "EFI_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:36 -#, no-wrap -msgid "EFI" -msgstr "" - -#. type: "EFI_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:37 -#, no-wrap -msgid "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition using either boot0 or boot0md depending on your system and without destroying any existing Windows installation if you have one." -msgstr "" - #. type: "noboot_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:39 +#: Resources/templates/Localizable.strings:28 #, no-wrap msgid "Don't install the Bootloader" -msgstr "" +msgstr "Keines" #. type: "noboot_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:40 +#: Resources/templates/Localizable.strings:29 #, no-wrap msgid "Useful if you only want to install the extra's." -msgstr "" +msgstr "Chameleon nicht installieren (hilfreich wenn nur Extra-Komponenten installiert werden sollen)" #. type: "Module_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:46 +#: Resources/templates/Localizable.strings:35 #, no-wrap msgid "Modules" -msgstr "" +msgstr "Chameleon Module" #. type: "Module_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:47 +#: Resources/templates/Localizable.strings:36 #, no-wrap msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file." -msgstr "" +msgstr "Das in Chameleon integrierte Modulsystem ermöglicht es dem Benutzer/Entwickler, die Hauptfunktionen von Chameleon zu erweitern ohne die eigentliche boot Datei zu verändern." #. type: "klibc_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:49 +#: Resources/templates/Localizable.strings:38 #, no-wrap msgid "klibc" -msgstr "" +msgstr "klibc" #. type: "klibc_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:50 +#: Resources/templates/Localizable.strings:39 #, no-wrap msgid "" "This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n" "This is currently only used by the uClibc++ library.\n" "Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/" msgstr "" +"Dieses Modul stellt eine Standard C-Bibliothek für Module bereit, falls die von Chameleon bereitgestellte Bibliothek nicht ausreicht.\n" +"Im Moment wird dies nur von der uClibc++ Bibliothek genutzt.\n" +"Quelldatei: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/" #. type: "Resolution_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:54 -#: Resources/templates/Localizable.strings:321 +#: Resources/templates/Localizable.strings:43 +#: Resources/templates/Localizable.strings:270 #, no-wrap msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Bildschirmauflösung" #. type: "AutoReso_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:55 +#: Resources/templates/Localizable.strings:44 #, no-wrap msgid "" "This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n" "The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n" "Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting." msgstr "" +"Dieses Modul liest die EDID-Informationen des Monitors am primären Grafikausgang.\n" +"Dieses Modul ist momentan nicht im 'main trunk' integriert und hat in derzeitiger Ausführung nur begrenzten Nutzen.\n" +"Zusätzlich passt dieses Modul die in Intel HD Grafikkarten bereitgestellten Vesa Modi an, um eine vernünftige Auflösung während des Bootvorgangs zu ermöglichen." #. type: "uClibc_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:59 +#: Resources/templates/Localizable.strings:48 #, no-wrap msgid "uClibc++" -msgstr "" +msgstr "uClibc++" #. type: "uClibc_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:60 +#: Resources/templates/Localizable.strings:49 #, no-wrap msgid "" "This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n" @@ -356,888 +362,860 @@ "Source: http://cxx.uclibc.org/\n" "Dependencies: klibc" msgstr "" +"Dieses Modul stellt eine vereinfachte c++ Bibliothek für Module bereit.\n" +"Eine Funktionalität ist nicht von alleine gegeben, es ermöglicht lediglich, c++ Programmiersprache in anderen Modulen zu verwenden.\n" +"Bitte daran denken das sowohl 'rtti' als auch 'Ausnahmen' deaktiviert wurden.\n" +"Quelldatei: http://cxx.uclibc.org/\n" +"Abhängigkeiten: klibc" -#. type: "Keylayout_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:65 -#, no-wrap -msgid "Keylayout" -msgstr "" - -#. type: "Keylayout_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:66 -#, no-wrap -msgid "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This module and associated keymaps are installed by default." -msgstr "" - -#. type: "Utility_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:73 -#, no-wrap -msgid "Utilities" -msgstr "" - -#. type: "Utility_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:74 -#, no-wrap -msgid "Optional files to help setup" -msgstr "" - -#. type: "PrefPanel_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:76 -#, no-wrap -msgid "Preference Panel" -msgstr "" - -#. type: "PrefPanel_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:77 -#, no-wrap -msgid "Installs Preference Panel for Chameleon." -msgstr "" - -#. type: "SMBIOS_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:79 -#, no-wrap -msgid "SMBIOS.plist" -msgstr "" - -#. type: "SMBIOS_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:80 -#, no-wrap -msgid "Copies an example smbios.plist in /Extra/Configuration." -msgstr "" - -#. type: "Documentation_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:82 -#, no-wrap -msgid "Documentation" -msgstr "" - -#. type: "Documentation_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:83 -#, no-wrap -msgid "Documentation for Chameleon manual install and use" -msgstr "" - #. type: "Options_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:91 +#: Resources/templates/Localizable.strings:58 #, no-wrap msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Optionen" #. type: "Options_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:92 +#: Resources/templates/Localizable.strings:59 #, no-wrap msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags." -msgstr "" +msgstr "Erstellt eine com.apple.Boot.plist in /Extra und setzt die nachfolgend gewählten Schlüssel zur Steuerung von Chameleon." #. type: "BootBanner_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:94 +#: Resources/templates/Localizable.strings:61 #, no-wrap msgid "BootBanner=No" -msgstr "" +msgstr "BootBanner=Nein" #. type: "BootBanner_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:95 +#: Resources/templates/Localizable.strings:62 #, no-wrap msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc." -msgstr "" +msgstr "Kein Chameleon-Banner im Startbild." #. type: "GUI_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:97 +#: Resources/templates/Localizable.strings:64 #, no-wrap msgid "GUI=No" -msgstr "" +msgstr "GUI=Nein" #. type: "GUI_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:98 +#: Resources/templates/Localizable.strings:65 #, no-wrap msgid "Disables the default enabled graphic user interface." -msgstr "" +msgstr "Deaktiviert die graphische Oberfläche beim Booten." #. type: "LegacyLogo_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:100 +#: Resources/templates/Localizable.strings:67 #, no-wrap msgid "LegacyLogo=Yes" -msgstr "" +msgstr "LegacyLogo=Ja" #. type: "LegacyLogo_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:101 +#: Resources/templates/Localizable.strings:68 #, no-wrap msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme." -msgstr "" +msgstr "Nutzt das Apple Startbild beim Booten (nicht das boot.png des Themas)." #. type: "InstantMenu_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:103 +#: Resources/templates/Localizable.strings:70 #, no-wrap msgid "InstantMenu=Yes" -msgstr "" +msgstr "InstantMenu=Ja" #. type: "InstantMenu_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:104 +#: Resources/templates/Localizable.strings:71 #, no-wrap msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen." -msgstr "" +msgstr "Zeigt die Partitionsauswahl ohne Wartezeit." #. type: "QuietBoot_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:106 +#: Resources/templates/Localizable.strings:73 #, no-wrap msgid "QuietBoot=Yes" -msgstr "" +msgstr "QuietBoot=Ja" #. type: "QuietBoot_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:107 +#: Resources/templates/Localizable.strings:74 #, no-wrap msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)." -msgstr "" +msgstr "Bootet ohne Verlaufsmeldungen." #. type: "ShowInfo_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:109 +#: Resources/templates/Localizable.strings:76 #, no-wrap msgid "ShowInfo=Yes" -msgstr "" +msgstr "ShowInfo=Ja" #. type: "ShowInfo_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:110 +#: Resources/templates/Localizable.strings:77 #, no-wrap msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes." -msgstr "" +msgstr "Aktiviert die Anzeige der Partition und Details der Bildschirmauflösung." #. type: "Wait_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:112 +#: Resources/templates/Localizable.strings:79 #, no-wrap msgid "Wait=Yes" -msgstr "" +msgstr "Warten=Ja" #. type: "Wait_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:113 +#: Resources/templates/Localizable.strings:80 #, no-wrap msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting." -msgstr "" +msgstr "Stoppt den Bootprozess nach der Chameleon-Routine und lädt den mach_kernel erst nach Drücken einer beliebigen Taste. Hilfreich bei der Fehlersuche in Kombination mit dem Booten im Text-Modus." #. type: "arch_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:117 +#: Resources/templates/Localizable.strings:84 #, no-wrap msgid "arch=i386" -msgstr "" +msgstr "arch=i386" #. type: "arch_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:118 +#: Resources/templates/Localizable.strings:85 #, no-wrap msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode." -msgstr "" +msgstr "Bootet den Kernel im 32bit Modus (Standard ist 64bit)." #. type: "EHCIacquire_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:120 +#: Resources/templates/Localizable.strings:87 #, no-wrap msgid "EHCIacquire=Yes" -msgstr "" +msgstr "EHCIacquire=Ja" #. type: "EHCIacquire_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:121 +#: Resources/templates/Localizable.strings:88 #, no-wrap msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses." -msgstr "" +msgstr "Versucht Zugriffsprobleme des EHCI-Controllers bei fehlerhaftem BIOS zu lösen." #. type: "EthernetBuiltIn_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:123 +#: Resources/templates/Localizable.strings:90 #, no-wrap msgid "EthernetBuiltIn=Yes" -msgstr "" +msgstr "EthernetBuiltIn=Ja" #. type: "EthernetBuiltIn_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:124 +#: Resources/templates/Localizable.strings:91 #, no-wrap msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices." -msgstr "" +msgstr "Lässt die Netzwerkkarte als 'built-in' erscheinen." #. type: "ForceHPET_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:126 +#: Resources/templates/Localizable.strings:93 #, no-wrap msgid "ForceHPET=Yes" -msgstr "" +msgstr "ForceHPET=Ja" #. type: "ForceHPET_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:127 +#: Resources/templates/Localizable.strings:94 #, no-wrap msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option." -msgstr "" +msgstr "Versucht HPET bei Intel-Chipsätzen zu aktivieren, falls das BIOS diese Einstellung nicht bietet." #. type: "ForceWake_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:129 +#: Resources/templates/Localizable.strings:96 #, no-wrap msgid "ForceWake=Yes" -msgstr "" +msgstr "ForceWake=Ja" #. type: "ForceWake_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:130 +#: Resources/templates/Localizable.strings:97 #, no-wrap msgid "This option enables you to bypass bad sleep images." -msgstr "" +msgstr "Versucht das Aufwachen bei fehlerhaftem Image des letzten Ruhezustandes zu erzwingen." #. type: "RestartFix_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:132 +#: Resources/templates/Localizable.strings:99 #, no-wrap msgid "RestartFix=No" -msgstr "" +msgstr "RestartFix=Nein" #. type: "RestartFix_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:133 +#: Resources/templates/Localizable.strings:100 #, no-wrap msgid "Disables the automatically enabled restart fix." -msgstr "" +msgstr "Übergeht die Anwendung des Restart-Fix." #. type: "UHCIreset_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:135 +#: Resources/templates/Localizable.strings:102 #, no-wrap msgid "UHCIreset=Yes" -msgstr "" +msgstr "UHCIreset=Ja" #. type: "UHCIreset_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:136 +#: Resources/templates/Localizable.strings:103 #, no-wrap msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X." -msgstr "" +msgstr "Führt ein 'Reset' des UHCI-Controllers vor dem Start von OS X aus." #. type: "UseMemDetect_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:138 +#: Resources/templates/Localizable.strings:105 #, no-wrap msgid "UseMemDetect=No" -msgstr "" +msgstr "Benutze MemDetect=Nein" #. type: "UseMemDetect_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:139 +#: Resources/templates/Localizable.strings:106 #, no-wrap msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition." -msgstr "" +msgstr "Übergeht die automatische Erkennung des Arbeitsspeichers." #. type: "UseKernelCache_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:141 +#: Resources/templates/Localizable.strings:108 #, no-wrap msgid "UseKernelCache=Yes" -msgstr "" +msgstr "UseKernelCache=Yes" #. type: "UseKernelCache_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:142 +#: Resources/templates/Localizable.strings:109 #, no-wrap msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need." -msgstr "" +msgstr "Nur für Lion. Aktiviert das Laden des pre-linked kernel. Treiber in /E/E und /S/L/E werden ignoriert. Nur benutzen, wenn damit alles Notwendige geladen werden kann." #. type: "Wake_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:144 +#: Resources/templates/Localizable.strings:111 #, no-wrap msgid "Wake=Yes" -msgstr "" +msgstr "Aufwachen=Ja" #. type: "Wake_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:145 +#: Resources/templates/Localizable.strings:112 #, no-wrap msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation." -msgstr "" +msgstr "Versucht das Image des letzten Ruhezustands (Hibernation) zu laden." -#. type: "GenerateCStates_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:149 -#: Resources/templates/Localizable.strings:164 +#. type: "CSTUsingSystemIO_title" +#: Resources/templates/Localizable.strings:116 #, no-wrap -msgid "Generate C-States=Yes" -msgstr "" +msgid "CSTUsingSystemIO=Yes" +msgstr "CSTUsingSystemIO=Yes" #. type: "CSTUsingSystemIO_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:150 +#: Resources/templates/Localizable.strings:117 #, no-wrap msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW." -msgstr "" +msgstr "Die neue C-State _CST Erzeugungsmethode erfordert das Benutzen von SystemIO Registern an Stelle von FixedHW." #. type: "DropSSDT_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:152 +#: Resources/templates/Localizable.strings:119 #, no-wrap msgid "DropSSDT=Yes" -msgstr "" +msgstr "DropSSDT=Ja" #. type: "DropSSDT_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:153 +#: Resources/templates/Localizable.strings:120 #, no-wrap msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables." -msgstr "" +msgstr "Überspringt das Einlesen der SSDT-Tabellen des BIOS." #. type: "EnableC2State_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:155 +#: Resources/templates/Localizable.strings:122 #, no-wrap msgid "EnableC2State=Yes" -msgstr "" +msgstr "EnableC2State=Ja" #. type: "EnableC2State_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:156 +#: Resources/templates/Localizable.strings:123 #, no-wrap msgid "Enable specific Processor power state, C2." -msgstr "" +msgstr "C2 ermöglichen." #. type: "EnableC3State_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:158 +#: Resources/templates/Localizable.strings:125 #, no-wrap msgid "EnableC3State=Yes" -msgstr "" +msgstr "EnableC3State=Ja" #. type: "EnableC3State_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:159 +#: Resources/templates/Localizable.strings:126 #, no-wrap msgid "Enable specific Processor power state, C3." -msgstr "" +msgstr "C3 ermöglichen." #. type: "EnableC4State_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:161 +#: Resources/templates/Localizable.strings:128 #, no-wrap msgid "EnableC4State=Yes" -msgstr "" +msgstr "EnableC4State=Ja" #. type: "EnableC4State_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:162 +#: Resources/templates/Localizable.strings:129 #, no-wrap msgid "Enable specific Processor power state, C4." -msgstr "" +msgstr "C4 ermöglichen." +#. type: "GenerateCStates_title" +#: Resources/templates/Localizable.strings:131 +#, no-wrap +msgid "GenerateCStates=Yes" +msgstr "GenerateCStates=Yes" + #. type: "GenerateCStates_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:165 +#: Resources/templates/Localizable.strings:132 #, no-wrap msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)." -msgstr "" +msgstr "Generiert automatisch die C-States des Prozessors." #. type: "GeneratePStates_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:167 +#: Resources/templates/Localizable.strings:134 #, no-wrap -msgid "Generate P-States=Yes" -msgstr "" +msgid "GeneratePStates=Yes" +msgstr "GeneratePStates=Yes" #. type: "GeneratePStates_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:168 +#: Resources/templates/Localizable.strings:135 #, no-wrap msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)." -msgstr "" +msgstr "Generiert automatisch die P-States des Prozessors." #. type: "1024x600x32_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:172 +#: Resources/templates/Localizable.strings:139 #, no-wrap msgid "1024x600x32" -msgstr "" +msgstr "1024x600x32" #. type: "1024x600x32_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:173 +#: Resources/templates/Localizable.strings:140 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32" -msgstr "" +msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1024x600x32" #. type: "1024x768x32_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:175 +#: Resources/templates/Localizable.strings:142 #, no-wrap msgid "1024x768x32" -msgstr "" +msgstr "1024x768x32" #. type: "1024x768x32_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:176 +#: Resources/templates/Localizable.strings:143 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32" -msgstr "" +msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1024x768x32" #. type: "1280x768x32_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:178 +#: Resources/templates/Localizable.strings:145 #, no-wrap msgid "1280x768x32" -msgstr "" +msgstr "1280x768x32" #. type: "1280x768x32_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:179 +#: Resources/templates/Localizable.strings:146 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32" -msgstr "" +msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1280x768x32" #. type: "1280x800x32_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:181 +#: Resources/templates/Localizable.strings:148 #, no-wrap msgid "1280x800x32" -msgstr "" +msgstr "1280x800x32" #. type: "1280x800x32_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:182 +#: Resources/templates/Localizable.strings:149 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32" -msgstr "" +msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1280x800x32" #. type: "1280x1024x32_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:184 +#: Resources/templates/Localizable.strings:151 #, no-wrap msgid "1280x1024x32" -msgstr "" +msgstr "1280x1024x32" #. type: "1280x1024x32_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:185 +#: Resources/templates/Localizable.strings:152 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32" -msgstr "" +msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1280x1024x32" #. type: "1280x960x32_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:187 +#: Resources/templates/Localizable.strings:154 #, no-wrap msgid "1280x960x32" -msgstr "" +msgstr "1280x960x32" #. type: "1280x960x32_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:188 +#: Resources/templates/Localizable.strings:155 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32" -msgstr "" +msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1280x960x32" #. type: "1440x900x32_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:190 +#: Resources/templates/Localizable.strings:157 #, no-wrap msgid "1440x900x32" -msgstr "" +msgstr "1440x900x32" #. type: "1440x900x32_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:191 +#: Resources/templates/Localizable.strings:158 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32" -msgstr "" +msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1440x900x32" #. type: "1600x900x32_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:193 +#: Resources/templates/Localizable.strings:160 #, no-wrap msgid "1600x900x32" -msgstr "" +msgstr "1600x900x32" #. type: "1600x900x32_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:194 +#: Resources/templates/Localizable.strings:161 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32" -msgstr "" +msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1600x900x32" +#. type: "1600x1200x32_title" +#: Resources/templates/Localizable.strings:163 +#, no-wrap +msgid "1600x1200x32" +msgstr "1600x1200x32" + +#. type: "1600x1200x32_description" +#: Resources/templates/Localizable.strings:164 +#, no-wrap +msgid "Set Graphics Mode to 1600x1200x32" +msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1600x1200x32" + #. type: "1680x1050x32_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:196 +#: Resources/templates/Localizable.strings:166 #, no-wrap msgid "1680x1050x32" -msgstr "" +msgstr "1680x1050x32" #. type: "1680x1050x32_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:197 +#: Resources/templates/Localizable.strings:167 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32" -msgstr "" +msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1680x1050x32" #. type: "1920x1080x32_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:199 +#: Resources/templates/Localizable.strings:169 #, no-wrap msgid "1920x1080x32" -msgstr "" +msgstr "1920x1080x32" #. type: "1920x1080x32_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:200 +#: Resources/templates/Localizable.strings:170 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32" -msgstr "" +msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1920x1080x32" #. type: "1920x1200x32_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:202 +#: Resources/templates/Localizable.strings:172 #, no-wrap msgid "1920x1200x32" -msgstr "" +msgstr "1920x1200x32" #. type: "1920x1200x32_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:203 +#: Resources/templates/Localizable.strings:173 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32" -msgstr "" +msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1920x1200x32" #. type: "GraphicsEnabler_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:207 +#: Resources/templates/Localizable.strings:177 #, no-wrap msgid "GraphicsEnabler=Yes" -msgstr "" +msgstr "GraphicsEnabler=Ja" #. type: "GraphicsEnabler_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:208 +#: Resources/templates/Localizable.strings:178 #, no-wrap msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info." -msgstr "" +msgstr "Nutzt die automatische Erkennung von NVIDIA-Grafikchipsätzen. Zusätzliche Injektoren sind obsolet." #. type: "UseAtiROM_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:210 +#: Resources/templates/Localizable.strings:180 #, no-wrap msgid "UseAtiROM=Yes" -msgstr "" +msgstr "Benutze AtiROM=Ja" #. type: "UseAtiROM_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:211 +#: Resources/templates/Localizable.strings:181 #, no-wrap msgid "Enables UseAtiROM options." -msgstr "" +msgstr "Nutzt ein AtiROM." #. type: "UseNvidiaROM_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:213 +#: Resources/templates/Localizable.strings:183 #, no-wrap msgid "UseNvidiaROM=Yes" -msgstr "" +msgstr "Benutze NvidiaROM=Ja" #. type: "UseNvidiaROM_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:214 +#: Resources/templates/Localizable.strings:184 #, no-wrap msgid "Enables UseNvidiaROM options." -msgstr "" +msgstr "Nutzt ein NvidiaROM." #. type: "VBIOS_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:216 +#: Resources/templates/Localizable.strings:186 #, no-wrap msgid "VBIOS=Yes" -msgstr "" +msgstr "VBIOS=Ja" #. type: "VBIOS_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:217 +#: Resources/templates/Localizable.strings:187 #, no-wrap msgid "Enables VBIOS option" -msgstr "" +msgstr "Nutzt VBIOS." #. type: "Verbose_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:223 +#: Resources/templates/Localizable.strings:192 #, no-wrap msgid "Verbose Mode" -msgstr "" +msgstr "Verbose Mode" #. type: "Verbose_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:224 +#: Resources/templates/Localizable.strings:193 #, no-wrap msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting." -msgstr "" +msgstr "Meldungen von Chameleon und OS X Kernel werden während des Bootens angezeigt. Wichtig zur Fehlerdiagnose." #. type: "Singleusermode_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:226 +#: Resources/templates/Localizable.strings:195 #, no-wrap msgid "Single User Mode" -msgstr "" +msgstr "Single User Mode" #. type: "Singleusermode_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:227 +#: Resources/templates/Localizable.strings:196 #, no-wrap msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line." -msgstr "" +msgstr "Zur Fehlerbehebung in die BSD/Unix Kommandozeile von OS X booten." #. type: "Ignorecaches_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:229 +#: Resources/templates/Localizable.strings:198 #, no-wrap msgid "Ignore Caches" -msgstr "" +msgstr "Ignore Caches" #. type: "Ignorecaches_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:230 +#: Resources/templates/Localizable.strings:199 #, no-wrap msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches." -msgstr "" +msgstr "Nicht für den täglichen Gebrauch, aber hilfreich, um OS X alle Systemdateien unter Umgehung der Caches laden zu lassen." #. type: "Npci_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:232 +#: Resources/templates/Localizable.strings:201 #, no-wrap msgid "npci=0x2000" -msgstr "" +msgstr "npci=0x2000" #. type: "Npci_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:233 +#: Resources/templates/Localizable.strings:202 #, no-wrap msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code." -msgstr "" +msgstr "Behebt manchmal den Fehler 'PCI Configuration Failed' " #. type: "Npci3_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:235 +#: Resources/templates/Localizable.strings:204 #, no-wrap msgid "npci=0x3000" -msgstr "" +msgstr "npci=0x3000" #. type: "Npci3_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:236 +#: Resources/templates/Localizable.strings:205 #, no-wrap msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code." -msgstr "" +msgstr "Behebt manchmal den Fehler 'PCI Configuration Failed' " #. type: "Darkwake_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:238 +#: Resources/templates/Localizable.strings:207 #, no-wrap msgid "darkwake=0" -msgstr "" +msgstr "darkwake=0" #. type: "Darkwake_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:239 +#: Resources/templates/Localizable.strings:208 #, no-wrap msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep." -msgstr "" +msgstr "Nur für Lion. Verhindert das 'low power wake', wodurch manchmal der Monitor nach dem Aufwachen aus dem Ruhezustand schwarz bleibt." #. type: "mac-de_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:246 +#: Resources/templates/Localizable.strings:214 #, no-wrap msgid "German Mac Keyboard" -msgstr "" +msgstr "German Mac Keyboard" #. type: "mac-de_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:247 +#: Resources/templates/Localizable.strings:215 #, no-wrap msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard" -msgstr "" +msgstr "Tastaturbelegung: Deutsch Mac" #. type: "mac-es_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:249 +#: Resources/templates/Localizable.strings:217 #, no-wrap msgid "Spanish Mac Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Spanish Mac Keyboard" #. type: "mac-es_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:250 +#: Resources/templates/Localizable.strings:218 #, no-wrap msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard" -msgstr "" +msgstr "Tastaturbelegung: Spanisch Mac" #. type: "mac-fr_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:252 +#: Resources/templates/Localizable.strings:220 #, no-wrap msgid "French Mac Keyboard" -msgstr "" +msgstr "French Mac Keyboard" #. type: "mac-fr_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:253 +#: Resources/templates/Localizable.strings:221 #, no-wrap msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard" -msgstr "" +msgstr "Tastaturbelegung: Französisch Mac" #. type: "mac-it_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:255 +#: Resources/templates/Localizable.strings:223 #, no-wrap msgid "Italian Mac Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Italian Mac Keyboard" #. type: "mac-it_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:256 +#: Resources/templates/Localizable.strings:224 #, no-wrap msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard" -msgstr "" +msgstr "Tastaturbelegung: Italienisch Mac" #. type: "mac-se_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:258 +#: Resources/templates/Localizable.strings:226 #, no-wrap msgid "Swedish Mac Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Swedish Mac Keyboard" #. type: "mac-se_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:259 +#: Resources/templates/Localizable.strings:227 #, no-wrap msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard" -msgstr "" +msgstr "Tastaturbelegung: Schwedisch Mac" -#. type: "mac-pt_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:261 -#, no-wrap -msgid "Portuguese Mac Keyboard" -msgstr "" - -#. type: "mac-pt_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:262 -#, no-wrap -msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese Mac keyboard" -msgstr "" - -#. type: "pc-de_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:264 -#, no-wrap -msgid "German PC Keyboard" -msgstr "" - -#. type: "pc-de_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:265 -#, no-wrap -msgid "Use the keyboard layout for a German PC keyboard" -msgstr "" - -#. type: "pc-es_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:267 -#, no-wrap -msgid "Spanish PC Keyboard" -msgstr "" - -#. type: "pc-es_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:268 -#, no-wrap -msgid "Use the keyboard layout for a Spanish PC keyboard" -msgstr "" - #. type: "pc-fr_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:270 +#: Resources/templates/Localizable.strings:229 #, no-wrap msgid "French PC Keyboard" -msgstr "" +msgstr "French PC Keyboard" #. type: "pc-fr_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:271 +#: Resources/templates/Localizable.strings:230 #, no-wrap msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard" -msgstr "" +msgstr "Tastaturbelegung: Französisch PC" -#. type: "pc-it_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:273 -#, no-wrap -msgid "Italian PC Keyboard" -msgstr "" - -#. type: "pc-it_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:274 -#, no-wrap -msgid "Use the keyboard layout for a Italian PC keyboard" -msgstr "" - -#. type: "pc-se_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:276 -#, no-wrap -msgid "Swedish PC Keyboard" -msgstr "" - -#. type: "pc-se_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:277 -#, no-wrap -msgid "Use the keyboard layout for a Swedish PC keyboard" -msgstr "" - -#. type: "pc-pt_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:279 -#, no-wrap -msgid "Portuguese PC Keyboard" -msgstr "" - -#. type: "pc-pt_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:280 -#, no-wrap -msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese PC keyboard" -msgstr "" - #. type: "Embed_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:286 +#: Resources/templates/Localizable.strings:236 #, no-wrap msgid "Embed" -msgstr "" +msgstr "Embed" #. type: "Embed_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:287 +#: Resources/templates/Localizable.strings:237 #, no-wrap msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme." -msgstr "" +msgstr "Vereinfachte Version des neuen Standard-Themas, nutzbar wenn für Chameleon ein eingebettetes Thema benötigt wird." #. type: "Legacy_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:289 +#: Resources/templates/Localizable.strings:239 #, no-wrap msgid "Legacy" -msgstr "" +msgstr "Legacy" #. type: "Legacy_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:290 +#: Resources/templates/Localizable.strings:240 #, no-wrap msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1" -msgstr "" +msgstr "Das bisherige Standard-Thema" #. type: "Default_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:293 +#: Resources/templates/Localizable.strings:243 #, no-wrap msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5" -msgstr "" +msgstr "Das neue Standard-Thema" #. type: "Bullet_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:295 +#: Resources/templates/Localizable.strings:245 #, no-wrap msgid "Bullet" -msgstr "" +msgstr "Bullet" #. type: "Bullet_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:296 +#: Resources/templates/Localizable.strings:246 #, no-wrap msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009." -msgstr "" +msgstr "Das Bullet-Thema von NoSmokingBandit" #. type: "Control_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:305 +#: Resources/templates/Localizable.strings:254 #, no-wrap msgid "Control Options" -msgstr "" +msgstr "Kontrolloptionen" #. type: "Control_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:306 +#: Resources/templates/Localizable.strings:255 #, no-wrap msgid "Settings to control how Chameleon works." -msgstr "" +msgstr "Einstellungen zur Kontrolle von Chameleon." #. type: "General_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:309 +#: Resources/templates/Localizable.strings:258 #, no-wrap msgid "General Options" -msgstr "" +msgstr "Basisoptionen" #. type: "General_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:310 +#: Resources/templates/Localizable.strings:259 #, no-wrap msgid "Choose from a selection of base options." -msgstr "" +msgstr "Auswahl an Basisoptionen." #. type: "KernelFlags_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:313 +#: Resources/templates/Localizable.strings:262 #, no-wrap msgid "Kernel Flags" -msgstr "" +msgstr "Kernel Flags" #. type: "KernelFlags_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:314 +#: Resources/templates/Localizable.strings:263 #, no-wrap msgid "Choose from a selection of kernel flags." -msgstr "" +msgstr "Auswahl an kernel flags." #. type: "PowerManagement_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:317 +#: Resources/templates/Localizable.strings:266 #, no-wrap msgid "Power Management" -msgstr "" +msgstr "Energieverwaltung" #. type: "PowerManagement_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:318 +#: Resources/templates/Localizable.strings:267 #, no-wrap msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep." -msgstr "" +msgstr "Optionen zur Energieverwaltung und CPU-Taktung." #. type: "Resolution_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:322 +#: Resources/templates/Localizable.strings:271 #, no-wrap msgid "Set one resolution to use." -msgstr "" +msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung für den Bootprozess." #. type: "Video_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:325 +#: Resources/templates/Localizable.strings:274 #, no-wrap msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Video" #. type: "Video_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:326 +#: Resources/templates/Localizable.strings:275 #, no-wrap msgid "A selection of options that deal with video." -msgstr "" +msgstr "Optionen zur Grafik." #. type: "Keymaps_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:329 +#: Resources/templates/Localizable.strings:278 #, no-wrap msgid "KeyLayout" -msgstr "" +msgstr "Tastaturbelegung" #. type: "Keymaps_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:330 +#: Resources/templates/Localizable.strings:279 #, no-wrap msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie eine keylayout zu bedienen. Dies wird auch installieren Sie das Modul Keylayout und Tastaturbelegungen." #. type: "Themes_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:333 +#: Resources/templates/Localizable.strings:282 #, no-wrap msgid "Themes" -msgstr "" +msgstr "Erscheinungsbild" #. type: "Themes_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:334 +#: Resources/templates/Localizable.strings:283 #, no-wrap msgid "" "A collection of sample themes\n" "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html" msgstr "" +"Eine Sammlung verschiedener Themen.\n" +"Weitere Themen gibt es hier: http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html" + +#~ msgid "Install Type" +#~ msgstr "Installationstyp" + +#~ msgid "" +#~ "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation." +#~ msgstr "" +#~ "Auswahl: Neu Installieren oder Upgrade einer bestehenden Installation." + +#~ msgid "New Installation" +#~ msgstr "Neu Installieren" + +#~ msgid "" +#~ "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new " +#~ "one will be created if any options are chosen from the installer, other " +#~ "than the Bootloader." +#~ msgstr "" +#~ "Sichern eines bestehenden Ordners /Extra, falls auf der Zielpartition " +#~ "vorhanden. Ein neuer Ordner wird erstellt, wenn eine Option und nicht nur " +#~ "die Installation des Bootloaders selbst gewählt wird." + +#~ msgid "" +#~ "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options " +#~ "chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra " +#~ "folder will be backed up." +#~ msgstr "" +#~ "Ergänzt einen bestehenden Ordner /Extra auf der Zielpartition, mit den im " +#~ "Installationsprogramm gewählten Optionen." + +#~ msgid "" +#~ "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition " +#~ "using either boot0 or boot0md depending on your system and without " +#~ "destroying any existing Windows installation if you have one." +#~ msgstr "" +#~ "Installiert die Dateien auf der normalerweise unsichtbaren EFI Partition " +#~ "und benutzt entweder boot0 oder boot0md (abhängig vom System), ohne " +#~ "eventuell existierende Windows Partitionen zu zerstören." + +#~ msgid "" +#~ "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This " +#~ "module and associated keymaps are installed by default." +#~ msgstr "" +#~ "Dieses Modul ermöglicht, eine eigene Tastaturbelegung zu definieren." + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Nützliches" + +#~ msgid "Optional files to help setup" +#~ msgstr "Optionale Bestandteile" + +#~ msgid "Preference Panel" +#~ msgstr "Präferenzen" + +#~ msgid "Installs Preference Panel for Chameleon." +#~ msgstr "Installiert ein Chameleon Panel in den Systemeinstellungen." + +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Dokumentation" + +#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use" +#~ msgstr "" +#~ "Dokumentation für die manuelle Installation and Benutzung von Chameleon" + +#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese Mac keyboard" +#~ msgstr "Tastaturbelegung: Portugiesisch Mac" + +#~ msgid "Use the keyboard layout for a German PC keyboard" +#~ msgstr "Tastaturbelegung: Deutsch PC" + +#~ msgid "Use the keyboard layout for a Spanish PC keyboard" +#~ msgstr "Tastaturbelegung: Spanisch PC" + +#~ msgid "Use the keyboard layout for a Italian PC keyboard" +#~ msgstr "Tastaturbelegung: Italienisch PC" + +#~ msgid "Use the keyboard layout for a Swedish PC keyboard" +#~ msgstr "Tastaturbelegung: Schwedisch PC" + +#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese PC keyboard" +#~ msgstr "Tastaturbelegung: Portugiesisch PC" Index: branches/ErmaC/Modules/package/Resources/de.lproj/Localizable.strings =================================================================== Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = application/octet-stream