Index: branches/ErmaC/Trunk/package/po/ca.po =================================================================== --- branches/ErmaC/Trunk/package/po/ca.po (revision 1878) +++ branches/ErmaC/Trunk/package/po/ca.po (revision 1879) @@ -3,263 +3,263 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: po4a-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-03 19:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-06 22:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-07 23:30-0000\n" +"Last-Translator: ErmaC\n" +"Language-Team: ca \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#. type: Content of:

+#: Resources/templates/Welcome.html:22 +msgid "Chameleon" +msgstr "Chameleon" + +#. type: Content of:

+#: Resources/templates/Welcome.html:23 +msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%" +msgstr "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%" + +#. type: Content of:

+#: Resources/templates/Welcome.html:25 +msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer" +msgstr "No instal·lar en un ordinador Apple Macintosh" + +#. type: Content of:

+#: Resources/templates/Welcome.html:27 +msgid "Developers :" +msgstr "Programadors :" + +#. type: Content of:

+#: Resources/templates/Welcome.html:28 +msgid "%DEVELOP%" +msgstr "%DEVELOP%" + +#. type: Content of:

+#: Resources/templates/Welcome.html:30 +msgid "Thanks to :" +msgstr "Agraïments :" + +#. type: Content of:

+#: Resources/templates/Welcome.html:31 +msgid "%CREDITS%" +msgstr "%CREDITS%" + +#. type: Content of:

+#: Resources/templates/Welcome.html:33 +msgid "Package :" +msgstr "Instal·lador :" + +#. type: Content of:

+#: Resources/templates/Welcome.html:34 +msgid "%PKGDEV%" +msgstr "%PKGDEV%" + +#. type: Content of:

+#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30 +msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx" +msgstr "Package built by: %WHOBUILD%, Traduït per : Ed_Saxman" + +#. type: Content of:

+#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31 +msgid "Copyright © %CPRYEAR%" +msgstr "Copyright © %CPRYEAR%" + #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:18 -#, no-wrap -msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project." +msgid "" +"Chameleon is a boot loader built using a combination of components which " +"evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation " +"added to Apple's boot-132 project." msgstr "" +"Chameleon és un gestor d'arrencada basat en una combinació de components " +"desenvolupats a partir de la implementació de la Fake EFI de David Elliott " +"afegida al mètode boot-132 d'Apple" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:20 -#, no-wrap msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:" -msgstr "" +msgstr "Chameleon v2 ha estat ampliat amb noves funcions. Per exemple:" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:22 -#, no-wrap msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader." msgstr "" +"- Interfície gràfica totalment personalizable per donar-li una mica de color " +"al gestor d'arrencada Darwin." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:23 -#, no-wrap -msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs." +msgid "" +"- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs." msgstr "" +"- Carrega de RAMdisk per arrencar directament el DVD retail, sense programes " +"addicionals." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:24 -#, no-wrap msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image." msgstr "" +"- Hibernació. Gaudeix de la represa de Mac OS X amb una imatge de mostra." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:25 -#, no-wrap msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values." -msgstr "" +msgstr "- Override de SMBIOS per modificar els valors SMBIOS per defecte." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:26 -#, no-wrap -msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues." +msgid "" +"- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues." msgstr "" +"- Override de DSDT per utilitzar un DSDT editat, que pot resoldre molts " +"problemes." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:27 -#, no-wrap msgid "- Device Property Injection via device-properties string." -msgstr "" +msgstr "- Injecció de propietats de dispositiu mitjançant EFI Strings." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:28 -#, no-wrap msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks." msgstr "" +"- Sistema híbrid d'arrencada boot0/boot1h per a discos amb taula de " +"particions MBR i GPT." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:29 -#, no-wrap msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs." msgstr "" +"- Detecció automàtica de freqüència FSB fins i tot per les CPUs AMD mes " +"recents." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:30 -#, no-wrap msgid "- Apple Software RAID support." -msgstr "" +msgstr "- Suport per RAID software d'Apple." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:31 -#, no-wrap msgid "- Nvidia & ATI/AMD Graphics Card Enabler." -msgstr "" +msgstr "- Enabler per a gràfiques Nvidia i ATI." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:32 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Modules" msgid "- Module support" -msgstr "Mòduls." +msgstr "- Suport de càrrega per mòduls" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:33 -#, no-wrap msgid "- Memory detection adapted from memtest86: " -msgstr "" +msgstr "- Detecció automàtic de memòria adaptat de memtest86: " #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:34 -#, no-wrap -msgid "- Automatic P-State & C-State generation for native power management." +msgid "" +"- Automatic P-State & C-State generation for native power management." msgstr "" +"- Generació automàtica de P-States i C-States per a la gestió d'energia " +"nativa." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:35 -#, no-wrap msgid "- Message logging." -msgstr "" +msgstr "- Generació d'informe d'accions en txt." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:37 -#, no-wrap msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License." -msgstr "" +msgstr "El codi està alliberat sota la versió 2 de la Llicència Pública GNU." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:40 -#, no-wrap msgid "FAQ's: " -msgstr "" +msgstr "Més informació i Preguntes i respostes habituals: " -#. type: Content of:

-#: Resources/templates/Welcome.html:19 -#, no-wrap -msgid "Chameleon" -msgstr "" - #. type: Content of:

-#: Resources/templates/Welcome.html:20 -#, no-wrap -msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%" -msgstr "" +#: Resources/templates/Conclusion.html:22 +msgid "The scripts have completed and a file named " +msgstr "Els Scripts s'han completat i un arxiu amb el nom " -#. type: Content of:

-#: Resources/templates/Welcome.html:22 -#, no-wrap -msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer" -msgstr "" +#. type: Content of:

+#: Resources/templates/Conclusion.html:22 +msgid "@LOG_FILENAME@" +msgstr "@LOG_FILENAME@" #. type: Content of:

-#: Resources/templates/Welcome.html:24 -#, no-wrap -msgid "Developers :" -msgstr "" +#: Resources/templates/Conclusion.html:23 +msgid " has been written to the root of your chosen partition." +msgstr " ha estat escrit en l'arrel de la partició seleccionada." #. type: Content of:

-#: Resources/templates/Welcome.html:25 -#, no-wrap -msgid "%DEVELOP%" -msgstr "" +#: Resources/templates/Conclusion.html:25 +msgid "Please " +msgstr "Si us plan, " -#. type: Content of:

-#: Resources/templates/Welcome.html:27 -#, no-wrap -msgid "Thanks to :" -msgstr "" +#. type: Content of:

+#: Resources/templates/Conclusion.html:25 +msgid "read it" +msgstr "llegeix-ho" #. type: Content of:

-#: Resources/templates/Welcome.html:28 -#, no-wrap -msgid "%CREDITS%" +#: Resources/templates/Conclusion.html:26 +msgid "" +" to find out if the installation was successful and keep it for a " +"record of what was done." msgstr "" +" per saber si la instalació ha tingut èxit i mantenir un registre de " +"les accions dutes a terme." #. type: Content of:

-#: Resources/templates/Welcome.html:30 -#, no-wrap -msgid "Package :" -msgstr "" +#: Resources/templates/Conclusion.html:28 +msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%" +msgstr "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%" -#. type: Content of:

-#: Resources/templates/Welcome.html:31 +#. type: "Chameleon_Package_Title" +#: Resources/templates/Localizable.strings:4 #, no-wrap -msgid "%PKGDEV%" -msgstr "" +msgid "Chameleon Bootloader Package" +msgstr "Chameleon Bootloader Package" -#. type: Content of:

-#: Resources/templates/Welcome.html:33 -#, no-wrap -msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx" -msgstr "" - -#. type: Content of:

-#: Resources/templates/Welcome.html:34 -#, no-wrap -msgid "Copyright © %CPRYEAR%" -msgstr "" - #. type: "ERROR_BOOTVOL" -#: Resources/templates/Localizable.strings:4 +#: Resources/templates/Localizable.strings:9 #, no-wrap msgid "This software must be installed on the startup volume." msgstr "Aquest programari ha de ser instal·lat en el volum d'arrencada." #. type: "ERROR_INSTALL" -#: Resources/templates/Localizable.strings:5 +#: Resources/templates/Localizable.strings:10 #, no-wrap msgid "This volume does not meet the requirements for this update." msgstr "Aquest volum no compleix els requisits per a la instal·lació." #. type: "Newer_Package_Installed_message" -#: Resources/templates/Localizable.strings:7 +#: Resources/templates/Localizable.strings:12 #, no-wrap msgid "A newer version of Chameleon is already installed" msgstr "Una versió més recent de Chameleon es troba ja instal·lada" #. type: "Intel_Mac_message" -#: Resources/templates/Localizable.strings:8 +#: Resources/templates/Localizable.strings:13 #, no-wrap msgid "This software cannot be installed on this computer." msgstr "Aquest programari no pot ser instal·lat en aquest ordinador." -#. type: "InstallType_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:14 -#, no-wrap -msgid "Install Type" -msgstr "Tipus d'instal·lació" - -#. type: "InstallType_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:15 -#, no-wrap -msgid "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation." -msgstr "Tria realitzar una nova instal·lació o actualitzar l'existent." - -#. type: "New_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:17 -#, no-wrap -msgid "New Installation" -msgstr "Nova instal·lació" - -#. type: "New_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:18 -#, no-wrap -msgid "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new one will be created if any options are chosen from the installer, other than the Bootloader." -msgstr "Fer Backup de la carpeta /Extra, si es troba en la partició de destinació. Es crearà una nova si es marca qualsevol altra opció en l'instal·lador, a més del bootloader." - -#. type: "Upgrade_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:20 -#, no-wrap -msgid "Upgrade" -msgstr "Actualització" - -#. type: "Upgrade_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:21 -#, no-wrap -msgid "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra folder will be backed up." -msgstr "Combina la carpeta /Extra, si existeix prèviament alguna, amb qualsevol de les opcions triades des de l'instal·lador, si es marca alguna a més del Bootloader. Es farà un Backup de la carpeta /Extra original." - #. type: "Chameleon_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:27 +#: Resources/templates/Localizable.strings:19 #, no-wrap msgid "Chameleon Bootloader" -msgstr "" +msgstr "Chameleon Bootloader" #. type: "Chameleon_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:28 +#: Resources/templates/Localizable.strings:20 #, no-wrap msgid "" "Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n" @@ -273,62 +273,50 @@ "boot2 (En el directori arrel de la partició) Per carregar el Kernel, etc" #. type: "Default_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:33 -#: Resources/templates/Localizable.strings:292 +#: Resources/templates/Localizable.strings:25 +#: Resources/templates/Localizable.strings:242 #, no-wrap msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Standard" #. type: "Standard_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:34 +#: Resources/templates/Localizable.strings:26 #, no-wrap msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one." msgstr "Instal·lar els arxius de Chameleon en l´arrel de la partició seleccionada utilitzant boot0 o boot0md depenent del teu sistema sense destruir la instal·lació de Windows, si existeix." -#. type: "EFI_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:36 -#, no-wrap -msgid "EFI" -msgstr "" - -#. type: "EFI_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:37 -#, no-wrap -msgid "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition using either boot0 or boot0md depending on your system and without destroying any existing Windows installation if you have one." -msgstr "Instal·lar els arxius de Chameleons a la partició de sistema EFI (normalment oculta) utilitzant boot0 o boot0md en funció del teu sistema, i sense destruir la partició de windows, si existeix." - #. type: "noboot_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:39 +#: Resources/templates/Localizable.strings:28 #, no-wrap msgid "Don't install the Bootloader" msgstr "No instal·lar el Bootloader" #. type: "noboot_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:40 +#: Resources/templates/Localizable.strings:29 #, no-wrap msgid "Useful if you only want to install the extra's." msgstr "Útil si tan sols vols instal·lar els extres." #. type: "Module_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:46 +#: Resources/templates/Localizable.strings:35 #, no-wrap msgid "Modules" msgstr "Mòduls." #. type: "Module_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:47 +#: Resources/templates/Localizable.strings:36 #, no-wrap msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file." msgstr "Els mòduls de sistema incorporats a Chameleon permeten a l'usuari o al programador ampliar les funcions principals de chameleon sense reemplaçar l'arxiu d'arrencada." #. type: "klibc_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:49 +#: Resources/templates/Localizable.strings:38 #, no-wrap msgid "klibc" -msgstr "" +msgstr "klibc" #. type: "klibc_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:50 +#: Resources/templates/Localizable.strings:39 #, no-wrap msgid "" "This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n" @@ -340,14 +328,14 @@ "Font: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/" #. type: "Resolution_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:54 -#: Resources/templates/Localizable.strings:321 +#: Resources/templates/Localizable.strings:43 +#: Resources/templates/Localizable.strings:270 #, no-wrap msgid "Resolution" msgstr "Resolució" #. type: "AutoReso_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:55 +#: Resources/templates/Localizable.strings:44 #, no-wrap msgid "" "This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n" @@ -359,13 +347,13 @@ "A més, el mòdul aplica patches per els modes vesa disponibles en les gràfiques de intel anteriors als models HD per ajustar la resolució adequada durant l'arrencada." #. type: "uClibc_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:59 +#: Resources/templates/Localizable.strings:48 #, no-wrap msgid "uClibc++" -msgstr "" +msgstr "uClibc++" #. type: "uClibc_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:60 +#: Resources/templates/Localizable.strings:49 #, no-wrap msgid "" "This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n" @@ -377,885 +365,770 @@ "Font: http://cxx.uclibc.org/\n" "Dependències: klibc" -#. type: "Keylayout_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:65 -#, no-wrap -msgid "Keylayout" -msgstr "" - -#. type: "Keylayout_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:66 -#, no-wrap -msgid "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This module and associated keymaps are installed by default." -msgstr "Aquest mòdul permet definir el mapa de teclat, en funció de l'idioma." - -#. type: "Utility_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:73 -#, no-wrap -msgid "Utilities" -msgstr "Utilitats" - -#. type: "Utility_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:74 -#, no-wrap -msgid "Optional files to help setup" -msgstr "Arxius opcionals per facilitar la instal·lació" - -#. type: "PrefPanel_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:76 -#, no-wrap -msgid "Preference Panel" -msgstr "Panell de preferències" - -#. type: "PrefPanel_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:77 -#, no-wrap -msgid "Installs Preference Panel for Chameleon." -msgstr "Instal·la el panell de preferències de Chameleon." - -#. type: "SMBIOS_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:79 -#, no-wrap -msgid "SMBIOS.plist" -msgstr "" - -#. type: "SMBIOS_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:80 -#, no-wrap -msgid "Copies an example smbios.plist in /Extra/Configuration." -msgstr "Copia un arxiu smbios.plist d'exemple en /Extra/Configuration." - -#. type: "Documentation_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:82 -#, no-wrap -msgid "Documentation" -msgstr "Documentació" - -#. type: "Documentation_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:83 -#, no-wrap -msgid "Documentation for Chameleon manual install and use" -msgstr "Documentació per a la instal·lació manual de Chameleon, i ús general" - #. type: "Options_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:91 +#: Resources/templates/Localizable.strings:58 #, no-wrap msgid "Settings" msgstr "opcions d'arrencada" #. type: "Options_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:92 +#: Resources/templates/Localizable.strings:59 #, no-wrap msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags." msgstr "Crea l'arxiu /Extra/org.chameleon.Boot.plist seleccionant qualsevol opció d'arrencada i kernel flags." #. type: "BootBanner_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:94 +#: Resources/templates/Localizable.strings:61 #, no-wrap msgid "BootBanner=No" -msgstr "" +msgstr "BootBanner=No" #. type: "BootBanner_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:95 +#: Resources/templates/Localizable.strings:62 #, no-wrap msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc." msgstr "Ocultar els textos de Chameleon en la interfície gràfica. És el text que apareix en la cantonada superior esquerra mostrant la versió, etc." #. type: "GUI_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:97 +#: Resources/templates/Localizable.strings:64 #, no-wrap msgid "GUI=No" -msgstr "" +msgstr "GUI=No" #. type: "GUI_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:98 +#: Resources/templates/Localizable.strings:65 #, no-wrap msgid "Disables the default enabled graphic user interface." msgstr "Desactiva la interfície gràfica de chameleon." #. type: "LegacyLogo_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:100 +#: Resources/templates/Localizable.strings:67 #, no-wrap msgid "LegacyLogo=Yes" -msgstr "" +msgstr "LegacyLogo=Yes" #. type: "LegacyLogo_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:101 +#: Resources/templates/Localizable.strings:68 #, no-wrap msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme." msgstr "Usar el logo habitual sobre fons gris d'Apple 'dark grey' com a imatge d'arrencada en lloc de l'arxiu boot.png del tema" #. type: "InstantMenu_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:103 +#: Resources/templates/Localizable.strings:70 #, no-wrap msgid "InstantMenu=Yes" -msgstr "" +msgstr "InstantMenu=Yes" #. type: "InstantMenu_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:104 +#: Resources/templates/Localizable.strings:71 #, no-wrap msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen." msgstr "Aquesta opció porta directament a la selecció d'unitats d'arrencada, en lloc de mostrar la barra decreixent de temps d'espera." #. type: "QuietBoot_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:106 +#: Resources/templates/Localizable.strings:73 #, no-wrap msgid "QuietBoot=Yes" -msgstr "" +msgstr "QuietBoot=Yes" #. type: "QuietBoot_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:107 +#: Resources/templates/Localizable.strings:74 #, no-wrap msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)." msgstr "Activa el mode quiet boot (Arrencada sense mostrar la interfície o el cursor de chameleon)." #. type: "ShowInfo_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:109 +#: Resources/templates/Localizable.strings:76 #, no-wrap msgid "ShowInfo=Yes" -msgstr "" +msgstr "ShowInfo=Yes" #. type: "ShowInfo_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:110 +#: Resources/templates/Localizable.strings:77 #, no-wrap msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes." msgstr "Mostrar informació sobre la resolució i les particions en la part esquerra de la imatge del bootloader. Aquesta informació pot ser útil, però pot ser que no quedi bé amb tots els themes." #. type: "Wait_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:112 +#: Resources/templates/Localizable.strings:79 #, no-wrap msgid "Wait=Yes" -msgstr "" +msgstr "Wait=Yes" #. type: "Wait_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:113 +#: Resources/templates/Localizable.strings:80 #, no-wrap msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting." msgstr "Pausar el procés d'arrencada després de la càrrega de Chameleon, i esperar fins que es pressioni una tecla abans de carregar el kernel. Útil quan es combina amb el mode verbose, per resoldre problemes." #. type: "arch_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:117 +#: Resources/templates/Localizable.strings:84 #, no-wrap msgid "arch=i386" -msgstr "" +msgstr "arch=i386" #. type: "arch_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:118 +#: Resources/templates/Localizable.strings:85 #, no-wrap msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode." msgstr "Carrega el kernel a 32bit en lloc del kernel 64bit per defecte." #. type: "EHCIacquire_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:120 +#: Resources/templates/Localizable.strings:87 #, no-wrap msgid "EHCIacquire=Yes" -msgstr "" +msgstr "EHCIacquire=Yes" #. type: "EHCIacquire_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:121 +#: Resources/templates/Localizable.strings:88 #, no-wrap msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses." msgstr "Habilita l'opció per corregir qualsevol problema de EHCI ownership (relatius a USB 2.0) a causa de BIOS dolentes ." #. type: "EthernetBuiltIn_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:123 +#: Resources/templates/Localizable.strings:90 #, no-wrap msgid "EthernetBuiltIn=Yes" -msgstr "" +msgstr "EthernetBuiltIn=Yes" #. type: "EthernetBuiltIn_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:124 +#: Resources/templates/Localizable.strings:91 #, no-wrap msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices." msgstr "Habilita l'opció perquè els dispositius Ethernet siguin reconeguts correctament. Necessari per a diverses aplicacions, com ara lapp store." #. type: "ForceHPET_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:126 +#: Resources/templates/Localizable.strings:93 #, no-wrap msgid "ForceHPET=Yes" -msgstr "" +msgstr "ForceHPET=Yes" #. type: "ForceHPET_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:127 +#: Resources/templates/Localizable.strings:94 #, no-wrap msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option." msgstr "Habilita el HPET en chipsets Intel, per BIOS que no incloguin aquesta opció." #. type: "ForceWake_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:129 +#: Resources/templates/Localizable.strings:96 #, no-wrap msgid "ForceWake=Yes" -msgstr "" +msgstr "ForceWake=Yes" #. type: "ForceWake_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:130 +#: Resources/templates/Localizable.strings:97 #, no-wrap msgid "This option enables you to bypass bad sleep images." msgstr "Aquesta opció permet ignorar imatges de repòs defectuoses." #. type: "RestartFix_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:132 +#: Resources/templates/Localizable.strings:99 #, no-wrap msgid "RestartFix=No" -msgstr "" +msgstr "RestartFix=No" #. type: "RestartFix_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:133 +#: Resources/templates/Localizable.strings:100 #, no-wrap msgid "Disables the automatically enabled restart fix." msgstr "Desactiva l'opció \"restart fix\", activada per defecte." #. type: "UHCIreset_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:135 +#: Resources/templates/Localizable.strings:102 #, no-wrap msgid "UHCIreset=Yes" -msgstr "" +msgstr "UHCIreset=Yes" #. type: "UHCIreset_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:136 +#: Resources/templates/Localizable.strings:103 #, no-wrap msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X." msgstr "Activa l'opció per resetejar els controladors UHCI (USB) abans de l'arrencada d'OS X." #. type: "UseMemDetect_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:138 +#: Resources/templates/Localizable.strings:105 #, no-wrap msgid "UseMemDetect=No" -msgstr "" +msgstr "UseMemDetect=No" #. type: "UseMemDetect_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:139 +#: Resources/templates/Localizable.strings:106 #, no-wrap msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition." msgstr "Deshabilita l'opció predeterminada de reconeixement de RAM." #. type: "UseKernelCache_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:141 +#: Resources/templates/Localizable.strings:108 #, no-wrap msgid "UseKernelCache=Yes" -msgstr "" +msgstr "UseKernelCache=Yes" #. type: "UseKernelCache_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:142 +#: Resources/templates/Localizable.strings:109 #, no-wrap msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need." msgstr "Només per Lion. Activa la càrrega del pre-linked kernel. Ignorarà /E/E i /S/L/E. Utilitza aquesta opció tan sols en cas de que contingui tot el que necessites." #. type: "Wake_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:144 +#: Resources/templates/Localizable.strings:111 #, no-wrap msgid "Wake=Yes" -msgstr "" +msgstr "Wake=Yes" #. type: "Wake_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:145 +#: Resources/templates/Localizable.strings:112 #, no-wrap msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation." msgstr "Intentar carregar la imatge de repòs de l'última hibernació." -#. type: "GenerateCStates_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:149 -#: Resources/templates/Localizable.strings:164 +#. type: "CSTUsingSystemIO_title" +#: Resources/templates/Localizable.strings:116 #, no-wrap -msgid "Generate C-States=Yes" -msgstr "" +msgid "CSTUsingSystemIO=Yes" +msgstr "CSTUsingSystemIO=Yes" #. type: "CSTUsingSystemIO_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:150 +#: Resources/templates/Localizable.strings:117 #, no-wrap msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW." msgstr "Nou mètode de generació de C-States _CST utilitzant els registres SystemIO en lloc de FixedHW." #. type: "DropSSDT_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:152 +#: Resources/templates/Localizable.strings:119 #, no-wrap msgid "DropSSDT=Yes" -msgstr "" +msgstr "DropSSDT=Yes" #. type: "DropSSDT_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:153 +#: Resources/templates/Localizable.strings:120 #, no-wrap msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables." msgstr "Descartar les taules SSDT incloses en la placa mare" #. type: "EnableC2State_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:155 +#: Resources/templates/Localizable.strings:122 #, no-wrap msgid "EnableC2State=Yes" -msgstr "" +msgstr "EnableC2State=Yes" #. type: "EnableC2State_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:156 +#: Resources/templates/Localizable.strings:123 #, no-wrap msgid "Enable specific Processor power state, C2." msgstr "Activar el powerstate específic del processador, C2." #. type: "EnableC3State_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:158 +#: Resources/templates/Localizable.strings:125 #, no-wrap msgid "EnableC3State=Yes" -msgstr "" +msgstr "EnableC3State=Yes" #. type: "EnableC3State_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:159 +#: Resources/templates/Localizable.strings:126 #, no-wrap msgid "Enable specific Processor power state, C3." msgstr "Activar el powerstate específic del processador, C3." #. type: "EnableC4State_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:161 +#: Resources/templates/Localizable.strings:128 #, no-wrap msgid "EnableC4State=Yes" -msgstr "" +msgstr "EnableC4State=Yes" #. type: "EnableC4State_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:162 +#: Resources/templates/Localizable.strings:129 #, no-wrap msgid "Enable specific Processor power state, C4." msgstr "Activar el powerstate específic del processador, C4." +#. type: "GenerateCStates_title" +#: Resources/templates/Localizable.strings:131 +#, no-wrap +msgid "GenerateCStates=Yes" +msgstr "GenerateCStates=Yes" + #. type: "GenerateCStates_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:165 +#: Resources/templates/Localizable.strings:132 #, no-wrap msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)." msgstr "Activar la generació automàtica d'estats de repòs del processador (C-states)." #. type: "GeneratePStates_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:167 +#: Resources/templates/Localizable.strings:134 #, no-wrap -msgid "Generate P-States=Yes" -msgstr "" +msgid "GeneratePStates=Yes" +msgstr "GeneratePStates=Yes" #. type: "GeneratePStates_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:168 +#: Resources/templates/Localizable.strings:135 #, no-wrap msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)." msgstr "Activar la generació automàtica d'estats de càrrega del processador (P-States)." #. type: "1024x600x32_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:172 +#: Resources/templates/Localizable.strings:139 #, no-wrap msgid "1024x600x32" -msgstr "" +msgstr "1024x600x32" #. type: "1024x600x32_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:173 +#: Resources/templates/Localizable.strings:140 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32" msgstr "Fixar resolució en 1024x600x32" #. type: "1024x768x32_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:175 +#: Resources/templates/Localizable.strings:142 #, no-wrap msgid "1024x768x32" -msgstr "" +msgstr "1024x768x32" #. type: "1024x768x32_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:176 +#: Resources/templates/Localizable.strings:143 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32" msgstr "Fixar resolució en 1024x768x32" #. type: "1280x768x32_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:178 +#: Resources/templates/Localizable.strings:145 #, no-wrap msgid "1280x768x32" -msgstr "" +msgstr "1280x768x32" #. type: "1280x768x32_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:179 +#: Resources/templates/Localizable.strings:146 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32" msgstr "Fixar resolució en 1280x768x32" #. type: "1280x800x32_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:181 +#: Resources/templates/Localizable.strings:148 #, no-wrap msgid "1280x800x32" -msgstr "" +msgstr "1280x800x32" #. type: "1280x800x32_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:182 +#: Resources/templates/Localizable.strings:149 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32" msgstr "Fixar resolució en 1280x800x32" #. type: "1280x1024x32_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:184 +#: Resources/templates/Localizable.strings:151 #, no-wrap msgid "1280x1024x32" -msgstr "" +msgstr "1280x1024x32" #. type: "1280x1024x32_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:185 +#: Resources/templates/Localizable.strings:152 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32" msgstr "Fixar resolució en 1280x1024x32" #. type: "1280x960x32_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:187 +#: Resources/templates/Localizable.strings:154 #, no-wrap msgid "1280x960x32" -msgstr "" +msgstr "1280x960x32" #. type: "1280x960x32_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:188 +#: Resources/templates/Localizable.strings:155 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32" msgstr "Fixar resolució en 1280x960x32" #. type: "1440x900x32_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:190 +#: Resources/templates/Localizable.strings:157 #, no-wrap msgid "1440x900x32" -msgstr "" +msgstr "1440x900x32" #. type: "1440x900x32_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:191 +#: Resources/templates/Localizable.strings:158 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32" msgstr "Fixar resolució en 1440x900x32" #. type: "1600x900x32_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:193 +#: Resources/templates/Localizable.strings:160 #, no-wrap msgid "1600x900x32" -msgstr "" +msgstr "1600x900x32" #. type: "1600x900x32_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:194 +#: Resources/templates/Localizable.strings:161 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32" msgstr "Fixar resolució en 1600x900x32" +#. type: "1600x1200x32_title" +#: Resources/templates/Localizable.strings:163 +#, no-wrap +msgid "1600x1200x32" +msgstr "1600x1200x32" + +#. type: "1600x1200x32_description" +#: Resources/templates/Localizable.strings:164 +#, no-wrap +msgid "Set Graphics Mode to 1600x1200x32" +msgstr "Fixar resolució en 1600x1200x32" + #. type: "1680x1050x32_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:196 +#: Resources/templates/Localizable.strings:166 #, no-wrap msgid "1680x1050x32" -msgstr "" +msgstr "1680x1050x32" #. type: "1680x1050x32_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:197 +#: Resources/templates/Localizable.strings:167 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32" msgstr "Fixar resolució en 1680x1050x32" #. type: "1920x1080x32_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:199 +#: Resources/templates/Localizable.strings:169 #, no-wrap msgid "1920x1080x32" -msgstr "" +msgstr "1920x1080x32" #. type: "1920x1080x32_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:200 +#: Resources/templates/Localizable.strings:170 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32" msgstr "Fixar resolució en 1920x1080x32" #. type: "1920x1200x32_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:202 +#: Resources/templates/Localizable.strings:172 #, no-wrap msgid "1920x1200x32" -msgstr "" +msgstr "1920x1200x32" #. type: "1920x1200x32_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:203 +#: Resources/templates/Localizable.strings:173 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32" msgstr "Fixar resolució en 1920x1200x32" #. type: "GraphicsEnabler_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:207 +#: Resources/templates/Localizable.strings:177 #, no-wrap msgid "GraphicsEnabler=Yes" -msgstr "" +msgstr "GraphicsEnabler=Yes" #. type: "GraphicsEnabler_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:208 +#: Resources/templates/Localizable.strings:178 #, no-wrap msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info." msgstr "Activa l'opció per autodetectar targetes gràfiques NVIDIA i injectar l´informació correcta." #. type: "UseAtiROM_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:210 +#: Resources/templates/Localizable.strings:180 #, no-wrap msgid "UseAtiROM=Yes" -msgstr "" +msgstr "UseAtiROM=Yes" #. type: "UseAtiROM_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:211 +#: Resources/templates/Localizable.strings:181 #, no-wrap msgid "Enables UseAtiROM options." msgstr "Activa les opcions UseAtiROM." #. type: "UseNvidiaROM_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:213 +#: Resources/templates/Localizable.strings:183 #, no-wrap msgid "UseNvidiaROM=Yes" -msgstr "" +msgstr "UseNvidiaROM=Yes" #. type: "UseNvidiaROM_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:214 +#: Resources/templates/Localizable.strings:184 #, no-wrap msgid "Enables UseNvidiaROM options." msgstr "Activa les opcions UseNvidiaROM." #. type: "VBIOS_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:216 +#: Resources/templates/Localizable.strings:186 #, no-wrap msgid "VBIOS=Yes" -msgstr "" +msgstr "VBIOS=Yes" #. type: "VBIOS_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:217 +#: Resources/templates/Localizable.strings:187 #, no-wrap msgid "Enables VBIOS option" msgstr "Activa les opcions VBIOS." #. type: "Verbose_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:223 +#: Resources/templates/Localizable.strings:192 #, no-wrap msgid "Verbose Mode" -msgstr "" +msgstr "Verbose Mode" #. type: "Verbose_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:224 +#: Resources/templates/Localizable.strings:193 #, no-wrap msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting." msgstr "Activa l'arrencada en manera verbose, que permet llegir els missatges que tant chameleon com el kernel d'OS X mostren durant el procés d'arrencada. Funció essencial per resoldre problemes." #. type: "Singleusermode_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:226 +#: Resources/templates/Localizable.strings:195 #, no-wrap msgid "Single User Mode" -msgstr "" +msgstr "Single User Mode" #. type: "Singleusermode_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:227 +#: Resources/templates/Localizable.strings:196 #, no-wrap msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line." msgstr "Una opció usada per arrencar en la manera CLI (línia de comandos) BSD/Unix d'OS X." #. type: "Ignorecaches_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:229 +#: Resources/templates/Localizable.strings:198 #, no-wrap msgid "Ignore Caches" -msgstr "" +msgstr "Ignore Caches" #. type: "Ignorecaches_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:230 +#: Resources/templates/Localizable.strings:199 #, no-wrap msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches." msgstr "Aquesta no és una opció que es faci servir tots els dies, però pot ser útil perquè OS X carregui tots els arxius des de les seves carpetes de sistema, en lloc de recolzar-se en els seus cachés." #. type: "Npci_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:232 +#: Resources/templates/Localizable.strings:201 #, no-wrap msgid "npci=0x2000" -msgstr "" +msgstr "npci=0x2000" #. type: "Npci_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:233 +#: Resources/templates/Localizable.strings:202 #, no-wrap msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code." msgstr "Per evitar que el sistema es quedi parat mostrant 'PCI configuration begin' en alguns sistemes. 0x2000 és el flag kIOPCIConfiguratorPFM64, com es pot veure en el codi font de IOPCIFamily." #. type: "Npci3_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:235 +#: Resources/templates/Localizable.strings:204 #, no-wrap msgid "npci=0x3000" -msgstr "" +msgstr "npci=0x3000" #. type: "Npci3_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:236 +#: Resources/templates/Localizable.strings:205 #, no-wrap msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code." msgstr "Per evitar que el sistema es quedi parat mostrant 'PCI configuration begin' en alguns sistemes. 0x3000 és el flag kIOPCIConfiguratorPFM64, com es pot veure en el codi font de IOPCIFamily." #. type: "Darkwake_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:238 +#: Resources/templates/Localizable.strings:207 #, no-wrap msgid "darkwake=0" -msgstr "" +msgstr "darkwake=0" #. type: "Darkwake_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:239 +#: Resources/templates/Localizable.strings:208 #, no-wrap msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep." msgstr "Només per Lion. Desactiva la característica 'low power wake' que en ocasions fa que el monitor es quedi en negre després de despertar del repòs." #. type: "mac-de_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:246 +#: Resources/templates/Localizable.strings:214 #, no-wrap msgid "German Mac Keyboard" -msgstr "" +msgstr "German Mac Keyboard" #. type: "mac-de_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:247 +#: Resources/templates/Localizable.strings:215 #, no-wrap msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard" msgstr "Fer servir el mapa de teclat per a un teclat Mac Alemany" #. type: "mac-es_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:249 +#: Resources/templates/Localizable.strings:217 #, no-wrap msgid "Spanish Mac Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Spanish Mac Keyboard" #. type: "mac-es_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:250 +#: Resources/templates/Localizable.strings:218 #, no-wrap msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard" msgstr "Fer servir el mapa de teclat per a un teclat Mac espanyol" #. type: "mac-fr_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:252 +#: Resources/templates/Localizable.strings:220 #, no-wrap msgid "French Mac Keyboard" -msgstr "" +msgstr "French Mac Keyboard" #. type: "mac-fr_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:253 +#: Resources/templates/Localizable.strings:221 #, no-wrap msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard" msgstr "Fer servir el mapa de teclat per a un teclat Mac francès" #. type: "mac-it_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:255 +#: Resources/templates/Localizable.strings:223 #, no-wrap msgid "Italian Mac Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Italian Mac Keyboard" #. type: "mac-it_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:256 +#: Resources/templates/Localizable.strings:224 #, no-wrap msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard" msgstr "Fer servir el mapa de teclat per a un teclat Mac italià" #. type: "mac-se_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:258 +#: Resources/templates/Localizable.strings:226 #, no-wrap msgid "Swedish Mac Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Swedish Mac Keyboard" #. type: "mac-se_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:259 +#: Resources/templates/Localizable.strings:227 #, no-wrap msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard" msgstr "Fer servir el mapa de teclat per a un teclat Mac suec" -#. type: "mac-pt_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:261 -#, no-wrap -msgid "Portuguese Mac Keyboard" -msgstr "" - -#. type: "mac-pt_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:262 -#, no-wrap -msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese Mac keyboard" -msgstr "Fer servir el mapa de teclat per a un teclat Mac portuguès" - -#. type: "pc-de_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:264 -#, no-wrap -msgid "German PC Keyboard" -msgstr "" - -#. type: "pc-de_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:265 -#, no-wrap -msgid "Use the keyboard layout for a German PC keyboard" -msgstr "Fer servir el mapa de teclat per a un teclat PC alemany" - -#. type: "pc-es_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:267 -#, no-wrap -msgid "Spanish PC Keyboard" -msgstr "" - -#. type: "pc-es_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:268 -#, no-wrap -msgid "Use the keyboard layout for a Spanish PC keyboard" -msgstr "Fer servir el mapa de teclat per a un teclat PC espanyol" - #. type: "pc-fr_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:270 +#: Resources/templates/Localizable.strings:229 #, no-wrap msgid "French PC Keyboard" -msgstr "" +msgstr "French PC Keyboard" #. type: "pc-fr_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:271 +#: Resources/templates/Localizable.strings:230 #, no-wrap msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard" msgstr "Fer servir el mapa de teclat per a un teclat PC francès" -#. type: "pc-it_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:273 -#, no-wrap -msgid "Italian PC Keyboard" -msgstr "" - -#. type: "pc-it_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:274 -#, no-wrap -msgid "Use the keyboard layout for a Italian PC keyboard" -msgstr "Fer servir el mapa de teclat per a un teclat PC italià" - -#. type: "pc-se_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:276 -#, no-wrap -msgid "Swedish PC Keyboard" -msgstr "" - -#. type: "pc-se_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:277 -#, no-wrap -msgid "Use the keyboard layout for a Swedish PC keyboard" -msgstr "Fer servir el mapa de teclat per a un teclat PC suec" - -#. type: "pc-pt_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:279 -#, no-wrap -msgid "Portuguese PC Keyboard" -msgstr "" - -#. type: "pc-pt_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:280 -#, no-wrap -msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese PC keyboard" -msgstr "Fer servir el mapa de teclat per a un teclat PC portuguès" - #. type: "Embed_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:286 +#: Resources/templates/Localizable.strings:236 #, no-wrap msgid "Embed" -msgstr "" +msgstr "Embed" #. type: "Embed_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:287 +#: Resources/templates/Localizable.strings:237 #, no-wrap msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme." msgstr "Una versió reduïda i simplificada del nou theme per defecte, utilitzat com a theme embegut." #. type: "Legacy_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:289 +#: Resources/templates/Localizable.strings:239 #, no-wrap msgid "Legacy" -msgstr "" +msgstr "Legacy" #. type: "Legacy_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:290 +#: Resources/templates/Localizable.strings:240 #, no-wrap msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1" msgstr "Theme original predeterminat, utilitzat en la versió v2.0 RC1" #. type: "Default_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:293 +#: Resources/templates/Localizable.strings:243 #, no-wrap msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5" msgstr "Theme original predeterminat, utilitzat en la versió v2.0 RC5" #. type: "Bullet_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:295 +#: Resources/templates/Localizable.strings:245 #, no-wrap msgid "Bullet" -msgstr "" +msgstr "Bullet" #. type: "Bullet_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:296 +#: Resources/templates/Localizable.strings:246 #, no-wrap msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009." msgstr "Un theme deliciosament simple creat per NoSmokingBandit a l´Abril de 2009." #. type: "Control_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:305 +#: Resources/templates/Localizable.strings:254 #, no-wrap msgid "Control Options" msgstr "Opcions de Control" #. type: "Control_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:306 +#: Resources/templates/Localizable.strings:255 #, no-wrap msgid "Settings to control how Chameleon works." msgstr "Ajustos de control sobre el funcionament de Chameleon." #. type: "General_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:309 +#: Resources/templates/Localizable.strings:258 #, no-wrap msgid "General Options" -msgstr "" +msgstr "General Options" #. type: "General_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:310 +#: Resources/templates/Localizable.strings:259 #, no-wrap msgid "Choose from a selection of base options." -msgstr "Tria a partir d'una selecció d'opcions.\n" +msgstr "Tria a partir d'una selecció d'opcions." #. type: "KernelFlags_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:313 +#: Resources/templates/Localizable.strings:262 #, no-wrap msgid "Kernel Flags" -msgstr "" +msgstr "Kernel Flags" #. type: "KernelFlags_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:314 +#: Resources/templates/Localizable.strings:263 #, no-wrap msgid "Choose from a selection of kernel flags." msgstr "Tria els kernel flags per a l'arrencada." #. type: "PowerManagement_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:317 +#: Resources/templates/Localizable.strings:266 #, no-wrap msgid "Power Management" msgstr "Gestió d'energia" #. type: "PowerManagement_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:318 +#: Resources/templates/Localizable.strings:267 #, no-wrap msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep." msgstr "Opcions relatives a la gestió d'energia i el speedstep." #. type: "Resolution_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:322 +#: Resources/templates/Localizable.strings:271 #, no-wrap msgid "Set one resolution to use." msgstr "Estableix la resolució del teu monitor" #. type: "Video_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:325 +#: Resources/templates/Localizable.strings:274 #, no-wrap msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Video" #. type: "Video_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:326 +#: Resources/templates/Localizable.strings:275 #, no-wrap msgid "A selection of options that deal with video." msgstr "Una selecció d'opcions relatives al video." #. type: "Keymaps_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:329 +#: Resources/templates/Localizable.strings:278 #, no-wrap msgid "KeyLayout" -msgstr "" +msgstr "KeyLayout" #. type: "Keymaps_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:330 +#: Resources/templates/Localizable.strings:279 #, no-wrap msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps." msgstr "Selecciona un mapa de teclat, en funció de l'idioma." #. type: "Themes_title" -#: Resources/templates/Localizable.strings:333 +#: Resources/templates/Localizable.strings:282 #, no-wrap msgid "Themes" -msgstr "" +msgstr "Themes" #. type: "Themes_description" -#: Resources/templates/Localizable.strings:334 +#: Resources/templates/Localizable.strings:283 #, no-wrap msgid "" "A collection of sample themes\n" @@ -1264,46 +1137,97 @@ "Una selecció de Themes de mostra\n" "Pots trobar més themes en: http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Cap" +#~ msgid "Install Type" +#~ msgstr "Tipus d'instal·lació" -#~ msgid "Don't choose a resolution." -#~ msgstr "No triar cap resolució." +#~ msgid "" +#~ "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation." +#~ msgstr "Tria realitzar una nova instal·lació o actualitzar l'existent." -#~ msgid "Don't choose a keylayout." -#~ msgstr "No triar mapa de teclat." +#~ msgid "New Installation" +#~ msgstr "Nova instal·lació" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "A collection of sample themes\n" -#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/" -#~| "board,7.0.html" -#~ msgid "http://forge.voodooprojects.org/p/chameleon" +#~ msgid "" +#~ "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new " +#~ "one will be created if any options are chosen from the installer, other " +#~ "than the Bootloader." #~ msgstr "" -#~ "Una selecció de Themes de mostra\n" -#~ "Pots trobar més themes en: http://forum.voodooprojects.org/index.php/" -#~ "board,7.0.html" +#~ "Fer Backup de la carpeta /Extra, si es troba en la partició de " +#~ "destinació. Es crearà una nova si es marca qualsevol altra opció en " +#~ "l'instal·lador, a més del bootloader." -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "A collection of sample themes\n" -#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/" -#~| "board,7.0.html" -#~ msgid "http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0.html" +#~ msgid "Upgrade" +#~ msgstr "Actualització" + +#~ msgid "" +#~ "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options " +#~ "chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra " +#~ "folder will be backed up." #~ msgstr "" -#~ "Una selecció de Themes de mostra\n" -#~ "Pots trobar més themes en: http://forum.voodooprojects.org/index.php/" -#~ "board,7.0.html" +#~ "Combina la carpeta /Extra, si existeix prèviament alguna, amb qualsevol " +#~ "de les opcions triades des de l'instal·lador, si es marca alguna a més " +#~ "del Bootloader. Es farà un Backup de la carpeta /Extra original." -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "A collection of sample themes\n" -#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/" -#~| "board,7.0.html" #~ msgid "" -#~ "http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0." -#~ "html" +#~ "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition " +#~ "using either boot0 or boot0md depending on your system and without " +#~ "destroying any existing Windows installation if you have one." #~ msgstr "" -#~ "Una selecció de Themes de mostra\n" -#~ "Pots trobar més themes en: http://forum.voodooprojects.org/index.php/" -#~ "board,7.0.html" +#~ "Instal·lar els arxius de Chameleons a la partició de sistema EFI " +#~ "(normalment oculta) utilitzant boot0 o boot0md en funció del teu sistema, " +#~ "i sense destruir la partició de windows, si existeix." + +#~ msgid "" +#~ "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This " +#~ "module and associated keymaps are installed by default." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest mòdul permet definir el mapa de teclat, en funció de l'idioma." + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Utilitats" + +#~ msgid "Optional files to help setup" +#~ msgstr "Arxius opcionals per facilitar la instal·lació" + +#~ msgid "Preference Panel" +#~ msgstr "Panell de preferències" + +#~ msgid "Installs Preference Panel for Chameleon." +#~ msgstr "Instal·la el panell de preferències de Chameleon." + +#~ msgid "Copies an example smbios.plist in /Extra/Configuration." +#~ msgstr "Copia un arxiu smbios.plist d'exemple en /Extra/Configuration." + +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Documentació" + +#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use" +#~ msgstr "" +#~ "Documentació per a la instal·lació manual de Chameleon, i ús general" + +#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese Mac keyboard" +#~ msgstr "Fer servir el mapa de teclat per a un teclat Mac portuguès" + +#~ msgid "Use the keyboard layout for a German PC keyboard" +#~ msgstr "Fer servir el mapa de teclat per a un teclat PC alemany" + +#~ msgid "Use the keyboard layout for a Spanish PC keyboard" +#~ msgstr "Fer servir el mapa de teclat per a un teclat PC espanyol" + +#~ msgid "Use the keyboard layout for a Italian PC keyboard" +#~ msgstr "Fer servir el mapa de teclat per a un teclat PC italià" + +#~ msgid "Use the keyboard layout for a Swedish PC keyboard" +#~ msgstr "Fer servir el mapa de teclat per a un teclat PC suec" + +#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese PC keyboard" +#~ msgstr "Fer servir el mapa de teclat per a un teclat PC portuguès" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgid "Don't choose a resolution." +#~ msgstr "No triar cap resolució." + +#~ msgid "Don't choose a keylayout." +#~ msgstr "No triar mapa de teclat."