Index: trunk/package/po/fa.po =================================================================== --- trunk/package/po/fa.po (revision 1901) +++ trunk/package/po/fa.po (revision 1902) @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Chameleon 2.1svn-r1870\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-06 22:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-16 11:33+0200\n" -"Last-Translator: JrCs \n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-16 15:34+0200\n" +"Last-Translator: cyrus \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,12 +29,12 @@ #. type: Content of:

#: Resources/templates/Welcome.html:25 msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer" -msgstr "" +msgstr "بر روی کامپیوتر های مکینتاش نصب نکنید." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Welcome.html:27 msgid "Developers :" -msgstr "" +msgstr "توسعه دهندگان :" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Welcome.html:28 @@ -44,7 +44,7 @@ #. type: Content of:

#: Resources/templates/Welcome.html:30 msgid "Thanks to :" -msgstr "" +msgstr "تشکر از :" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Welcome.html:31 @@ -54,7 +54,7 @@ #. type: Content of:

#: Resources/templates/Welcome.html:33 msgid "Package :" -msgstr "" +msgstr "بسته :" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Welcome.html:34 @@ -64,12 +64,12 @@ #. type: Content of:

#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30 msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx" -msgstr "" +msgstr "ساختن بسته توسط :%WHOBUILD% , ترجمه زبان توسط : cyrus" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31 msgid "Copyright © %CPRYEAR%" -msgstr "" +msgstr "Copyright © %CPRYEAR%" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:18 @@ -78,96 +78,108 @@ "evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation " "added to Apple's boot-132 project." msgstr "" +"کامیلیون یک بوت لودر است که توسعه یافته ترکیب fake efi توسط دیوید الیوت با " +"Apple boot-132 می باشد." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:20 msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:" -msgstr "" +msgstr "در کامیلیون نسخه دوم خصوصیات زیادی توسعه یافته است . مانند:" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:22 msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader." msgstr "" +"-ظاهری با قابلیت شخصی سازی کامل برای افزودن تعدای از رنگ ها به بوت لودر " +"داروین." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:23 msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs." msgstr "" +"بارگیری یک ramdisk برای بوت مستقیم دی وی دی اصلی بدونه نیاز به برنامه های " +"اضافی ." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:24 msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image." msgstr "" +"-قابلیت هایبر نت . از قابلیت شروع مجدد سیستم عامل مک خود با یک تصویر پیش " +"نمایش لذت ببرید." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:25 msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values." msgstr "" +"-قابیلت نادیده گرفتن smbios تعریف شده توسط کارخانه و جایگزینی با smbios " +"دیگر." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:26 msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues." msgstr "" +"-نادیده گرفتن DSDT . برای استفاده از یک DSDT ویرایش شده که می تواند تعدادی " +"از مشکلات را حل کند." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:27 msgid "- Device Property Injection via device-properties string." -msgstr "" +msgstr "-تزریق مشخصات دستگاه ها توسط device-properties sting" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:28 msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks." -msgstr "" +msgstr "-boot0/boot1h پیوندی برای دیسک MBR و GPT" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:29 msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs." -msgstr "" +msgstr "-تشخیص خودکار FSB حتی برای سی پی یو های AMD" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:30 msgid "- Apple Software RAID support." -msgstr "" +msgstr "-پشتیبانی از قابلیت نرم افزاری RAID اپل ." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:31 msgid "- Nvidia & ATI/AMD Graphics Card Enabler." -msgstr "" +msgstr "-فعال سازی کار ت گرافیک های ;Nvidia&,ATI/AMD" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:32 msgid "- Module support" -msgstr "" +msgstr "-پشتیبانی از ماژول." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:33 msgid "- Memory detection adapted from memtest86: " -msgstr "" +msgstr "-تشخیص کارت حافظه بهینه سازی شده memtest86: " #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:34 msgid "- Automatic P-State & C-State generation for native power management." -msgstr "" +msgstr "-مدیریت انرژی به صورت بومی با استفاده از ایجاد c-state,pstate&" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:35 msgid "- Message logging." -msgstr "" +msgstr "-نمایش پیغامهای که هنگام بوت نمایش داده می شوند بعد از ورود به سیستم ." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:37 msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License." -msgstr "" +msgstr "کد تحت نسخه 2 از لایسنس عمومی Gnu منتشر می شود." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:40 msgid "FAQ's: " -msgstr "" +msgstr "پرسش و پاسخ ها: " #. type: Content of:

#: Resources/templates/Conclusion.html:22 msgid "The scripts have completed and a file named " -msgstr "" +msgstr "اسکریپت ها کامل شده و تحت یک فایل که نامیده شده است  " #. type: Content of:

#: Resources/templates/Conclusion.html:22 @@ -177,17 +189,17 @@ #. type: Content of:

#: Resources/templates/Conclusion.html:23 msgid " has been written to the root of your chosen partition." -msgstr "" +msgstr " در ریشه پارتیشن انتخاب شده نوشته می شود." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Conclusion.html:25 msgid "Please " -msgstr "" +msgstr "لطفا " #. type: Content of:

#: Resources/templates/Conclusion.html:25 msgid "read it" -msgstr "" +msgstr "آن را بخوانید" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Conclusion.html:26 @@ -195,47 +207,49 @@ " to find out if the installation was successful and keep it for a " "record of what was done." msgstr "" +" برای اینکه فهمیدن این موضوع که نصب موفقیت آمیز بوده است و نگهداشتن آن " +"برای اینکه مشخص شود چه عملیاتی انجام شده است." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Conclusion.html:28 msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%" -msgstr "" +msgstr "Chameleon v%نسخه کامیلیون% r%نسخه کامیلیون%" #. type: "Chameleon_Package_Title" #: Resources/templates/Localizable.strings:4 #, no-wrap msgid "Chameleon Bootloader Package" -msgstr "" +msgstr "بسته بوت لودر کامیلیون" #. type: "ERROR_BOOTVOL" #: Resources/templates/Localizable.strings:9 #, no-wrap msgid "This software must be installed on the startup volume." -msgstr "" +msgstr "این نرم افزار باید در دیسک راه انداز نصب شود." #. type: "ERROR_INSTALL" #: Resources/templates/Localizable.strings:10 #, no-wrap msgid "This volume does not meet the requirements for this update." -msgstr "" +msgstr "این دیسک پیش نیازهای این آپدیت را برآورده نمی کند." #. type: "Newer_Package_Installed_message" #: Resources/templates/Localizable.strings:12 #, no-wrap msgid "A newer version of Chameleon is already installed" -msgstr "" +msgstr "نسخه جدیدتری از کامیلیون بر روی سیستم نصب است" #. type: "Intel_Mac_message" #: Resources/templates/Localizable.strings:13 #, no-wrap msgid "This software cannot be installed on this computer." -msgstr "" +msgstr "این نرم افزار بر روی این کامپیوتر نصب نمی شود ." #. type: "Chameleon_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:19 #, no-wrap msgid "Chameleon Bootloader" -msgstr "" +msgstr "بوت لودر کامیلیون" #. type: "Chameleon_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:20 @@ -246,12 +260,16 @@ "boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n" "boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc." msgstr "" +"کامیلیون نیازمند سه فایل ضروری است. (به شکل ساده)\n" +"boot0 (بر روی درایو MBR) ;که boot1را بار گیری می کند .\n" +"boot1 (بر روی بوت سکتور پارتیشن) برای اینکه boot2 را پیدا کند .\n" +"boot2 (در پارتیشن ریشه ) بر بارگیری کرنل و غیره." #. type: "Default_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:25 Resources/templates/Localizable.strings:242 #, no-wrap msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "استاندارد" #. type: "Standard_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:26 @@ -261,24 +279,29 @@ "boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing " "Windows installation if you have one." msgstr "" +"فایل های کامیلیون را در ریشه پارتیشن انتخاب شده با استفاده از boot0 یا " +"boot0mdبسته به سیستم شما بدونه آسیب زدن به نسخه های نصب شده ویندوز (در صورت " +"وجود )نصب می کند ." #. type: "noboot_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:28 #, no-wrap msgid "Don't install the Bootloader" -msgstr "" +msgstr "بوت لودر را نصب نکن" #. type: "noboot_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:29 #, no-wrap msgid "Useful if you only want to install the extra's." msgstr "" +"برای مواردی که شما فقط می خواهید فایل های جانبی کامیلیون را نصب کنید مناسب " +"است ." #. type: "Module_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:35 #, no-wrap msgid "Modules" -msgstr "" +msgstr "ماژول ها" #. type: "Module_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:36 @@ -288,12 +311,14 @@ "to extend the core functionality of chameleon without replacing the main " "boot file." msgstr "" +"سیستم ماژول ها به توسعه دهندگان یا کاربران اجازه توسعه قابلیت های کامیلیون " +"بدونه جایگزین کردن فایل بوت اصلی را می دهد." #. type: "klibc_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:38 #, no-wrap msgid "klibc" -msgstr "" +msgstr "klibc" #. type: "klibc_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:39 @@ -304,12 +329,16 @@ "This is currently only used by the uClibc++ library.\n" "Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/" msgstr "" +"این ماژول یک کتابخانه استاندارد c برای ماژول ها فراهم می آورد تا در صورتی که " +"کتابخانه کامیلیون ناکافی بود به آن لینک شوند.این در حال حاضر تنها توسط " +"کتابخانه uClibc++ استفاده می " +"شود.منبع:http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/" #. type: "Resolution_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:43 Resources/templates/Localizable.strings:270 #, no-wrap msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "تفکیک پذیری" #. type: "AutoReso_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:44 @@ -322,12 +351,16 @@ "Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd " "graphics cards to provide proper resolution while booting." msgstr "" +"این ماژول edid را از مانیتور متصل به پورت می خواند .\n" +"این ماژول در حال حاضر با کامیلیون یک پارچه نشده و استفاده کمی نیز دارد .\n" +"علاوه بر این , این ماژول حالت vesa که در کارت های گرافیک اینتل وجود دارد را " +"پتچ می کند تا تفکیک پذیری بهتری را در هنگام بوت فراهم کند." #. type: "uClibc_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:48 #, no-wrap msgid "uClibc++" -msgstr "" +msgstr "uClibc++" #. type: "uClibc_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:49 @@ -340,12 +373,18 @@ "Source: http://cxx.uclibc.org/\n" "Dependencies: klibc" msgstr "" +"این ماژول کتابخانه زمان اجرا C++ برای استفاده در سایر ماژول ها را فراهم می " +"کند.این خودش کارکردی ندارد , در عوض به سایر ماژول ها این اجازه را می دهد که " +"از زبان C++ را می دهد.\n" +"*لطفا توجه کنید که rtti و استثنا ها هر دو غیر فعال شده اند .\n" +"منبع:http://cxx.uclibc.org/\n" +"وابستگی ها :klibc" #. type: "Options_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:58 #, no-wrap msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "تنظیمات" #. type: "Options_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:59 @@ -354,12 +393,14 @@ "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot " "options and kernel flags." msgstr "" +"با انتخاب هر یک از گزینه های بوت یا کرنل یک /Extra/org.chameleon.Boot.plist " +"ایجاد می شود." #. type: "BootBanner_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:61 #, no-wrap msgid "BootBanner=No" -msgstr "" +msgstr "BootBanner=No" #. type: "BootBanner_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:62 @@ -368,24 +409,26 @@ "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the " "top left corner of the screen displaying the release version etc." msgstr "" +"نشان کامیلیون را در حالت GUI مخفی می کند .این نشان یک متن در گوشه بالا سمت " +"چپ صفحه نمایش ترسیم می شود و نسخه انتشار یافته و غیره را نشان می دهد." #. type: "GUI_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:64 #, no-wrap msgid "GUI=No" -msgstr "" +msgstr "GUI=No" #. type: "GUI_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:65 #, no-wrap msgid "Disables the default enabled graphic user interface." -msgstr "" +msgstr "رابط کاربر گرافیکی را که به طور پیش فرض فعال است را غیر فعال می کند." #. type: "LegacyLogo_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:67 #, no-wrap msgid "LegacyLogo=Yes" -msgstr "" +msgstr "LegacyLogo=Yes" #. type: "LegacyLogo_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:68 @@ -394,12 +437,14 @@ "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot " "process rather than the boot.png in the theme." msgstr "" +"از لوگوی خاکستری تیره قدیمی اپل در صفحه خاکستری روشن بوت به فایل boot.png " +"موجوی در پوشه theme استفاده می کند." #. type: "InstantMenu_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:70 #, no-wrap msgid "InstantMenu=Yes" -msgstr "" +msgstr "InstantMenu=Yes" #. type: "InstantMenu_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:71 Index: trunk/package/po/ru.po =================================================================== --- trunk/package/po/ru.po (revision 1901) +++ trunk/package/po/ru.po (revision 1902) @@ -82,77 +82,89 @@ #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:20 msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:" -msgstr "" +msgstr "Chameleon v2 обладает широкими возможностями. В том числе:" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:22 msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader." msgstr "" +"- Полностью настраиваемый графический интерфейс пользователя (для внесения " +"разнообразия в процесс загрузки)." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:23 msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs." msgstr "" +"- Загрузка с помощью временного диска для непосредственной поддержки " +"загрузки с официальных DVD." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:24 msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image." msgstr "" +"- Спящий режим. Позволяет выключить компьютер на непродолжительное время с " +"последующей быстрой загрузкой." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:25 msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values." -msgstr "" +msgstr "- Замена значений параметров SMBIOS." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:26 msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues." msgstr "" +"- Замена содержимого DSDT для корректировки некоторых параметров с целью " +"улучшения совместимости." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:27 msgid "- Device Property Injection via device-properties string." -msgstr "" +msgstr "- Встраивание значений device-properties в образ эмулятора EFI." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:28 msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks." msgstr "" +"- Гибридный загрузчик нулевого этапа (MBR) для поддержки различных методов " +"разметки диска." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:29 msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs." msgstr "" +"- Автоматическое распознавание параметров FSB, в том числе для последних " +"процессоров AMD." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:30 msgid "- Apple Software RAID support." -msgstr "" +msgstr "- Поддержка Apple Software RAID." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:31 msgid "- Nvidia & ATI/AMD Graphics Card Enabler." -msgstr "" +msgstr "- Поддержка мультиканальных карт nVidia & ATI/AMD" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:32 msgid "- Module support" -msgstr "" +msgstr "- Поддержка дополнительных модулей" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:33 msgid "- Memory detection adapted from memtest86: " -msgstr "" +msgstr "- Код управления памятью, заимствованный из проекта memtest86: " #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:34 msgid "- Automatic P-State & C-State generation for native power management." -msgstr "" +msgstr "- Автоматическое включение P- & C-состояний процессора." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:35 msgid "- Message logging." -msgstr "" +msgstr "- Ведение журнала начального этапа загрузки." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:37 @@ -285,12 +297,14 @@ #, no-wrap msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file." msgstr "" +"Система модулей, используемая загрузчиком Chameleon, позволяет расширять его " +"возможности без изменения основного файла загрузчика." #. type: "klibc_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:38 #, no-wrap msgid "klibc" -msgstr "" +msgstr "klibc" #. type: "klibc_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:39 @@ -300,13 +314,17 @@ "This is currently only used by the uClibc++ library.\n" "Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/" msgstr "" +"Этот модуль предоставляет функции стандартной библиотеки C (в случае, если " +"встроенных в загрузчик функций окажется недостаточно).\n" +"На данный момент этот модуль используется только модулем uClibc++.\n" +"Исходный код: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/" #. type: "Resolution_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:43 #: Resources/templates/Localizable.strings:270 #, no-wrap msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Разрешение" #. type: "AutoReso_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:44 @@ -324,7 +342,7 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:48 #, no-wrap msgid "uClibc++" -msgstr "" +msgstr "uClibc++" #. type: "uClibc_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:49 @@ -335,6 +353,13 @@ "Source: http://cxx.uclibc.org/\n" "Dependencies: klibc" msgstr "" +"Этот модуль предоставляет набор функций стандартной библиотеки C++ для " +"использования в других модулях. Собственно модуль не несёт в себе никакой " +"полезной функциональности, он предназначен лишь для поддержки других " +"модулей.\n" +"*Примечание: Механизмы RTTI и обработки исключений были намеренно отключены.\n" +"Исходный код: http://cxx.uclibc.org/\n" +"Зависимости: klibc" #. type: "Options_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:58 @@ -352,19 +377,21 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:61 #, no-wrap msgid "BootBanner=No" -msgstr "" +msgstr "BootBanner=No" #. type: "BootBanner_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:62 #, no-wrap msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc." msgstr "" +"Скрывать информацию о версии Chameleon. (Текст, отображаемый в верхнем левом " +"углу экрана начального загрузчика)." #. type: "GUI_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:64 #, no-wrap msgid "GUI=No" -msgstr "" +msgstr "GUI=No" #. type: "GUI_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:65 @@ -376,31 +403,35 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:67 #, no-wrap msgid "LegacyLogo=Yes" -msgstr "" +msgstr "LegacyLogo=Yes" #. type: "LegacyLogo_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:68 #, no-wrap msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme." msgstr "" +"Использовать стандартное 'серое' изображение яблока при загрузке вместо " +"указанного в теме файла boot.png." #. type: "InstantMenu_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:70 #, no-wrap msgid "InstantMenu=Yes" -msgstr "" +msgstr "InstantMenu=Yes" #. type: "InstantMenu_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:71 #, no-wrap msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen." msgstr "" +"Позволяет отключить экран ожидания загрузки (немедленный переход к экрану " +"выбора устройств)." #. type: "QuietBoot_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:73 #, no-wrap msgid "QuietBoot=Yes" -msgstr "" +msgstr "QuietBoot=Yes" #. type: "QuietBoot_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:74 @@ -412,43 +443,49 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:76 #, no-wrap msgid "ShowInfo=Yes" -msgstr "" +msgstr "ShowInfo=Yes" #. type: "ShowInfo_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:77 #, no-wrap msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes." msgstr "" +"Включает отображение информации о выбранном разделе и текущем разрешении " +"экрана слева от логотипа загрузчика. Полезно для устранения проблем с " +"загрузкой (может отображаться некорректно при использовании некоторых тем)." #. type: "Wait_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:79 #, no-wrap msgid "Wait=Yes" -msgstr "" +msgstr "Wait=Yes" #. type: "Wait_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:80 #, no-wrap msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting." msgstr "" +"Включение приостановки процесса загрузки (ожидания нажатия клавиши) перед " +"передачей управления ядру ОС. Полезно в сочетании с ведением журнала " +"загрузки для устранения проблем." #. type: "arch_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:84 #, no-wrap msgid "arch=i386" -msgstr "" +msgstr "arch=i386" #. type: "arch_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:85 #, no-wrap msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode." -msgstr "Загрузить ядро в 32-разрядном режиме" +msgstr "Загрузить ядро в 32-разрядном режиме." #. type: "EHCIacquire_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:87 #, no-wrap msgid "EHCIacquire=Yes" -msgstr "" +msgstr "EHCIacquire=Yes" #. type: "EHCIacquire_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:88 @@ -460,19 +497,21 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:90 #, no-wrap msgid "EthernetBuiltIn=Yes" -msgstr "" +msgstr "EthernetBuiltIn=Yes" #. type: "EthernetBuiltIn_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:91 #, no-wrap msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices." msgstr "" +"Включение замены информации о сетевой карте (добавление параметра 'built-" +"in')." #. type: "ForceHPET_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:93 #, no-wrap msgid "ForceHPET=Yes" -msgstr "" +msgstr "ForceHPET=Yes" #. type: "ForceHPET_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:94 @@ -484,7 +523,7 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:96 #, no-wrap msgid "ForceWake=Yes" -msgstr "" +msgstr "ForceWake=Yes" #. type: "ForceWake_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:97 @@ -496,7 +535,7 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:99 #, no-wrap msgid "RestartFix=No" -msgstr "" +msgstr "RestartFix=No" #. type: "RestartFix_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:100 @@ -508,7 +547,7 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:102 #, no-wrap msgid "UHCIreset=Yes" -msgstr "" +msgstr "UHCIreset=Yes" #. type: "UHCIreset_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:103 @@ -520,19 +559,21 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:105 #, no-wrap msgid "UseMemDetect=No" -msgstr "" +msgstr "UseMemDetect=No" #. type: "UseMemDetect_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:106 #, no-wrap msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition." msgstr "" +"Отключение включённой по умолчанию функции определения объёма оперативной " +"памяти." #. type: "UseKernelCache_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:108 #, no-wrap msgid "UseKernelCache=Yes" -msgstr "" +msgstr "UseKernelCache=Yes" #. type: "UseKernelCache_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:109 @@ -544,7 +585,7 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:111 #, no-wrap msgid "Wake=Yes" -msgstr "" +msgstr "Wake=Yes" #. type: "Wake_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:112 @@ -556,7 +597,7 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:116 #, no-wrap msgid "CSTUsingSystemIO=Yes" -msgstr "" +msgstr "CSTUsingSystemIO=Yes" #. type: "CSTUsingSystemIO_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:117 @@ -568,7 +609,7 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:119 #, no-wrap msgid "DropSSDT=Yes" -msgstr "" +msgstr "DropSSDT=Yes" #. type: "DropSSDT_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:120 @@ -580,7 +621,7 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:122 #, no-wrap msgid "EnableC2State=Yes" -msgstr "" +msgstr "EnableC2State=Yes" #. type: "EnableC2State_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:123 @@ -592,7 +633,7 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:125 #, no-wrap msgid "EnableC3State=Yes" -msgstr "" +msgstr "EnableC3State=Yes" #. type: "EnableC3State_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:126 @@ -604,7 +645,7 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:128 #, no-wrap msgid "EnableC4State=Yes" -msgstr "" +msgstr "EnableC4State=Yes" #. type: "EnableC4State_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:129 @@ -616,7 +657,7 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:131 #, no-wrap msgid "GenerateCStates=Yes" -msgstr "" +msgstr "GenerateCStates=Yes" #. type: "GenerateCStates_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:132 @@ -628,7 +669,7 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:134 #, no-wrap msgid "GeneratePStates=Yes" -msgstr "" +msgstr "GeneratePStates=Yes" #. type: "GeneratePStates_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:135 @@ -640,163 +681,165 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:139 #, no-wrap msgid "1024x600x32" -msgstr "" +msgstr "1024x600x32" #. type: "1024x600x32_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:140 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32" -msgstr "" +msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1024x600x32." #. type: "1024x768x32_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:142 #, no-wrap msgid "1024x768x32" -msgstr "" +msgstr "1024x768x32" #. type: "1024x768x32_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:143 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32" -msgstr "" +msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1024x768x32." #. type: "1280x768x32_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:145 #, no-wrap msgid "1280x768x32" -msgstr "" +msgstr "1280x768x32" #. type: "1280x768x32_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:146 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32" -msgstr "" +msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1280x768x32." #. type: "1280x800x32_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:148 #, no-wrap msgid "1280x800x32" -msgstr "" +msgstr "1280x800x32" #. type: "1280x800x32_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:149 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32" -msgstr "" +msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1280x800x32." #. type: "1280x1024x32_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:151 #, no-wrap msgid "1280x1024x32" -msgstr "" +msgstr "1280x1024x32" #. type: "1280x1024x32_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:152 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32" -msgstr "" +msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1280x1024x32." #. type: "1280x960x32_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:154 #, no-wrap msgid "1280x960x32" -msgstr "" +msgstr "1280x960x32" #. type: "1280x960x32_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:155 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32" -msgstr "" +msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1280x960x32." #. type: "1440x900x32_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:157 #, no-wrap msgid "1440x900x32" -msgstr "" +msgstr "1440x900x32" #. type: "1440x900x32_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:158 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32" -msgstr "" +msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1440x900x32." #. type: "1600x900x32_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:160 #, no-wrap msgid "1600x900x32" -msgstr "" +msgstr "1600x900x32" #. type: "1600x900x32_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:161 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32" -msgstr "" +msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1600x900x32." #. type: "1600x1200x32_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:163 #, no-wrap msgid "1600x1200x32" -msgstr "" +msgstr "1600x1200x32" #. type: "1600x1200x32_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:164 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1600x1200x32" -msgstr "" +msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1600x1200x32." #. type: "1680x1050x32_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:166 #, no-wrap msgid "1680x1050x32" -msgstr "" +msgstr "1680x1050x32" #. type: "1680x1050x32_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:167 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32" -msgstr "" +msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1680x1050x32." #. type: "1920x1080x32_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:169 #, no-wrap msgid "1920x1080x32" -msgstr "" +msgstr "1920x1080x32" #. type: "1920x1080x32_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:170 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32" -msgstr "" +msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1920x1080x32." #. type: "1920x1200x32_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:172 #, no-wrap msgid "1920x1200x32" -msgstr "" +msgstr "1920x1200x32" #. type: "1920x1200x32_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:173 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32" -msgstr "" +msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1920x1200x32." #. type: "GraphicsEnabler_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:177 #, no-wrap msgid "GraphicsEnabler=Yes" -msgstr "" +msgstr "GraphicsEnabler=Yes" #. type: "GraphicsEnabler_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:178 #, no-wrap msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info." msgstr "" +"Включение автоматического обнаружения и корректировки данных EFI для " +"графических карт nVidia." #. type: "UseAtiROM_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:180 #, no-wrap msgid "UseAtiROM=Yes" -msgstr "" +msgstr "UseAtiROM=Yes" #. type: "UseAtiROM_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:181 @@ -808,25 +851,25 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:183 #, no-wrap msgid "UseNvidiaROM=Yes" -msgstr "" +msgstr "UseNvidiaROM=Yes" #. type: "UseNvidiaROM_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:184 #, no-wrap msgid "Enables UseNvidiaROM options." -msgstr "" +msgstr "Включение параметра UseNvidiaROM." #. type: "VBIOS_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:186 #, no-wrap msgid "VBIOS=Yes" -msgstr "" +msgstr "VBIOS=Yes" #. type: "VBIOS_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:187 #, no-wrap msgid "Enables VBIOS option" -msgstr "" +msgstr "Включение параметра VBIOS." #. type: "Verbose_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:192 @@ -838,37 +881,41 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:193 #, no-wrap msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting." -msgstr "" +msgstr "Включить ведение журнала загрузки. Необходимо для устранения проблем." #. type: "Singleusermode_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:195 #, no-wrap msgid "Single User Mode" -msgstr "" +msgstr "Однопользовательский режим" #. type: "Singleusermode_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:196 #, no-wrap msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line." msgstr "" +"Используется в качестве безопасного режима для устранения неполадок. (Вызов " +"текстовой консоли BSD)" #. type: "Ignorecaches_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:198 #, no-wrap msgid "Ignore Caches" -msgstr "" +msgstr "Не использовать кеш системных модулей" #. type: "Ignorecaches_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:199 #, no-wrap msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches." msgstr "" +"Пропуск загрузки расширений ядра из системного кэша (загрузка всех " +"расширений ядра из файловой системы)." #. type: "Npci_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:201 #, no-wrap msgid "npci=0x2000" -msgstr "" +msgstr "npci=0x2000" #. type: "Npci_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:202 @@ -880,7 +927,7 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:204 #, no-wrap msgid "npci=0x3000" -msgstr "" +msgstr "npci=0x3000" #. type: "Npci3_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:205 @@ -892,7 +939,7 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:207 #, no-wrap msgid "darkwake=0" -msgstr "" +msgstr "darkwake=0" #. type: "Darkwake_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:208 @@ -904,79 +951,84 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:214 #, no-wrap msgid "German Mac Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Германская раскладка клавиатуры (Mac)" #. type: "mac-de_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:215 #, no-wrap msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard" msgstr "" +"Использовать германскую (Mac) раскладку клавиатуры при начальной загрузке" #. type: "mac-es_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:217 #, no-wrap msgid "Spanish Mac Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Испанская раскладка клавиатуры (Mac)" #. type: "mac-es_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:218 #, no-wrap msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard" msgstr "" +"Использовать испанскую (Mac) раскладку клавиатуры при начальной загрузке" #. type: "mac-fr_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:220 #, no-wrap msgid "French Mac Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Французская раскладка клавиатуры (Mac)" #. type: "mac-fr_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:221 #, no-wrap msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard" msgstr "" +"Использовать французскую (Mac) раскладку клавиатуры при начальной загрузке" #. type: "mac-it_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:223 #, no-wrap msgid "Italian Mac Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Итальянская раскладка клавиатуры (Mac)" #. type: "mac-it_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:224 #, no-wrap msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard" msgstr "" +"Использовать итальянскую (Mac) раскладку клавиатуры при начальной загрузке" #. type: "mac-se_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:226 #, no-wrap msgid "Swedish Mac Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Шведская раскладка клавиатуры (Mac)" #. type: "mac-se_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:227 #, no-wrap msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard" -msgstr "" +msgstr "Использовать шведскую (Mac) раскладку клавиатуры при начальной загрузке" #. type: "pc-fr_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:229 #, no-wrap msgid "French PC Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Французская раскладка клавиатуры (PC)" #. type: "pc-fr_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:230 #, no-wrap msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard" msgstr "" +"Использовать французскую (PC) раскладку клавиатуры при начальной загрузке" #. type: "Embed_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:236 #, no-wrap msgid "Embed" -msgstr "" +msgstr "Embed" #. type: "Embed_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:237 @@ -988,7 +1040,7 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:239 #, no-wrap msgid "Legacy" -msgstr "" +msgstr "Legacy" #. type: "Legacy_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:240 @@ -1006,7 +1058,7 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:245 #, no-wrap msgid "Bullet" -msgstr "" +msgstr "Bullet" #. type: "Bullet_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:246 @@ -1018,13 +1070,13 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:254 #, no-wrap msgid "Control Options" -msgstr "Опции управления" +msgstr "Настройки управления" #. type: "Control_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:255 #, no-wrap msgid "Settings to control how Chameleon works." -msgstr "Настройки поведения Chameleon" +msgstr "Настройки поведения Chameleon." #. type: "General_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:258 @@ -1036,7 +1088,7 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:259 #, no-wrap msgid "Choose from a selection of base options." -msgstr "" +msgstr "Выберите одну из категорий основных настроек." #. type: "KernelFlags_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:262 @@ -1048,7 +1100,7 @@ #: Resources/templates/Localizable.strings:263 #, no-wrap msgid "Choose from a selection of kernel flags." -msgstr "" +msgstr "Выберите параметры передаваемые ядру ОС." #. type: "PowerManagement_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:266 @@ -1061,24 +1113,25 @@ #, no-wrap msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep." msgstr "" +"Параметры, контролирующие систему управления питанием и разгоном процессора." #. type: "Resolution_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:271 #, no-wrap msgid "Set one resolution to use." -msgstr "" +msgstr "Выберете разрешение, используемое по умолчанию." #. type: "Video_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:274 #, no-wrap msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Видео" #. type: "Video_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:275 #, no-wrap msgid "A selection of options that deal with video." -msgstr "" +msgstr "Параметры отображения." #. type: "Keymaps_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:278 @@ -1105,4 +1158,6 @@ "A collection of sample themes\n" "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html" msgstr "" - +"Коллекция тем\n" +"Дополнительные темы можно найти по адресу: " +"http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"