Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/JrCs/package/po/es.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6#, fuzzy
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: po4a-devel@lists.alioth.debian.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2012-03-03 19:06+0100\n"
12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15"Language: \n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20#. type: Content of: <html><body><p>
21#: Resources/templates/Description.html:18
22#, no-wrap
23msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project."
24msgstr ""
25
26#. type: Content of: <html><body><p>
27#: Resources/templates/Description.html:20
28#, no-wrap
29msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
30msgstr ""
31
32#. type: Content of: <html><body><p>
33#: Resources/templates/Description.html:22
34#, no-wrap
35msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
36msgstr ""
37
38#. type: Content of: <html><body><p>
39#: Resources/templates/Description.html:23
40#, no-wrap
41msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
42msgstr ""
43
44#. type: Content of: <html><body><p>
45#: Resources/templates/Description.html:24
46#, no-wrap
47msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
48msgstr ""
49
50#. type: Content of: <html><body><p>
51#: Resources/templates/Description.html:25
52#, no-wrap
53msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
54msgstr ""
55
56#. type: Content of: <html><body><p>
57#: Resources/templates/Description.html:26
58#, no-wrap
59msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
60msgstr ""
61
62#. type: Content of: <html><body><p>
63#: Resources/templates/Description.html:27
64#, no-wrap
65msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
66msgstr ""
67
68#. type: Content of: <html><body><p>
69#: Resources/templates/Description.html:28
70#, no-wrap
71msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
72msgstr ""
73
74#. type: Content of: <html><body><p>
75#: Resources/templates/Description.html:29
76#, no-wrap
77msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
78msgstr ""
79
80#. type: Content of: <html><body><p>
81#: Resources/templates/Description.html:30
82#, no-wrap
83msgid "- Apple Software RAID support."
84msgstr ""
85
86#. type: Content of: <html><body><p>
87#: Resources/templates/Description.html:31
88#, no-wrap
89msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
90msgstr ""
91
92#. type: Content of: <html><body><p>
93#: Resources/templates/Description.html:32
94#, fuzzy, no-wrap
95#| msgid "Modules"
96msgid "- Module support"
97msgstr "Módulos de Chameleon"
98
99#. type: Content of: <html><body><p>
100#: Resources/templates/Description.html:33
101#, no-wrap
102msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
103msgstr ""
104
105#. type: Content of: <html><body><p>
106#: Resources/templates/Description.html:34
107#, no-wrap
108msgid "- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
109msgstr ""
110
111#. type: Content of: <html><body><p>
112#: Resources/templates/Description.html:35
113#, no-wrap
114msgid "- Message logging."
115msgstr ""
116
117#. type: Content of: <html><body><p>
118#: Resources/templates/Description.html:37
119#, no-wrap
120msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
121msgstr ""
122
123#. type: Content of: <html><body><p><span>
124#: Resources/templates/Description.html:40
125#, no-wrap
126msgid "FAQ's:&nbsp;"
127msgstr ""
128
129#. type: Content of: <html><body><div><h1>
130#: Resources/templates/Welcome.html:19
131#, fuzzy, no-wrap
132#| msgid "Chameleon Bootloader"
133msgid "Chameleon"
134msgstr "Bootloader Chameleon"
135
136#. type: Content of: <html><body><div><p>
137#: Resources/templates/Welcome.html:20
138#, no-wrap
139msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
140msgstr ""
141
142#. type: Content of: <html><body><div><p>
143#: Resources/templates/Welcome.html:22
144#, no-wrap
145msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
146msgstr ""
147
148#. type: Content of: <html><body><div><p>
149#: Resources/templates/Welcome.html:24
150#, no-wrap
151msgid "Developers :"
152msgstr ""
153
154#. type: Content of: <html><body><div><p>
155#: Resources/templates/Welcome.html:25
156#, no-wrap
157msgid "%DEVELOP%"
158msgstr ""
159
160#. type: Content of: <html><body><div><p>
161#: Resources/templates/Welcome.html:27
162#, no-wrap
163msgid "Thanks to :"
164msgstr ""
165
166#. type: Content of: <html><body><div><p>
167#: Resources/templates/Welcome.html:28
168#, no-wrap
169msgid "%CREDITS%"
170msgstr ""
171
172#. type: Content of: <html><body><div><p>
173#: Resources/templates/Welcome.html:30
174#, no-wrap
175msgid "Package :"
176msgstr ""
177
178#. type: Content of: <html><body><div><p>
179#: Resources/templates/Welcome.html:31
180#, no-wrap
181msgid "%PKGDEV%"
182msgstr ""
183
184#. type: Content of: <html><body><div><p>
185#: Resources/templates/Welcome.html:33
186#, no-wrap
187msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
188msgstr ""
189
190#. type: Content of: <html><body><div><p>
191#: Resources/templates/Welcome.html:34
192#, no-wrap
193msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
194msgstr ""
195
196#. type: "ERROR_BOOTVOL"
197#: Resources/templates/Localizable.strings:4
198#, no-wrap
199msgid "This software must be installed on the startup volume."
200msgstr "Este software debe ser instalado en el volumen de inicio."
201
202#. type: "ERROR_INSTALL"
203#: Resources/templates/Localizable.strings:5
204#, no-wrap
205msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
206msgstr "Este volumen no cumple con los requisitos necesarios para esta actualización "
207
208#. type: "Newer_Package_Installed_message"
209#: Resources/templates/Localizable.strings:7
210#, no-wrap
211msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
212msgstr "Una versión más reciente de Chameleon ya ha sido instalada."
213
214#. type: "Intel_Mac_message"
215#: Resources/templates/Localizable.strings:8
216#, no-wrap
217msgid "This software cannot be installed on this computer."
218msgstr "Este software no puede ser instalado en este ordenador."
219
220#. type: "InstallType_title"
221#: Resources/templates/Localizable.strings:14
222#, no-wrap
223msgid "Install Type"
224msgstr "Tipo de Instalación"
225
226#. type: "InstallType_description"
227#: Resources/templates/Localizable.strings:15
228#, no-wrap
229msgid "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
230msgstr "Realizar una instalación nueva o actualizar una instalación existente del gestor de arranque (Bootloader)."
231
232#. type: "New_title"
233#: Resources/templates/Localizable.strings:17
234#, no-wrap
235msgid "New Installation"
236msgstr "Instalación Nueva"
237
238#. type: "New_description"
239#: Resources/templates/Localizable.strings:18
240#, no-wrap
241msgid "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new one will be created if any options are chosen from the installer, other than the Bootloader."
242msgstr "Realizar Copia de seguridad de una carpeta existente /Extra, si es encontrada en la partición de destino. Una nueva será creada si se eligen opciones desde el instalador, aparte del Bootloader en si mismo."
243
244#. type: "Upgrade_title"
245#: Resources/templates/Localizable.strings:20
246#, no-wrap
247msgid "Upgrade"
248msgstr "Actualización"
249
250#. type: "Upgrade_description"
251#: Resources/templates/Localizable.strings:21
252#, no-wrap
253msgid "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra folder will be backed up."
254msgstr "Combinar una carpeta existente /Extra, si se encuentra en el destino, con las opciones elegidas a partir de la instalación, aparte del Bootloader en si mismo."
255
256#. type: "Chameleon_title"
257#: Resources/templates/Localizable.strings:27
258#, no-wrap
259msgid "Chameleon Bootloader"
260msgstr "Bootloader Chameleon"
261
262#. type: "Chameleon_description"
263#: Resources/templates/Localizable.strings:28
264#, no-wrap
265msgid ""
266"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
267"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
268"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
269"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
270msgstr ""
271"Chameleon requiere tres archivos esenciales (en términos simples).\n"
272"boot0 (En el MBR del disco) responsable de cargar boot1.\n"
273"boot1 (En el sector de arranque de la partición) para colocar boot2.\n"
274"boot2 (En el directorio raíz de la partición) para cargar el kernel, etc."
275
276#. type: "Default_title"
277#: Resources/templates/Localizable.strings:33
278#: Resources/templates/Localizable.strings:292
279#, no-wrap
280msgid "Standard"
281msgstr "Estándar"
282
283#. type: "Standard_description"
284#: Resources/templates/Localizable.strings:34
285#, no-wrap
286msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
287msgstr "Instalar los archivos de Chameleon al directorio raíz de la partición seleccionada, usando boot0 o boot0md dependiendo de su sistema, sin destruir ninguna instalación de Windows, si usted la tiene."
288
289#. type: "EFI_title"
290#: Resources/templates/Localizable.strings:36
291#, no-wrap
292msgid "EFI"
293msgstr ""
294
295#. type: "EFI_description"
296#: Resources/templates/Localizable.strings:37
297#, no-wrap
298msgid "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition using either boot0 or boot0md depending on your system and without destroying any existing Windows installation if you have one."
299msgstr "Instalar los archivos de Chameleon a la partición EFI, normalmente oculta, usando boot0 o boot0md dependiendo de su sistema, sin destruir ninguna instalación de Windows, si usted la tiene."
300
301#. type: "noboot_title"
302#: Resources/templates/Localizable.strings:39
303#, no-wrap
304msgid "Don't install the Bootloader"
305msgstr "No instalar el Bootloader"
306
307#. type: "noboot_description"
308#: Resources/templates/Localizable.strings:40
309#, no-wrap
310msgid "Useful if you only want to install the extra's."
311msgstr "Útil si usted desea instalar solamente los componentes Extras del paquete."
312
313#. type: "Module_title"
314#: Resources/templates/Localizable.strings:46
315#, no-wrap
316msgid "Modules"
317msgstr "Módulos de Chameleon"
318
319#. type: "Module_description"
320#: Resources/templates/Localizable.strings:47
321#, no-wrap
322msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
323msgstr "El sistema de módulos incorporado en Chameleon permite al usuario o desarrollador extender las funcionalidades principales del Bootloader, sin reempalzar el binario principal boot."
324
325#. type: "klibc_title"
326#: Resources/templates/Localizable.strings:49
327#, no-wrap
328msgid "klibc"
329msgstr ""
330
331#. type: "klibc_description"
332#: Resources/templates/Localizable.strings:50
333#, no-wrap
334msgid ""
335"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
336"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
337"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
338msgstr ""
339"Este módulo provee una biblioteca estándar C, para que los módulos conecten aún si la biblioteca proporcionada por Chameleon es insuficiente.\n"
340"Es en la actualidad solamente usado por la biblioteca uClibc++.\n"
341"Recurso: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
342
343#. type: "Resolution_title"
344#: Resources/templates/Localizable.strings:54
345#: Resources/templates/Localizable.strings:321
346#, no-wrap
347msgid "Resolution"
348msgstr "Resolución"
349
350#. type: "AutoReso_description"
351#: Resources/templates/Localizable.strings:55
352#, no-wrap
353msgid ""
354"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
355"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
356"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
357msgstr ""
358"Este módulo lee la información EDID desde el monitor conectado a la pantalla principal.\n"
359"El módulo no está actualmente integrado a la troncal (trunk) principal, por tener un mínimo uso tal y como están las cosas.\n"
360"Adicionalmente, el módulo parcheará los modos VESA disponibles en tarjetas gráficas pre HD de INTEL, lo cual proveerá una resolución apropiada durante el arranque."
361
362#. type: "uClibc_title"
363#: Resources/templates/Localizable.strings:59
364#, no-wrap
365msgid "uClibc++"
366msgstr ""
367
368#. type: "uClibc_description"
369#: Resources/templates/Localizable.strings:60
370#, no-wrap
371msgid ""
372"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
373"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
374"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
375"Dependencies: klibc"
376msgstr ""
377"Este módulo provee una biblioteca de tiempo de ejecución minimalista C++ para usar en otros módulos.\n"
378"Esto no proporciona funcionalidad por sí mismo, en su lugar se utiliza para permitir que el lenguaje C++ sea utilizado en otros módulos.\n"
379"Por favor tenga en cuenta que rtti y excepciones han sido ambas deshabilitadas.\n"
380"Recurso: http://cxx.uclibc.org/\n"
381"Dependencias: klibc"
382
383#. type: "Keylayout_title"
384#: Resources/templates/Localizable.strings:65
385#, no-wrap
386msgid "Keylayout"
387msgstr ""
388
389#. type: "Keylayout_description"
390#: Resources/templates/Localizable.strings:66
391#, no-wrap
392msgid "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This module and associated keymaps are installed by default."
393msgstr "Este módulo permite al usuario definir las asignaciones de teclas del teclado."
394
395#. type: "Utility_title"
396#: Resources/templates/Localizable.strings:73
397#, no-wrap
398msgid "Utilities"
399msgstr "Utilidades"
400
401#. type: "Utility_description"
402#: Resources/templates/Localizable.strings:74
403#, no-wrap
404msgid "Optional files to help setup"
405msgstr "Archivos opcionales para facilitar la configuración"
406
407#. type: "PrefPanel_title"
408#: Resources/templates/Localizable.strings:76
409#, no-wrap
410msgid "Preference Panel"
411msgstr "Panel de Preferencias"
412
413#. type: "PrefPanel_description"
414#: Resources/templates/Localizable.strings:77
415#, no-wrap
416msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
417msgstr "Instala el Panel de Preferencias para Chameleon."
418
419#. type: "SMBIOS_title"
420#: Resources/templates/Localizable.strings:79
421#, no-wrap
422msgid "SMBIOS.plist"
423msgstr ""
424
425#. type: "SMBIOS_description"
426#: Resources/templates/Localizable.strings:80
427#, no-wrap
428msgid "Copies an example smbios.plist in /Extra/Configuration."
429msgstr "Copia un ejemplo de Perfil smbios.plist en /Extra/Configuration."
430
431#. type: "Documentation_title"
432#: Resources/templates/Localizable.strings:82
433#, no-wrap
434msgid "Documentation"
435msgstr "Documentación"
436
437#. type: "Documentation_description"
438#: Resources/templates/Localizable.strings:83
439#, no-wrap
440msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
441msgstr "Documentación de Chameleon, para su instalación manual y uso"
442
443#. type: "Options_title"
444#: Resources/templates/Localizable.strings:91
445#, no-wrap
446msgid "Settings"
447msgstr "Opciones de Arranque"
448
449#. type: "Options_description"
450#: Resources/templates/Localizable.strings:92
451#, no-wrap
452msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
453msgstr "Crear un archivo /Extra/org.chameleon.Boot.plist y seleccionar las opciones deseadas para configurar los parámetros de Chameleon."
454
455#. type: "BootBanner_title"
456#: Resources/templates/Localizable.strings:94
457#, no-wrap
458msgid "BootBanner=No"
459msgstr ""
460
461#. type: "BootBanner_description"
462#: Resources/templates/Localizable.strings:95
463#, no-wrap
464msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
465msgstr "Oculta la interfaz gráfica de Chameleon."
466
467#. type: "GUI_title"
468#: Resources/templates/Localizable.strings:97
469#, no-wrap
470msgid "GUI=No"
471msgstr ""
472
473#. type: "GUI_description"
474#: Resources/templates/Localizable.strings:98
475#, no-wrap
476msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
477msgstr "Desactiva la interfaz gráfica desde el org.chameleon.Boot.plist"
478
479#. type: "LegacyLogo_title"
480#: Resources/templates/Localizable.strings:100
481#, no-wrap
482msgid "LegacyLogo=Yes"
483msgstr ""
484
485#. type: "LegacyLogo_description"
486#: Resources/templates/Localizable.strings:101
487#, no-wrap
488msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
489msgstr "Usar el tradicional logo de Apple (gris sobre blanco) durante el arranque en pantalla, en vez de la imagen boot.png del tema."
490
491#. type: "InstantMenu_title"
492#: Resources/templates/Localizable.strings:103
493#, no-wrap
494msgid "InstantMenu=Yes"
495msgstr ""
496
497#. type: "InstantMenu_description"
498#: Resources/templates/Localizable.strings:104
499#, no-wrap
500msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
501msgstr "Muestra la pantalla de selección de particiones sin el tiempo de espera."
502
503#. type: "QuietBoot_title"
504#: Resources/templates/Localizable.strings:106
505#, no-wrap
506msgid "QuietBoot=Yes"
507msgstr ""
508
509#. type: "QuietBoot_description"
510#: Resources/templates/Localizable.strings:107
511#, no-wrap
512msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
513msgstr "Habilita el modo de arranque silencioso (sin mensajes o cursor)."
514
515#. type: "ShowInfo_title"
516#: Resources/templates/Localizable.strings:109
517#, no-wrap
518msgid "ShowInfo=Yes"
519msgstr ""
520
521#. type: "ShowInfo_description"
522#: Resources/templates/Localizable.strings:110
523#, no-wrap
524msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
525msgstr "Habilita el texto en pantalla sobre las particiones y detalles de resolución."
526
527#. type: "Wait_title"
528#: Resources/templates/Localizable.strings:112
529#, no-wrap
530msgid "Wait=Yes"
531msgstr ""
532
533#. type: "Wait_description"
534#: Resources/templates/Localizable.strings:113
535#, no-wrap
536msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
537msgstr "Pausa el proceso de arranque después de que Chameleon ha finalizado de configurar, en espera de presionar una tecla para cargar el kernel. Útil al ser combinado con el modo verbose (-v) para diagnosticar problemas."
538
539#. type: "arch_title"
540#: Resources/templates/Localizable.strings:117
541#, no-wrap
542msgid "arch=i386"
543msgstr ""
544
545#. type: "arch_description"
546#: Resources/templates/Localizable.strings:118
547#, no-wrap
548msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
549msgstr "Carga el kernel en modo 32bit, en vez de usar el modo por defecto de 64bit."
550
551#. type: "EHCIacquire_title"
552#: Resources/templates/Localizable.strings:120
553#, no-wrap
554msgid "EHCIacquire=Yes"
555msgstr ""
556
557#. type: "EHCIacquire_description"
558#: Resources/templates/Localizable.strings:121
559#, no-wrap
560msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
561msgstr "Esta opción corrige cualquier problema de los puertos EHCI (USB 2.0) debido a malas BIOS."
562
563#. type: "EthernetBuiltIn_title"
564#: Resources/templates/Localizable.strings:123
565#, no-wrap
566msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
567msgstr ""
568
569#. type: "EthernetBuiltIn_description"
570#: Resources/templates/Localizable.strings:124
571#, no-wrap
572msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
573msgstr "Agrega el flag al org.chameleon.Boot.plist para la integración con el dispositivo Ethernet para Time Machine, App Store, iCloud, etc."
574
575#. type: "ForceHPET_title"
576#: Resources/templates/Localizable.strings:126
577#, no-wrap
578msgid "ForceHPET=Yes"
579msgstr ""
580
581#. type: "ForceHPET_description"
582#: Resources/templates/Localizable.strings:127
583#, no-wrap
584msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
585msgstr "Habilita el HPET en chipsets intel, para aquellas BIOS que no incluyen dicha opción."
586
587#. type: "ForceWake_title"
588#: Resources/templates/Localizable.strings:129
589#, no-wrap
590msgid "ForceWake=Yes"
591msgstr ""
592
593#. type: "ForceWake_description"
594#: Resources/templates/Localizable.strings:130
595#, no-wrap
596msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
597msgstr "Habilita la opción de ignorar imágenes de reposo o hibernación defectuosas."
598
599#. type: "RestartFix_title"
600#: Resources/templates/Localizable.strings:132
601#, no-wrap
602msgid "RestartFix=No"
603msgstr ""
604
605#. type: "RestartFix_description"
606#: Resources/templates/Localizable.strings:133
607#, no-wrap
608msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
609msgstr "Deshabilita la opción predeterminada de arreglo del Reinicio."
610
611#. type: "UHCIreset_title"
612#: Resources/templates/Localizable.strings:135
613#, no-wrap
614msgid "UHCIreset=Yes"
615msgstr ""
616
617#. type: "UHCIreset_description"
618#: Resources/templates/Localizable.strings:136
619#, no-wrap
620msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
621msgstr "Reconfigura los controladores UHCI (USB 1.0) antes de iniciar OS X."
622
623#. type: "UseMemDetect_title"
624#: Resources/templates/Localizable.strings:138
625#, no-wrap
626msgid "UseMemDetect=No"
627msgstr ""
628
629#. type: "UseMemDetect_description"
630#: Resources/templates/Localizable.strings:139
631#, no-wrap
632msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
633msgstr "Deshabilita el reconocimiento automático de memoria RAM predeterminado."
634
635#. type: "UseKernelCache_title"
636#: Resources/templates/Localizable.strings:141
637#, no-wrap
638msgid "UseKernelCache=Yes"
639msgstr ""
640
641#. type: "UseKernelCache_description"
642#: Resources/templates/Localizable.strings:142
643#, no-wrap
644msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
645msgstr "Para Lion solamente. Permite la carga del pre-linked kernel. Esto ignorará /E/E y /S/L/E desde su caché tradicional Extensions.mkext. SÓLO utilice esta opción sabiendo que contiene todo lo necesario."
646
647#. type: "Wake_title"
648#: Resources/templates/Localizable.strings:144
649#, no-wrap
650msgid "Wake=Yes"
651msgstr ""
652
653#. type: "Wake_description"
654#: Resources/templates/Localizable.strings:145
655#, no-wrap
656msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
657msgstr "Intenta cargar la imagen de reposo salvada desde la última hibernación."
658
659#. type: "GenerateCStates_title"
660#: Resources/templates/Localizable.strings:149
661#: Resources/templates/Localizable.strings:164
662#, no-wrap
663msgid "Generate C-States=Yes"
664msgstr ""
665
666#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
667#: Resources/templates/Localizable.strings:150
668#, no-wrap
669msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
670msgstr "Nuevo flag para generar C-States usando los registros SystemIO en lugar de FixedHW."
671
672#. type: "DropSSDT_title"
673#: Resources/templates/Localizable.strings:152
674#, no-wrap
675msgid "DropSSDT=Yes"
676msgstr ""
677
678#. type: "DropSSDT_description"
679#: Resources/templates/Localizable.strings:153
680#, no-wrap
681msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
682msgstr "Descarta las tablas SSDT anexas a la placa base."
683
684#. type: "EnableC2State_title"
685#: Resources/templates/Localizable.strings:155
686#, no-wrap
687msgid "EnableC2State=Yes"
688msgstr ""
689
690#. type: "EnableC2State_description"
691#: Resources/templates/Localizable.strings:156
692#, no-wrap
693msgid "Enable specific Processor power state, C2."
694msgstr "Habilita el estado específico del Procesador, C2."
695
696#. type: "EnableC3State_title"
697#: Resources/templates/Localizable.strings:158
698#, no-wrap
699msgid "EnableC3State=Yes"
700msgstr ""
701
702#. type: "EnableC3State_description"
703#: Resources/templates/Localizable.strings:159
704#, no-wrap
705msgid "Enable specific Processor power state, C3."
706msgstr "Habilita el estado específico del Procesador, C3."
707
708#. type: "EnableC4State_title"
709#: Resources/templates/Localizable.strings:161
710#, no-wrap
711msgid "EnableC4State=Yes"
712msgstr ""
713
714#. type: "EnableC4State_description"
715#: Resources/templates/Localizable.strings:162
716#, no-wrap
717msgid "Enable specific Processor power state, C4."
718msgstr "Habilita el estado específico del Procesador, C4."
719
720#. type: "GenerateCStates_description"
721#: Resources/templates/Localizable.strings:165
722#, no-wrap
723msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
724msgstr "Habilita la generación automática de estados de reposo o C-States del procesador."
725
726#. type: "GeneratePStates_title"
727#: Resources/templates/Localizable.strings:167
728#, no-wrap
729msgid "Generate P-States=Yes"
730msgstr ""
731
732#. type: "GeneratePStates_description"
733#: Resources/templates/Localizable.strings:168
734#, no-wrap
735msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
736msgstr "Habilita la generación automática de estados de carga o P-States del procesador."
737
738#. type: "1024x600x32_title"
739#: Resources/templates/Localizable.strings:172
740#, no-wrap
741msgid "1024x600x32"
742msgstr ""
743
744#. type: "1024x600x32_description"
745#: Resources/templates/Localizable.strings:173
746#, no-wrap
747msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
748msgstr "Establecer el Modo de Gráficos en 1024x600x32"
749
750#. type: "1024x768x32_title"
751#: Resources/templates/Localizable.strings:175
752#, no-wrap
753msgid "1024x768x32"
754msgstr ""
755
756#. type: "1024x768x32_description"
757#: Resources/templates/Localizable.strings:176
758#, no-wrap
759msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
760msgstr "Establecer el Modo de Gráficos en 1024x768x32"
761
762#. type: "1280x768x32_title"
763#: Resources/templates/Localizable.strings:178
764#, no-wrap
765msgid "1280x768x32"
766msgstr ""
767
768#. type: "1280x768x32_description"
769#: Resources/templates/Localizable.strings:179
770#, no-wrap
771msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
772msgstr "Establecer el Modo de Gráficos en 1280x768x32"
773
774#. type: "1280x800x32_title"
775#: Resources/templates/Localizable.strings:181
776#, no-wrap
777msgid "1280x800x32"
778msgstr ""
779
780#. type: "1280x800x32_description"
781#: Resources/templates/Localizable.strings:182
782#, no-wrap
783msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
784msgstr "Establecer el Modo de Gráficos en 1280x800x32"
785
786#. type: "1280x1024x32_title"
787#: Resources/templates/Localizable.strings:184
788#, no-wrap
789msgid "1280x1024x32"
790msgstr ""
791
792#. type: "1280x1024x32_description"
793#: Resources/templates/Localizable.strings:185
794#, no-wrap
795msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
796msgstr "Establecer el Modo de Gráficos en 1280x1024x32"
797
798#. type: "1280x960x32_title"
799#: Resources/templates/Localizable.strings:187
800#, no-wrap
801msgid "1280x960x32"
802msgstr ""
803
804#. type: "1280x960x32_description"
805#: Resources/templates/Localizable.strings:188
806#, no-wrap
807msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
808msgstr "Establecer el Modo de Gráficos en 1280x960x32"
809
810#. type: "1440x900x32_title"
811#: Resources/templates/Localizable.strings:190
812#, no-wrap
813msgid "1440x900x32"
814msgstr ""
815
816#. type: "1440x900x32_description"
817#: Resources/templates/Localizable.strings:191
818#, no-wrap
819msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
820msgstr "Establecer el Modo de Gráficos en 1440x900x32"
821
822#. type: "1600x900x32_title"
823#: Resources/templates/Localizable.strings:193
824#, no-wrap
825msgid "1600x900x32"
826msgstr ""
827
828#. type: "1600x900x32_description"
829#: Resources/templates/Localizable.strings:194
830#, no-wrap
831msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
832msgstr "Establecer el Modo de Gráficos en 1600x900x32"
833
834#. type: "1680x1050x32_title"
835#: Resources/templates/Localizable.strings:196
836#, no-wrap
837msgid "1680x1050x32"
838msgstr ""
839
840#. type: "1680x1050x32_description"
841#: Resources/templates/Localizable.strings:197
842#, no-wrap
843msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
844msgstr "Establecer el Modo de Gráficos en 1680x1050x32"
845
846#. type: "1920x1080x32_title"
847#: Resources/templates/Localizable.strings:199
848#, no-wrap
849msgid "1920x1080x32"
850msgstr ""
851
852#. type: "1920x1080x32_description"
853#: Resources/templates/Localizable.strings:200
854#, no-wrap
855msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
856msgstr "Establecer el Modo de Gráficos en 1920x1080x32"
857
858#. type: "1920x1200x32_title"
859#: Resources/templates/Localizable.strings:202
860#, no-wrap
861msgid "1920x1200x32"
862msgstr ""
863
864#. type: "1920x1200x32_description"
865#: Resources/templates/Localizable.strings:203
866#, no-wrap
867msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
868msgstr "Establecer el Modo de Gráficos en 1920x1200x32"
869
870#. type: "GraphicsEnabler_title"
871#: Resources/templates/Localizable.strings:207
872#, no-wrap
873msgid "GraphicsEnabler=Yes"
874msgstr ""
875
876#. type: "GraphicsEnabler_description"
877#: Resources/templates/Localizable.strings:208
878#, no-wrap
879msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
880msgstr "Habilita la autodetección de GPUs NVIDIA e inyecta la información correcta."
881
882#. type: "UseAtiROM_title"
883#: Resources/templates/Localizable.strings:210
884#, no-wrap
885msgid "UseAtiROM=Yes"
886msgstr ""
887
888#. type: "UseAtiROM_description"
889#: Resources/templates/Localizable.strings:211
890#, no-wrap
891msgid "Enables UseAtiROM options."
892msgstr "Habilita las opciones AtiROM."
893
894#. type: "UseNvidiaROM_title"
895#: Resources/templates/Localizable.strings:213
896#, no-wrap
897msgid "UseNvidiaROM=Yes"
898msgstr ""
899
900#. type: "UseNvidiaROM_description"
901#: Resources/templates/Localizable.strings:214
902#, no-wrap
903msgid "Enables UseNvidiaROM options."
904msgstr "Habilita las opciones NvidiaROM."
905
906#. type: "VBIOS_title"
907#: Resources/templates/Localizable.strings:216
908#, no-wrap
909msgid "VBIOS=Yes"
910msgstr ""
911
912#. type: "VBIOS_description"
913#: Resources/templates/Localizable.strings:217
914#, no-wrap
915msgid "Enables VBIOS option"
916msgstr "En gráficas NVIDIA habilita la opción VBIOS"
917
918#. type: "Verbose_title"
919#: Resources/templates/Localizable.strings:223
920#, no-wrap
921msgid "Verbose Mode"
922msgstr "Modo Verbose (-v)"
923
924#. type: "Verbose_description"
925#: Resources/templates/Localizable.strings:224
926#, no-wrap
927msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
928msgstr "Activa el registro detallado y le permite ver los mensajes desde ambos Chameleon y el kernel, durante el arranque. Esencial para la solución de problemas."
929
930#. type: "Singleusermode_title"
931#: Resources/templates/Localizable.strings:226
932#, no-wrap
933msgid "Single User Mode"
934msgstr "Modo Single User (-s)"
935
936#. type: "Singleusermode_description"
937#: Resources/templates/Localizable.strings:227
938#, no-wrap
939msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
940msgstr "Es una opción de solución de problemas utilizada para arrancar en la línea de comandos BSD/Unix de OS X."
941
942#. type: "Ignorecaches_title"
943#: Resources/templates/Localizable.strings:229
944#, no-wrap
945msgid "Ignore Caches"
946msgstr "Ignore Caches (-f)"
947
948#. type: "Ignorecaches_description"
949#: Resources/templates/Localizable.strings:230
950#, no-wrap
951msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
952msgstr "No es una opción común que se necesita para arrancar, pero puede ser útil si desea que OS X cargue todos los archivos de las carpetas del sistema, en lugar de confiar en la caché preconstruida."
953
954#. type: "Npci_title"
955#: Resources/templates/Localizable.strings:232
956#, no-wrap
957msgid "npci=0x2000"
958msgstr ""
959
960#. type: "Npci_description"
961#: Resources/templates/Localizable.strings:233
962#, no-wrap
963msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
964msgstr "Colocar el flag npci=0x2000 en Kernel Flags. Útil desde la 10.6.8 para el problema PCI Configuration Begin."
965
966#. type: "Npci3_title"
967#: Resources/templates/Localizable.strings:235
968#, no-wrap
969msgid "npci=0x3000"
970msgstr ""
971
972#. type: "Npci3_description"
973#: Resources/templates/Localizable.strings:236
974#, no-wrap
975msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
976msgstr "Colocar el flag npci=0x3000 en Kernel Flags. Útil desde la 10.6.8 para el problema PCI Configuration Begin."
977
978#. type: "Darkwake_title"
979#: Resources/templates/Localizable.strings:238
980#, no-wrap
981msgid "darkwake=0"
982msgstr ""
983
984#. type: "Darkwake_description"
985#: Resources/templates/Localizable.strings:239
986#, no-wrap
987msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
988msgstr "Lion solamente. Desactiva la función 'low power wake', que a veces puede dejar la pantalla en negro después de despertar del reposo."
989
990#. type: "mac-de_title"
991#: Resources/templates/Localizable.strings:246
992#, no-wrap
993msgid "German Mac Keyboard"
994msgstr "Teclado Mac Alemán"
995
996#. type: "mac-de_description"
997#: Resources/templates/Localizable.strings:247
998#, no-wrap
999msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
1000msgstr "Use una disposición para un teclado Mac en Alemán"
1001
1002#. type: "mac-es_title"
1003#: Resources/templates/Localizable.strings:249
1004#, no-wrap
1005msgid "Spanish Mac Keyboard"
1006msgstr "Teclado Mac Español"
1007
1008#. type: "mac-es_description"
1009#: Resources/templates/Localizable.strings:250
1010#, no-wrap
1011msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
1012msgstr "Use una disposición para un teclado Mac en Español"
1013
1014#. type: "mac-fr_title"
1015#: Resources/templates/Localizable.strings:252
1016#, no-wrap
1017msgid "French Mac Keyboard"
1018msgstr "Teclado Mac Francés"
1019
1020#. type: "mac-fr_description"
1021#: Resources/templates/Localizable.strings:253
1022#, no-wrap
1023msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
1024msgstr "Use una disposición para un teclado Mac en Francés"
1025
1026#. type: "mac-it_title"
1027#: Resources/templates/Localizable.strings:255
1028#, no-wrap
1029msgid "Italian Mac Keyboard"
1030msgstr "Teclado Mac Italiano"
1031
1032#. type: "mac-it_description"
1033#: Resources/templates/Localizable.strings:256
1034#, no-wrap
1035msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
1036msgstr "Use una disposición para un teclado Mac en Italiano"
1037
1038#. type: "mac-se_title"
1039#: Resources/templates/Localizable.strings:258
1040#, no-wrap
1041msgid "Swedish Mac Keyboard"
1042msgstr "Teclado Mac Sueco"
1043
1044#. type: "mac-se_description"
1045#: Resources/templates/Localizable.strings:259
1046#, no-wrap
1047msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
1048msgstr "Use una disposición para un teclado Mac en Sueco"
1049
1050#. type: "mac-pt_title"
1051#: Resources/templates/Localizable.strings:261
1052#, no-wrap
1053msgid "Portuguese Mac Keyboard"
1054msgstr "Teclado Mac Portugués"
1055
1056#. type: "mac-pt_description"
1057#: Resources/templates/Localizable.strings:262
1058#, no-wrap
1059msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese Mac keyboard"
1060msgstr "Use una disposición para un teclado Mac en Portugués"
1061
1062#. type: "pc-de_title"
1063#: Resources/templates/Localizable.strings:264
1064#, no-wrap
1065msgid "German PC Keyboard"
1066msgstr "Teclado de PC Alemán"
1067
1068#. type: "pc-de_description"
1069#: Resources/templates/Localizable.strings:265
1070#, no-wrap
1071msgid "Use the keyboard layout for a German PC keyboard"
1072msgstr "Use una disposición para un teclado de PC en Alemán"
1073
1074#. type: "pc-es_title"
1075#: Resources/templates/Localizable.strings:267
1076#, no-wrap
1077msgid "Spanish PC Keyboard"
1078msgstr "Teclado de PC Español"
1079
1080#. type: "pc-es_description"
1081#: Resources/templates/Localizable.strings:268
1082#, no-wrap
1083msgid "Use the keyboard layout for a Spanish PC keyboard"
1084msgstr "Use una disposición para un teclado de PC en Español"
1085
1086#. type: "pc-fr_title"
1087#: Resources/templates/Localizable.strings:270
1088#, no-wrap
1089msgid "French PC Keyboard"
1090msgstr "Teclado de PC Francés"
1091
1092#. type: "pc-fr_description"
1093#: Resources/templates/Localizable.strings:271
1094#, no-wrap
1095msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1096msgstr "Use una disposición para un teclado de PC en Francés"
1097
1098#. type: "pc-it_title"
1099#: Resources/templates/Localizable.strings:273
1100#, no-wrap
1101msgid "Italian PC Keyboard"
1102msgstr "Teclado de PC Italiano"
1103
1104#. type: "pc-it_description"
1105#: Resources/templates/Localizable.strings:274
1106#, no-wrap
1107msgid "Use the keyboard layout for a Italian PC keyboard"
1108msgstr "Use una disposición para un teclado de PC en Italiano"
1109
1110#. type: "pc-se_title"
1111#: Resources/templates/Localizable.strings:276
1112#, no-wrap
1113msgid "Swedish PC Keyboard"
1114msgstr "Teclado de PC Sueco"
1115
1116#. type: "pc-se_description"
1117#: Resources/templates/Localizable.strings:277
1118#, no-wrap
1119msgid "Use the keyboard layout for a Swedish PC keyboard"
1120msgstr "Use una disposición para un teclado de PC en Sueco"
1121
1122#. type: "pc-pt_title"
1123#: Resources/templates/Localizable.strings:279
1124#, no-wrap
1125msgid "Portuguese PC Keyboard"
1126msgstr "Teclado de PC "
1127
1128#. type: "pc-pt_description"
1129#: Resources/templates/Localizable.strings:280
1130#, no-wrap
1131msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese PC keyboard"
1132msgstr "Use una disposición para un teclado de PC en Portugués"
1133
1134#. type: "Embed_title"
1135#: Resources/templates/Localizable.strings:286
1136#, no-wrap
1137msgid "Embed"
1138msgstr ""
1139
1140#. type: "Embed_description"
1141#: Resources/templates/Localizable.strings:287
1142#, no-wrap
1143msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1144msgstr "Versión simplificada del nuevo tema por defecto, esto se acostumbra cada vez que se crean nuevas versiones de Chameleon, es requerido."
1145
1146#. type: "Legacy_title"
1147#: Resources/templates/Localizable.strings:289
1148#, no-wrap
1149msgid "Legacy"
1150msgstr ""
1151
1152#. type: "Legacy_description"
1153#: Resources/templates/Localizable.strings:290
1154#, no-wrap
1155msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1156msgstr "El tema anterior por defecto de Chameleon"
1157
1158#. type: "Default_description"
1159#: Resources/templates/Localizable.strings:293
1160#, no-wrap
1161msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1162msgstr "El nuevo tema predeterminado de Chameleon"
1163
1164#. type: "Bullet_title"
1165#: Resources/templates/Localizable.strings:295
1166#, no-wrap
1167msgid "Bullet"
1168msgstr ""
1169
1170#. type: "Bullet_description"
1171#: Resources/templates/Localizable.strings:296
1172#, no-wrap
1173msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1174msgstr "El tema Bullet de Nosmokingbandit"
1175
1176#. type: "Control_title"
1177#: Resources/templates/Localizable.strings:305
1178#, no-wrap
1179msgid "Control Options"
1180msgstr "Opciones de Control"
1181
1182#. type: "Control_description"
1183#: Resources/templates/Localizable.strings:306
1184#, no-wrap
1185msgid "Settings to control how Chameleon works."
1186msgstr "Ajustes para controlar cómo funciona Chameleon."
1187
1188#. type: "General_title"
1189#: Resources/templates/Localizable.strings:309
1190#, no-wrap
1191msgid "General Options"
1192msgstr "Opciones Generales"
1193
1194#. type: "General_description"
1195#: Resources/templates/Localizable.strings:310
1196#, no-wrap
1197msgid "Choose from a selection of base options."
1198msgstr "Elige entre una selección de opciones de básicas."
1199
1200#. type: "KernelFlags_title"
1201#: Resources/templates/Localizable.strings:313
1202#, no-wrap
1203msgid "Kernel Flags"
1204msgstr ""
1205
1206#. type: "KernelFlags_description"
1207#: Resources/templates/Localizable.strings:314
1208#, no-wrap
1209msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1210msgstr "Elige entre una selección de kernel flags."
1211
1212#. type: "PowerManagement_title"
1213#: Resources/templates/Localizable.strings:317
1214#, no-wrap
1215msgid "Power Management"
1216msgstr "Gestión de Energía"
1217
1218#. type: "PowerManagement_description"
1219#: Resources/templates/Localizable.strings:318
1220#, no-wrap
1221msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1222msgstr "Una selección de las opciones relacionadas con la administración de energía y speedstep."
1223
1224#. type: "Resolution_description"
1225#: Resources/templates/Localizable.strings:322
1226#, no-wrap
1227msgid "Set one resolution to use."
1228msgstr "Permite fijar la resolución de pantalla para nuestro monitor"
1229
1230#. type: "Video_title"
1231#: Resources/templates/Localizable.strings:325
1232#, no-wrap
1233msgid "Video"
1234msgstr ""
1235
1236#. type: "Video_description"
1237#: Resources/templates/Localizable.strings:326
1238#, no-wrap
1239msgid "A selection of options that deal with video."
1240msgstr "Una selección de opciones relacionadas con el video."
1241
1242#. type: "Keymaps_title"
1243#: Resources/templates/Localizable.strings:329
1244#, no-wrap
1245msgid "KeyLayout"
1246msgstr ""
1247
1248#. type: "Keymaps_description"
1249#: Resources/templates/Localizable.strings:330
1250#, no-wrap
1251msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1252msgstr ""
1253
1254#. type: "Themes_title"
1255#: Resources/templates/Localizable.strings:333
1256#, no-wrap
1257msgid "Themes"
1258msgstr "Temas"
1259
1260#. type: "Themes_description"
1261#: Resources/templates/Localizable.strings:334
1262#, no-wrap
1263msgid ""
1264"A collection of sample themes\n"
1265"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1266msgstr ""
1267"Una colección de Temas de muestra.\n"
1268"Puedes encontrar más temas en http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1269
1270#~ msgid "None"
1271#~ msgstr "Ninguno"
1272
1273#~ msgid "Don't choose a resolution."
1274#~ msgstr "No seleccionar ninguna resolución."
1275
1276#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1277#~ msgstr "No seleccionar ningún keylayout."
1278
1279#, fuzzy
1280#~| msgid ""
1281#~| "A collection of sample themes\n"
1282#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1283#~| "board,7.0.html"
1284#~ msgid "http://forge.voodooprojects.org/p/chameleon"
1285#~ msgstr ""
1286#~ "Una colección de Temas de muestra.\n"
1287#~ "Puedes encontrar más temas en http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1288#~ "board,7.0.html"
1289
1290#, fuzzy
1291#~| msgid ""
1292#~| "A collection of sample themes\n"
1293#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1294#~| "board,7.0.html"
1295#~ msgid "http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0.html"
1296#~ msgstr ""
1297#~ "Una colección de Temas de muestra.\n"
1298#~ "Puedes encontrar más temas en http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1299#~ "board,7.0.html"
1300
1301#, fuzzy
1302#~| msgid ""
1303#~| "A collection of sample themes\n"
1304#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1305#~| "board,7.0.html"
1306#~ msgid ""
1307#~ "<span class=\"s2\">http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0."
1308#~ "html</span>"
1309#~ msgstr ""
1310#~ "Una colección de Temas de muestra.\n"
1311#~ "Puedes encontrar más temas en http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1312#~ "board,7.0.html"
1313

Archive Download this file

Revision: 1844