Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/JrCs/package/po/ko.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6#, fuzzy
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: po4a-devel@lists.alioth.debian.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2012-03-03 19:06+0100\n"
12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15"Language: \n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20#. type: Content of: <html><body><p>
21#: Resources/templates/Description.html:18
22#, no-wrap
23msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project."
24msgstr ""
25
26#. type: Content of: <html><body><p>
27#: Resources/templates/Description.html:20
28#, no-wrap
29msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
30msgstr ""
31
32#. type: Content of: <html><body><p>
33#: Resources/templates/Description.html:22
34#, no-wrap
35msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
36msgstr ""
37
38#. type: Content of: <html><body><p>
39#: Resources/templates/Description.html:23
40#, no-wrap
41msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
42msgstr ""
43
44#. type: Content of: <html><body><p>
45#: Resources/templates/Description.html:24
46#, no-wrap
47msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
48msgstr ""
49
50#. type: Content of: <html><body><p>
51#: Resources/templates/Description.html:25
52#, no-wrap
53msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
54msgstr ""
55
56#. type: Content of: <html><body><p>
57#: Resources/templates/Description.html:26
58#, no-wrap
59msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
60msgstr ""
61
62#. type: Content of: <html><body><p>
63#: Resources/templates/Description.html:27
64#, no-wrap
65msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
66msgstr ""
67
68#. type: Content of: <html><body><p>
69#: Resources/templates/Description.html:28
70#, no-wrap
71msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
72msgstr ""
73
74#. type: Content of: <html><body><p>
75#: Resources/templates/Description.html:29
76#, no-wrap
77msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
78msgstr ""
79
80#. type: Content of: <html><body><p>
81#: Resources/templates/Description.html:30
82#, no-wrap
83msgid "- Apple Software RAID support."
84msgstr ""
85
86#. type: Content of: <html><body><p>
87#: Resources/templates/Description.html:31
88#, no-wrap
89msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
90msgstr ""
91
92#. type: Content of: <html><body><p>
93#: Resources/templates/Description.html:32
94#, fuzzy, no-wrap
95#| msgid "Modules"
96msgid "- Module support"
97msgstr "모듈"
98
99#. type: Content of: <html><body><p>
100#: Resources/templates/Description.html:33
101#, no-wrap
102msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
103msgstr ""
104
105#. type: Content of: <html><body><p>
106#: Resources/templates/Description.html:34
107#, no-wrap
108msgid "- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
109msgstr ""
110
111#. type: Content of: <html><body><p>
112#: Resources/templates/Description.html:35
113#, no-wrap
114msgid "- Message logging."
115msgstr ""
116
117#. type: Content of: <html><body><p>
118#: Resources/templates/Description.html:37
119#, no-wrap
120msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
121msgstr ""
122
123#. type: Content of: <html><body><p><span>
124#: Resources/templates/Description.html:40
125#, no-wrap
126msgid "FAQ's:&nbsp;"
127msgstr ""
128
129#. type: Content of: <html><body><div><h1>
130#: Resources/templates/Welcome.html:19
131#, fuzzy, no-wrap
132#| msgid "Chameleon Bootloader"
133msgid "Chameleon"
134msgstr "카멜레온 부트로더 "
135
136#. type: Content of: <html><body><div><p>
137#: Resources/templates/Welcome.html:20
138#, no-wrap
139msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
140msgstr ""
141
142#. type: Content of: <html><body><div><p>
143#: Resources/templates/Welcome.html:22
144#, no-wrap
145msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
146msgstr ""
147
148#. type: Content of: <html><body><div><p>
149#: Resources/templates/Welcome.html:24
150#, no-wrap
151msgid "Developers :"
152msgstr ""
153
154#. type: Content of: <html><body><div><p>
155#: Resources/templates/Welcome.html:25
156#, no-wrap
157msgid "%DEVELOP%"
158msgstr ""
159
160#. type: Content of: <html><body><div><p>
161#: Resources/templates/Welcome.html:27
162#, no-wrap
163msgid "Thanks to :"
164msgstr ""
165
166#. type: Content of: <html><body><div><p>
167#: Resources/templates/Welcome.html:28
168#, no-wrap
169msgid "%CREDITS%"
170msgstr ""
171
172#. type: Content of: <html><body><div><p>
173#: Resources/templates/Welcome.html:30
174#, no-wrap
175msgid "Package :"
176msgstr ""
177
178#. type: Content of: <html><body><div><p>
179#: Resources/templates/Welcome.html:31
180#, no-wrap
181msgid "%PKGDEV%"
182msgstr ""
183
184#. type: Content of: <html><body><div><p>
185#: Resources/templates/Welcome.html:33
186#, no-wrap
187msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
188msgstr ""
189
190#. type: Content of: <html><body><div><p>
191#: Resources/templates/Welcome.html:34
192#, no-wrap
193msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
194msgstr ""
195
196#. type: "ERROR_BOOTVOL"
197#: Resources/templates/Localizable.strings:4
198#, no-wrap
199msgid "This software must be installed on the startup volume."
200msgstr "이 소프트웨어는 시동 볼륨에만 설치될 수 있습니다."
201
202#. type: "ERROR_INSTALL"
203#: Resources/templates/Localizable.strings:5
204#, no-wrap
205msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
206msgstr "선택한 볼륨은 이 업데이트의 요구사항을 만족하지 않습니다."
207
208#. type: "Newer_Package_Installed_message"
209#: Resources/templates/Localizable.strings:7
210#, no-wrap
211msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
212msgstr "카멜레온의 더 새로운 버전이 이미 설치되어 있습니다."
213
214#. type: "Intel_Mac_message"
215#: Resources/templates/Localizable.strings:8
216#, no-wrap
217msgid "This software cannot be installed on this computer."
218msgstr "이 소프트웨어는 이 컴퓨터에 설치될 수 없습니다."
219
220#. type: "InstallType_title"
221#: Resources/templates/Localizable.strings:14
222#, no-wrap
223msgid "Install Type"
224msgstr "설치 유형"
225
226#. type: "InstallType_description"
227#: Resources/templates/Localizable.strings:15
228#, no-wrap
229msgid "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
230msgstr "새 설치나 업그레이드 둘 중 하나를 선택하세요."
231
232#. type: "New_title"
233#: Resources/templates/Localizable.strings:17
234#, no-wrap
235msgid "New Installation"
236msgstr "새 설치"
237
238#. type: "New_description"
239#: Resources/templates/Localizable.strings:18
240#, no-wrap
241msgid "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new one will be created if any options are chosen from the installer, other than the Bootloader."
242msgstr "Bootloader 이외의 옵션이 추가로 선택된 경우, 만약 설치할 파티션에 /Extra 폴더가 이미 존재하면, 다른 이름으로 백업한 후, 추가 선택한 옵션들이 포함된 새로운 /Extra 폴더가 생성됩니다."
243
244#. type: "Upgrade_title"
245#: Resources/templates/Localizable.strings:20
246#, no-wrap
247msgid "Upgrade"
248msgstr "업그레이드"
249
250#. type: "Upgrade_description"
251#: Resources/templates/Localizable.strings:21
252#, no-wrap
253msgid "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra folder will be backed up."
254msgstr "Bootloader 이외의 옵션이 추가로 선택된 경우 만약 설치할 파티션에 /Extra 폴더가 이미 존재하면, 다른 이름으로 백업한 후, 기존 /Extra 폴더에 추가 선택한 옵션들이 더해집니다. (org.chameleon.Boot.plist 기존 항목들을 덮어 쓰기 하지 않고 이미 없는 옵션들만 추가합니다.)"
255
256#. type: "Chameleon_title"
257#: Resources/templates/Localizable.strings:27
258#, no-wrap
259msgid "Chameleon Bootloader"
260msgstr "카멜레온 부트로더 "
261
262#. type: "Chameleon_description"
263#: Resources/templates/Localizable.strings:28
264#, no-wrap
265msgid ""
266"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
267"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
268"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
269"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
270msgstr ""
271"카멜레온 부트로더는 다음과 같은 세 개의 파일을 필요로 합니다. (간단히 설명해서)\n"
272"boot0 (드라이브의 MBR에 있음) boot1로딩을 담당.\n"
273"boot1 (파티션의 부트 섹터에 있음) boot2의 위치를 알려줌.\n"
274"boot2 (드라이브의 루트 디렉토리에 있음) 커널 로딩 등 기타 담당."
275
276#. type: "Default_title"
277#: Resources/templates/Localizable.strings:33
278#: Resources/templates/Localizable.strings:292
279#, no-wrap
280msgid "Standard"
281msgstr ""
282
283#. type: "Standard_description"
284#: Resources/templates/Localizable.strings:34
285#, no-wrap
286msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
287msgstr "선택된 파티션의 루트 디렉토리에 카멜레온에 필요한 파일들을 사용자의 시스템에 따라 boot0 또는 boot0md를 이용하여 설치합니다. 윈도우가 설치되있더라도 영향을 주지 않습니다."
288
289#. type: "EFI_title"
290#: Resources/templates/Localizable.strings:36
291#, no-wrap
292msgid "EFI"
293msgstr ""
294
295#. type: "EFI_description"
296#: Resources/templates/Localizable.strings:37
297#, no-wrap
298msgid "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition using either boot0 or boot0md depending on your system and without destroying any existing Windows installation if you have one."
299msgstr "평상 시 숨겨져있는 EFI 시스템 파티션에 카멜레온에 필요한 파일들을 사용자의 시스템에 따라 boot0 또는 boot0md를 이용하여 설치합니다. 윈도우가 설치되있더라도 영향을 주지 않습니다."
300
301#. type: "noboot_title"
302#: Resources/templates/Localizable.strings:39
303#, no-wrap
304msgid "Don't install the Bootloader"
305msgstr "부트로더를 설치하지 않음"
306
307#. type: "noboot_description"
308#: Resources/templates/Localizable.strings:40
309#, no-wrap
310msgid "Useful if you only want to install the extra's."
311msgstr "이미 부트로더가 설치되있을 경우 사용자가 기타 옵션들을 설치하고자 할 때 유용합니다."
312
313#. type: "Module_title"
314#: Resources/templates/Localizable.strings:46
315#, no-wrap
316msgid "Modules"
317msgstr "모듈"
318
319#. type: "Module_description"
320#: Resources/templates/Localizable.strings:47
321#, no-wrap
322msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
323msgstr "카멜레온에 통합된 모듈 시스템은 사용자나 개발자가 메인 부트 파일을 바꾸지 않고 카멜레온의 핵심 기능을 연장할 수 있게 해줍니다."
324
325#. type: "klibc_title"
326#: Resources/templates/Localizable.strings:49
327#, no-wrap
328msgid "klibc"
329msgstr ""
330
331#. type: "klibc_description"
332#: Resources/templates/Localizable.strings:50
333#, no-wrap
334msgid ""
335"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
336"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
337"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
338msgstr ""
339"이 모듈은 만약 카멜레온이 부족할시 다른 모듈들이 연결할 수 있는 C 표준 라이브러리를 제공합니다.\n"
340"현재 uClibc++ 라이브러리에서만 사용되고 있습니다.\n"
341"소스: (영문)http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
342
343#. type: "Resolution_title"
344#: Resources/templates/Localizable.strings:54
345#: Resources/templates/Localizable.strings:321
346#, no-wrap
347msgid "Resolution"
348msgstr "화면 해상도"
349
350#. type: "AutoReso_description"
351#: Resources/templates/Localizable.strings:55
352#, no-wrap
353msgid ""
354"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
355"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
356"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
357msgstr ""
358"이 모듈은 기본 모니터로부터 EDID 정보를 읽습니다.\n"
359"현재 이 모듈은 트렁크에 통합되지 않고 있고, 또 쓸모가 적습니다.\n"
360"추가로, Intel사의 HD 시리즈 전 그래픽카드들이 사용할 수 있는 VESA 모드를 패치하여 부팅 중 올바른 해상도를 가질 수 있게 해줍니다."
361
362#. type: "uClibc_title"
363#: Resources/templates/Localizable.strings:59
364#, no-wrap
365msgid "uClibc++"
366msgstr ""
367
368#. type: "uClibc_description"
369#: Resources/templates/Localizable.strings:60
370#, no-wrap
371msgid ""
372"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
373"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
374"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
375"Dependencies: klibc"
376msgstr ""
377"이 모듈은 다른 모듈들을 위한 최소화적인 c++ 런타임 라이브러리를 제공합니다.\n"
378"이 모듈은 특별한 기능 없이 c++ 언어가 다른 모듈들에 의해 사용될 수 있도록 해 줍니다.\n"
379"실행시간 데이터형 정보(RTTI)와 예외 처리(Exceptions)는 비활성화된점 참고하시기 바랍니다. \n"
380"소스: (영문) http://cxx.uclibc.org/\n"
381"의존 관계(Dependencies): klibc"
382
383#. type: "Keylayout_title"
384#: Resources/templates/Localizable.strings:65
385#, no-wrap
386msgid "Keylayout"
387msgstr "키레이아웃"
388
389#. type: "Keylayout_description"
390#: Resources/templates/Localizable.strings:66
391#, no-wrap
392msgid "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This module and associated keymaps are installed by default."
393msgstr "이 모듈은 사용자 키보드 키 매핑 정의를 허용합니다."
394
395#. type: "Utility_title"
396#: Resources/templates/Localizable.strings:73
397#, no-wrap
398msgid "Utilities"
399msgstr "유틸리티"
400
401#. type: "Utility_description"
402#: Resources/templates/Localizable.strings:74
403#, no-wrap
404msgid "Optional files to help setup"
405msgstr "설치를 도우는 선택적인 파일들"
406
407#. type: "PrefPanel_title"
408#: Resources/templates/Localizable.strings:76
409#, no-wrap
410msgid "Preference Panel"
411msgstr "환경 설정 패널"
412
413#. type: "PrefPanel_description"
414#: Resources/templates/Localizable.strings:77
415#, no-wrap
416msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
417msgstr "카멜레온의 환경 설정 패널을 설치함."
418
419#. type: "SMBIOS_title"
420#: Resources/templates/Localizable.strings:79
421#, no-wrap
422msgid "SMBIOS.plist"
423msgstr ""
424
425#. type: "SMBIOS_description"
426#: Resources/templates/Localizable.strings:80
427#, no-wrap
428msgid "Copies an example smbios.plist in /Extra/Configuration."
429msgstr "/Extra/Configuration 폴더 안에 smbios.plist 예제 파일을 만듭니다."
430
431#. type: "Documentation_title"
432#: Resources/templates/Localizable.strings:82
433#, no-wrap
434msgid "Documentation"
435msgstr "사용 설명서"
436
437#. type: "Documentation_description"
438#: Resources/templates/Localizable.strings:83
439#, no-wrap
440msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
441msgstr "카멜레온 부트로더를 설치하고, 이용하는 데에 대한 사용 설명서"
442
443#. type: "Options_title"
444#: Resources/templates/Localizable.strings:91
445#, no-wrap
446msgid "Settings"
447msgstr "환경 설정"
448
449#. type: "Options_description"
450#: Resources/templates/Localizable.strings:92
451#, no-wrap
452msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
453msgstr "/Extra 폴더안에 드롭다운 메뉴에서 선택한 항목들을 포함한 org.chameleon.Boot.plist 파일을 생성합니다."
454
455#. type: "BootBanner_title"
456#: Resources/templates/Localizable.strings:94
457#, no-wrap
458msgid "BootBanner=No"
459msgstr "배너 사용안함(BootBanner=No)"
460
461#. type: "BootBanner_description"
462#: Resources/templates/Localizable.strings:95
463#, no-wrap
464msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
465msgstr "선택 시 GUI에 표시되는 카멜레온 부트로더 배너를 숨깁니다. 좌측 상단 모서리에 위치한 배너는 릴리스 버전 등을 텍스트로 보여줍니다."
466
467#. type: "GUI_title"
468#: Resources/templates/Localizable.strings:97
469#, no-wrap
470msgid "GUI=No"
471msgstr "명령어 모드(GUI=No)"
472
473#. type: "GUI_description"
474#: Resources/templates/Localizable.strings:98
475#, no-wrap
476msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
477msgstr "선택 시 카멜레온에 원래 사용되는 그래픽 유저 인터페이스를 끕니다. 비선택 시에는 파티션 선택 화면에서 Tab키로 전환이 가능합니다."
478
479#. type: "LegacyLogo_title"
480#: Resources/templates/Localizable.strings:100
481#, no-wrap
482msgid "LegacyLogo=Yes"
483msgstr "맥 부팅 스크린(LegacyLogo=Yes)"
484
485#. type: "LegacyLogo_description"
486#: Resources/templates/Localizable.strings:101
487#, no-wrap
488msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
489msgstr "선택 시 오리지널 맥과 같은 짙은 회색 애플 로고밑에 돌아가는 휠과 밝은 회색 배경을 부팅 스크린으로 사용합니다. 비선택 시 /Extra/Theme 폴더 안의 boot.png 사진을 사용"
490
491#. type: "InstantMenu_title"
492#: Resources/templates/Localizable.strings:103
493#, no-wrap
494msgid "InstantMenu=Yes"
495msgstr "자동 부팅 사용 안함(InstantMenu=Yes)"
496
497#. type: "InstantMenu_description"
498#: Resources/templates/Localizable.strings:104
499#, no-wrap
500msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
501msgstr "선택 시 매번 사용자가 직접 부팅할 파티션을 고릅니다. 고르고 엔터를 누르기 전까지 OS부팅을 하지 않습니다. 비선택 시 카멜레온이 로딩 중 기본 파티션 아이콘과 자동 부팅까지 남은 시간을 막대기로 보여 줍니다. 이때 멀티 부팅을 위해 아무키나 입력해 자동 부팅을 취소할 수 있습니다."
502
503#. type: "QuietBoot_title"
504#: Resources/templates/Localizable.strings:106
505#, no-wrap
506msgid "QuietBoot=Yes"
507msgstr "부팅과정 숨김(QuietBoot=Yes)"
508
509#. type: "QuietBoot_description"
510#: Resources/templates/Localizable.strings:107
511#, no-wrap
512msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
513msgstr "선택 시 오리지널 맥과 같이 부팅 스크린으로 바로 부팅합니다. 주의 할 점은 파티션 선택이나 명령어(Kernel Flag)입력이 불가능하며 오직 org.chameleon.Boot.plist 파일 안에 지정된 기본 파티션과 Kernel Flag가 적용됩니다. 참고로, 기본 파티션이 윈도우로 설정될 경우 맥 부팅으로 수정이 어렵고 맥OS 상에서 선택한 시동 볼륨은 부트로더에 전달이 되지않으며 무시됩니다."
514
515#. type: "ShowInfo_title"
516#: Resources/templates/Localizable.strings:109
517#, no-wrap
518msgid "ShowInfo=Yes"
519msgstr "카멜레온 정보 표시(ShowInfo=Yes)"
520
521#. type: "ShowInfo_description"
522#: Resources/templates/Localizable.strings:110
523#, no-wrap
524msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
525msgstr "선택 시 파티션, 화면 해상도 상세정보를 부트로더 배너 아래에 표시합니다. 문제 해결할 때 유용한 정보를 보여주지만 특정 테마들과 겹칠 수 있습니다."
526
527#. type: "Wait_title"
528#: Resources/templates/Localizable.strings:112
529#, no-wrap
530msgid "Wait=Yes"
531msgstr "부트로더 로그 보기(Wait=Yes)"
532
533#. type: "Wait_description"
534#: Resources/templates/Localizable.strings:113
535#, no-wrap
536msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
537msgstr "선택 시 맥 커널을 로딩하기 직전에 부팅 과정을 일시 정지하고 자세한 로그를 보여줍니다. q키 입력으로 부팅을 계속 진행할 수 있습니다."
538
539#. type: "arch_title"
540#: Resources/templates/Localizable.strings:117
541#, no-wrap
542msgid "arch=i386"
543msgstr "32비트 모드(arch=i386)"
544
545#. type: "arch_description"
546#: Resources/templates/Localizable.strings:118
547#, no-wrap
548msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
549msgstr "선택 시 커널이 32비트 모드로 부팅합니다. 비선택 시 64비트 모드."
550
551#. type: "EHCIacquire_title"
552#: Resources/templates/Localizable.strings:120
553#, no-wrap
554msgid "EHCIacquire=Yes"
555msgstr "EHCI확보(EHCIacquire=Yes)"
556
557#. type: "EHCIacquire_description"
558#: Resources/templates/Localizable.strings:121
559#, no-wrap
560msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
561msgstr "선택 시 에러가 있는 바이오스로 인한 어떠한 EHCI 권한 오류라도 고칩니다."
562
563#. type: "EthernetBuiltIn_title"
564#: Resources/templates/Localizable.strings:123
565#, no-wrap
566msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
567msgstr "내장형 이더넷(EthernetBuiltIn=Yes)"
568
569#. type: "EthernetBuiltIn_description"
570#: Resources/templates/Localizable.strings:124
571#, no-wrap
572msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
573msgstr "선택 시 네트워크 카드들을 '내장형'으로 만듭니다."
574
575#. type: "ForceHPET_title"
576#: Resources/templates/Localizable.strings:126
577#, no-wrap
578msgid "ForceHPET=Yes"
579msgstr "강제HPET(ForceHPET=Yes)"
580
581#. type: "ForceHPET_description"
582#: Resources/templates/Localizable.strings:127
583#, no-wrap
584msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
585msgstr "선택 시 바이오스가 지원하지 않더라도 Intel 칩셋에서 HPET를 사용하게 합니다."
586
587#. type: "ForceWake_title"
588#: Resources/templates/Localizable.strings:129
589#, no-wrap
590msgid "ForceWake=Yes"
591msgstr "강제 깨우기(ForceWake=Yes)"
592
593#. type: "ForceWake_description"
594#: Resources/templates/Localizable.strings:130
595#, no-wrap
596msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
597msgstr "선택 시 잠자기때 저장한 이미지가 에러난 경우 우회합니다."
598
599#. type: "RestartFix_title"
600#: Resources/templates/Localizable.strings:132
601#, no-wrap
602msgid "RestartFix=No"
603msgstr "재시동 안고침(RestartFix=No)"
604
605#. type: "RestartFix_description"
606#: Resources/templates/Localizable.strings:133
607#, no-wrap
608msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
609msgstr "선택 시 카멜레온이 재시동 에러를 고치지 않습니다."
610
611#. type: "UHCIreset_title"
612#: Resources/templates/Localizable.strings:135
613#, no-wrap
614msgid "UHCIreset=Yes"
615msgstr "UHCI 리셋함(UHCIreset=Yes)"
616
617#. type: "UHCIreset_description"
618#: Resources/templates/Localizable.strings:136
619#, no-wrap
620msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
621msgstr "선택 시 OS X를 시작하기 전에 UHCI 컨트롤러들을 리셋합니다."
622
623#. type: "UseMemDetect_title"
624#: Resources/templates/Localizable.strings:138
625#, no-wrap
626msgid "UseMemDetect=No"
627msgstr "자동 메모리 인식 안함(UseMemDetect=No)"
628
629#. type: "UseMemDetect_description"
630#: Resources/templates/Localizable.strings:139
631#, no-wrap
632msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
633msgstr "선택 시 자동 RAM인식을 끕니다"
634
635#. type: "UseKernelCache_title"
636#: Resources/templates/Localizable.strings:141
637#, no-wrap
638msgid "UseKernelCache=Yes"
639msgstr "커널 캐시 사용(UseKernelCache=Yes)"
640
641#. type: "UseKernelCache_description"
642#: Resources/templates/Localizable.strings:142
643#, no-wrap
644msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
645msgstr "Lion 전용. 선택 시 이전에 저장된 커널 로딩을 사용합니다. /E/E와 /S/L/E를 우회하기 때문에 필요한 모든 것을 캐시에 저장 후에 사용하세요."
646
647#. type: "Wake_title"
648#: Resources/templates/Localizable.strings:144
649#, no-wrap
650msgid "Wake=Yes"
651msgstr "깨우기 시도함(Wake=Yes)"
652
653#. type: "Wake_description"
654#: Resources/templates/Localizable.strings:145
655#, no-wrap
656msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
657msgstr "선택 시 마지막 최대 절전 모드 이미지를 로딩 시도합니다."
658
659#. type: "GenerateCStates_title"
660#: Resources/templates/Localizable.strings:149
661#: Resources/templates/Localizable.strings:164
662#, no-wrap
663msgid "Generate C-States=Yes"
664msgstr "C-State 생성(Generate C-States=Yes)"
665
666#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
667#: Resources/templates/Localizable.strings:150
668#, no-wrap
669msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
670msgstr "새로운 C-State _CST 생성 방법으로, 선택 시 기존의 FixedHW대신 SystemIO registers를 사용합니다."
671
672#. type: "DropSSDT_title"
673#: Resources/templates/Localizable.strings:152
674#, no-wrap
675msgid "DropSSDT=Yes"
676msgstr "마더보드 SSDT 버림(DropSSDT=Yes)"
677
678#. type: "DropSSDT_description"
679#: Resources/templates/Localizable.strings:153
680#, no-wrap
681msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
682msgstr "선택 시 마더보드에 포함된 SSDT 표를 버립니다."
683
684#. type: "EnableC2State_title"
685#: Resources/templates/Localizable.strings:155
686#, no-wrap
687msgid "EnableC2State=Yes"
688msgstr "C2단계 사용(EnableC2State=Yes)"
689
690#. type: "EnableC2State_description"
691#: Resources/templates/Localizable.strings:156
692#, no-wrap
693msgid "Enable specific Processor power state, C2."
694msgstr "선택 시 특정한 CPU 파워 단계 C2를 사용."
695
696#. type: "EnableC3State_title"
697#: Resources/templates/Localizable.strings:158
698#, no-wrap
699msgid "EnableC3State=Yes"
700msgstr "C3단계 사용(EnableC3State=Yes)"
701
702#. type: "EnableC3State_description"
703#: Resources/templates/Localizable.strings:159
704#, no-wrap
705msgid "Enable specific Processor power state, C3."
706msgstr "선택 시 특정한 CPU 파워 단계 C3를 사용."
707
708#. type: "EnableC4State_title"
709#: Resources/templates/Localizable.strings:161
710#, no-wrap
711msgid "EnableC4State=Yes"
712msgstr "C4단계 사용(EnableC4State=Yes)"
713
714#. type: "EnableC4State_description"
715#: Resources/templates/Localizable.strings:162
716#, no-wrap
717msgid "Enable specific Processor power state, C4."
718msgstr "선택 시 특정한 CPU 파워 단계 C4를 사용."
719
720#. type: "GenerateCStates_description"
721#: Resources/templates/Localizable.strings:165
722#, no-wrap
723msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
724msgstr "선택 시 유휴 상태 CPU단계들(C-States)을 자동 활성화 합니다."
725
726#. type: "GeneratePStates_title"
727#: Resources/templates/Localizable.strings:167
728#, no-wrap
729msgid "Generate P-States=Yes"
730msgstr "P-State 생성(Generate P-States=Yes)"
731
732#. type: "GeneratePStates_description"
733#: Resources/templates/Localizable.strings:168
734#, no-wrap
735msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
736msgstr "선택 시 활동 상태 CPU단계들(P-States)을 자동 활성화 합니다."
737
738#. type: "1024x600x32_title"
739#: Resources/templates/Localizable.strings:172
740#, no-wrap
741msgid "1024x600x32"
742msgstr ""
743
744#. type: "1024x600x32_description"
745#: Resources/templates/Localizable.strings:173
746#, no-wrap
747msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
748msgstr "부팅 해상도 및 색심도를 1024x600x32로"
749
750#. type: "1024x768x32_title"
751#: Resources/templates/Localizable.strings:175
752#, no-wrap
753msgid "1024x768x32"
754msgstr ""
755
756#. type: "1024x768x32_description"
757#: Resources/templates/Localizable.strings:176
758#, no-wrap
759msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
760msgstr "부팅 해상도 및 색심도를 1024x768x32"
761
762#. type: "1280x768x32_title"
763#: Resources/templates/Localizable.strings:178
764#, no-wrap
765msgid "1280x768x32"
766msgstr ""
767
768#. type: "1280x768x32_description"
769#: Resources/templates/Localizable.strings:179
770#, no-wrap
771msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
772msgstr "부팅 해상도 및 색심도를 1280x768x32"
773
774#. type: "1280x800x32_title"
775#: Resources/templates/Localizable.strings:181
776#, no-wrap
777msgid "1280x800x32"
778msgstr ""
779
780#. type: "1280x800x32_description"
781#: Resources/templates/Localizable.strings:182
782#, no-wrap
783msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
784msgstr "부팅 해상도 및 색심도를 1280x800x32"
785
786#. type: "1280x1024x32_title"
787#: Resources/templates/Localizable.strings:184
788#, no-wrap
789msgid "1280x1024x32"
790msgstr ""
791
792#. type: "1280x1024x32_description"
793#: Resources/templates/Localizable.strings:185
794#, no-wrap
795msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
796msgstr "부팅 해상도 및 색심도를 1280x1024x32"
797
798#. type: "1280x960x32_title"
799#: Resources/templates/Localizable.strings:187
800#, no-wrap
801msgid "1280x960x32"
802msgstr ""
803
804#. type: "1280x960x32_description"
805#: Resources/templates/Localizable.strings:188
806#, no-wrap
807msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
808msgstr "부팅 해상도 및 색심도를 1280x960x32"
809
810#. type: "1440x900x32_title"
811#: Resources/templates/Localizable.strings:190
812#, no-wrap
813msgid "1440x900x32"
814msgstr ""
815
816#. type: "1440x900x32_description"
817#: Resources/templates/Localizable.strings:191
818#, no-wrap
819msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
820msgstr "부팅 해상도 및 색심도를 1440x900x32"
821
822#. type: "1600x900x32_title"
823#: Resources/templates/Localizable.strings:193
824#, no-wrap
825msgid "1600x900x32"
826msgstr ""
827
828#. type: "1600x900x32_description"
829#: Resources/templates/Localizable.strings:194
830#, no-wrap
831msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
832msgstr "부팅 해상도 및 색심도를 1600x900x32"
833
834#. type: "1680x1050x32_title"
835#: Resources/templates/Localizable.strings:196
836#, no-wrap
837msgid "1680x1050x32"
838msgstr ""
839
840#. type: "1680x1050x32_description"
841#: Resources/templates/Localizable.strings:197
842#, no-wrap
843msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
844msgstr "부팅 해상도 및 색심도를 1680x1050x32"
845
846#. type: "1920x1080x32_title"
847#: Resources/templates/Localizable.strings:199
848#, no-wrap
849msgid "1920x1080x32"
850msgstr ""
851
852#. type: "1920x1080x32_description"
853#: Resources/templates/Localizable.strings:200
854#, no-wrap
855msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
856msgstr "부팅 해상도 및 색심도를 1920x1080x32"
857
858#. type: "1920x1200x32_title"
859#: Resources/templates/Localizable.strings:202
860#, no-wrap
861msgid "1920x1200x32"
862msgstr ""
863
864#. type: "1920x1200x32_description"
865#: Resources/templates/Localizable.strings:203
866#, no-wrap
867msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
868msgstr "부팅 해상도 및 색심도를 1920x1200x32"
869
870#. type: "GraphicsEnabler_title"
871#: Resources/templates/Localizable.strings:207
872#, no-wrap
873msgid "GraphicsEnabler=Yes"
874msgstr "그래픽활성화(GraphicsEnabler=Yes)"
875
876#. type: "GraphicsEnabler_description"
877#: Resources/templates/Localizable.strings:208
878#, no-wrap
879msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
880msgstr "NVIDIA GPU 기반의 그래픽카드를 자동 탐색하여 OS X에서 인식할 수 있게 잡아줍니다."
881
882#. type: "UseAtiROM_title"
883#: Resources/templates/Localizable.strings:210
884#, no-wrap
885msgid "UseAtiROM=Yes"
886msgstr "커스텀ATi롬 사용(UseAtiROM=Yes)"
887
888#. type: "UseAtiROM_description"
889#: Resources/templates/Localizable.strings:211
890#, no-wrap
891msgid "Enables UseAtiROM options."
892msgstr "Extra폴더안에 있는 ATi롬 파일을 그래픽 카드 롬 대신 사용합니다."
893
894#. type: "UseNvidiaROM_title"
895#: Resources/templates/Localizable.strings:213
896#, no-wrap
897msgid "UseNvidiaROM=Yes"
898msgstr "커스텀Nvidia롬 사용(UseNvidiaROM=Yes)"
899
900#. type: "UseNvidiaROM_description"
901#: Resources/templates/Localizable.strings:214
902#, no-wrap
903msgid "Enables UseNvidiaROM options."
904msgstr "Extra폴더안에 있는 Nvidia롬 파일을 그래픽 카드 롬 대신 사용합니다."
905
906#. type: "VBIOS_title"
907#: Resources/templates/Localizable.strings:216
908#, no-wrap
909msgid "VBIOS=Yes"
910msgstr "VBIOS 인식(VBIOS=Yes)"
911
912#. type: "VBIOS_description"
913#: Resources/templates/Localizable.strings:217
914#, no-wrap
915msgid "Enables VBIOS option"
916msgstr "VBIOS를 device-properties에 넣어줌"
917
918#. type: "Verbose_title"
919#: Resources/templates/Localizable.strings:223
920#, no-wrap
921msgid "Verbose Mode"
922msgstr "부팅 로그 표시(상세 모드 aka, verbose mode)"
923
924#. type: "Verbose_description"
925#: Resources/templates/Localizable.strings:224
926#, no-wrap
927msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
928msgstr "선택 시 사용자가 카멜레온과 OS X 커널 메세지를 실시간으로 보게 합니다. 부팅 스크린이 비활성화되며 콘솔에 커널 로그를 남깁니다. 문제 해결에 필수 요소."
929
930#. type: "Singleusermode_title"
931#: Resources/templates/Localizable.strings:226
932#, no-wrap
933msgid "Single User Mode"
934msgstr "단일 사용자 모드"
935
936#. type: "Singleusermode_description"
937#: Resources/templates/Localizable.strings:227
938#, no-wrap
939msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
940msgstr "문제 해결을 위한 옵션으로, 선택 시 OS X의 BSD/UNIX 커맨드 라인으로 부팅합니다."
941
942#. type: "Ignorecaches_title"
943#: Resources/templates/Localizable.strings:229
944#, no-wrap
945msgid "Ignore Caches"
946msgstr "캐시 무시"
947
948#. type: "Ignorecaches_description"
949#: Resources/templates/Localizable.strings:230
950#, no-wrap
951msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
952msgstr "선택 시 커널이 이전에 저장된 캐시를 무시하고 모든 파일들을 시스템 폴더로부터 로드 합니다."
953
954#. type: "Npci_title"
955#: Resources/templates/Localizable.strings:232
956#, no-wrap
957msgid "npci=0x2000"
958msgstr ""
959
960#. type: "Npci_description"
961#: Resources/templates/Localizable.strings:233
962#, no-wrap
963msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
964msgstr "몇몇 시스템에서 볼 수 있는 'PCI configurationbegin'과 함께 나타나는 멈춤 현상을 고치는 대 쓰입니다. IOPCIFamily 소스 코드에서 볼 수 있는 0x2000은 kIOPCIConfiguratorPFM64 플래그입니다."
965
966#. type: "Npci3_title"
967#: Resources/templates/Localizable.strings:235
968#, no-wrap
969msgid "npci=0x3000"
970msgstr ""
971
972#. type: "Npci3_description"
973#: Resources/templates/Localizable.strings:236
974#, no-wrap
975msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
976msgstr "몇몇 시스템에서 볼 수 있는 'PCI configurationbegin'과 함께 나타나는 멈춤 현상을 고치는 대 쓰입니다. IOPCIFamily 소스 코드에서 볼 수 있는 0x3000은 kIOPCIConfiguratorPFM64 플래그입니다."
977
978#. type: "Darkwake_title"
979#: Resources/templates/Localizable.strings:238
980#, no-wrap
981msgid "darkwake=0"
982msgstr "저전력 깨우기 끔(darkwake=0)"
983
984#. type: "Darkwake_description"
985#: Resources/templates/Localizable.strings:239
986#, no-wrap
987msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
988msgstr "Lion전용. 선택 시 잠자기 모드에서 깨어난 후 가끔 화면이 안 켜질 수 있는 '저전력 깨우기' 기능을 끕니다."
989
990#. type: "mac-de_title"
991#: Resources/templates/Localizable.strings:246
992#, no-wrap
993msgid "German Mac Keyboard"
994msgstr "독일어 맥 키보드"
995
996#. type: "mac-de_description"
997#: Resources/templates/Localizable.strings:247
998#, no-wrap
999msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
1000msgstr "독일어 맥 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
1001
1002#. type: "mac-es_title"
1003#: Resources/templates/Localizable.strings:249
1004#, no-wrap
1005msgid "Spanish Mac Keyboard"
1006msgstr "스페인어 맥 키보드"
1007
1008#. type: "mac-es_description"
1009#: Resources/templates/Localizable.strings:250
1010#, no-wrap
1011msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
1012msgstr "스페인어 맥 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
1013
1014#. type: "mac-fr_title"
1015#: Resources/templates/Localizable.strings:252
1016#, no-wrap
1017msgid "French Mac Keyboard"
1018msgstr "불어 맥 키보드"
1019
1020#. type: "mac-fr_description"
1021#: Resources/templates/Localizable.strings:253
1022#, no-wrap
1023msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
1024msgstr "불어 맥 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
1025
1026#. type: "mac-it_title"
1027#: Resources/templates/Localizable.strings:255
1028#, no-wrap
1029msgid "Italian Mac Keyboard"
1030msgstr "이탈리아어 맥 키보드"
1031
1032#. type: "mac-it_description"
1033#: Resources/templates/Localizable.strings:256
1034#, no-wrap
1035msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
1036msgstr "이탈리아어 맥 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
1037
1038#. type: "mac-se_title"
1039#: Resources/templates/Localizable.strings:258
1040#, no-wrap
1041msgid "Swedish Mac Keyboard"
1042msgstr "스웨덴어 맥 키보드"
1043
1044#. type: "mac-se_description"
1045#: Resources/templates/Localizable.strings:259
1046#, no-wrap
1047msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
1048msgstr "스웨덴어 맥 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
1049
1050#. type: "mac-pt_title"
1051#: Resources/templates/Localizable.strings:261
1052#, no-wrap
1053msgid "Portuguese Mac Keyboard"
1054msgstr "포르투갈어 맥 키보드"
1055
1056#. type: "mac-pt_description"
1057#: Resources/templates/Localizable.strings:262
1058#, no-wrap
1059msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese Mac keyboard"
1060msgstr "포르투갈어 맥 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
1061
1062#. type: "pc-de_title"
1063#: Resources/templates/Localizable.strings:264
1064#, no-wrap
1065msgid "German PC Keyboard"
1066msgstr "독일어 PC 키보드"
1067
1068#. type: "pc-de_description"
1069#: Resources/templates/Localizable.strings:265
1070#, no-wrap
1071msgid "Use the keyboard layout for a German PC keyboard"
1072msgstr "독일어 PC 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
1073
1074#. type: "pc-es_title"
1075#: Resources/templates/Localizable.strings:267
1076#, no-wrap
1077msgid "Spanish PC Keyboard"
1078msgstr "스페인어 PC 키보드"
1079
1080#. type: "pc-es_description"
1081#: Resources/templates/Localizable.strings:268
1082#, no-wrap
1083msgid "Use the keyboard layout for a Spanish PC keyboard"
1084msgstr "스페인어 PC 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
1085
1086#. type: "pc-fr_title"
1087#: Resources/templates/Localizable.strings:270
1088#, no-wrap
1089msgid "French PC Keyboard"
1090msgstr "불어 PC 키보드"
1091
1092#. type: "pc-fr_description"
1093#: Resources/templates/Localizable.strings:271
1094#, no-wrap
1095msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1096msgstr "불어 PC 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
1097
1098#. type: "pc-it_title"
1099#: Resources/templates/Localizable.strings:273
1100#, no-wrap
1101msgid "Italian PC Keyboard"
1102msgstr "이탈리아어 PC 키보드"
1103
1104#. type: "pc-it_description"
1105#: Resources/templates/Localizable.strings:274
1106#, no-wrap
1107msgid "Use the keyboard layout for a Italian PC keyboard"
1108msgstr "이탈리아어 PC 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
1109
1110#. type: "pc-se_title"
1111#: Resources/templates/Localizable.strings:276
1112#, no-wrap
1113msgid "Swedish PC Keyboard"
1114msgstr "스웨덴어 PC 키보드"
1115
1116#. type: "pc-se_description"
1117#: Resources/templates/Localizable.strings:277
1118#, no-wrap
1119msgid "Use the keyboard layout for a Swedish PC keyboard"
1120msgstr "스웨덴어 PC 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
1121
1122#. type: "pc-pt_title"
1123#: Resources/templates/Localizable.strings:279
1124#, no-wrap
1125msgid "Portuguese PC Keyboard"
1126msgstr "포르투갈어 PC 키보드"
1127
1128#. type: "pc-pt_description"
1129#: Resources/templates/Localizable.strings:280
1130#, no-wrap
1131msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese PC keyboard"
1132msgstr "포르투갈어 PC 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
1133
1134#. type: "Embed_title"
1135#: Resources/templates/Localizable.strings:286
1136#, no-wrap
1137msgid "Embed"
1138msgstr ""
1139
1140#. type: "Embed_description"
1141#: Resources/templates/Localizable.strings:287
1142#, no-wrap
1143msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1144msgstr "Embedded 테마를 요구하는 카멜레온 버전을 제작할 때 사용되었던 새 기본 테마의 작고 심플한 버전입니다."
1145
1146#. type: "Legacy_title"
1147#: Resources/templates/Localizable.strings:289
1148#, no-wrap
1149msgid "Legacy"
1150msgstr ""
1151
1152#. type: "Legacy_description"
1153#: Resources/templates/Localizable.strings:290
1154#, no-wrap
1155msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1156msgstr "카멜레온 v2.0 RC1에서 소개된 오리지널 기본 테마입니다."
1157
1158#. type: "Default_description"
1159#: Resources/templates/Localizable.strings:293
1160#, no-wrap
1161msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1162msgstr "카멜레온 v2.0 RC5에서 소개된 오리지널 기본 테마입니다."
1163
1164#. type: "Bullet_title"
1165#: Resources/templates/Localizable.strings:295
1166#, no-wrap
1167msgid "Bullet"
1168msgstr ""
1169
1170#. type: "Bullet_description"
1171#: Resources/templates/Localizable.strings:296
1172#, no-wrap
1173msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1174msgstr "보기좋고 심플한 NoSmokingBandit님의 테마, 2009년 4월 작품."
1175
1176#. type: "Control_title"
1177#: Resources/templates/Localizable.strings:305
1178#, no-wrap
1179msgid "Control Options"
1180msgstr "부팅 화면 조정"
1181
1182#. type: "Control_description"
1183#: Resources/templates/Localizable.strings:306
1184#, no-wrap
1185msgid "Settings to control how Chameleon works."
1186msgstr "전체적인 부팅 화면을 커스터마이징할 수 있습니다."
1187
1188#. type: "General_title"
1189#: Resources/templates/Localizable.strings:309
1190#, no-wrap
1191msgid "General Options"
1192msgstr "기본 기능 조정"
1193
1194#. type: "General_description"
1195#: Resources/templates/Localizable.strings:310
1196#, no-wrap
1197msgid "Choose from a selection of base options."
1198msgstr "부트로더에 포함된 기본 기능들을 켜고 끌 수 있습니다."
1199
1200#. type: "KernelFlags_title"
1201#: Resources/templates/Localizable.strings:313
1202#, no-wrap
1203msgid "Kernel Flags"
1204msgstr "커널 플래그(Kernel Flags)"
1205
1206#. type: "KernelFlags_description"
1207#: Resources/templates/Localizable.strings:314
1208#, no-wrap
1209msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1210msgstr "OS X 부팅 시 사용되는 커널 플래그를 정합니다."
1211
1212#. type: "PowerManagement_title"
1213#: Resources/templates/Localizable.strings:317
1214#, no-wrap
1215msgid "Power Management"
1216msgstr "전원 관리"
1217
1218#. type: "PowerManagement_description"
1219#: Resources/templates/Localizable.strings:318
1220#, no-wrap
1221msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1222msgstr "Intel SpeedStep과 전원 관리에 사용되는 데이터를 부트로더가 자동으로 찾아주는 옵션들입니다."
1223
1224#. type: "Resolution_description"
1225#: Resources/templates/Localizable.strings:322
1226#, no-wrap
1227msgid "Set one resolution to use."
1228msgstr "부팅 시 사용될 한 해상도를 선택하거나 고르지 않으려면 선택 안함을 선택하세요."
1229
1230#. type: "Video_title"
1231#: Resources/templates/Localizable.strings:325
1232#, no-wrap
1233msgid "Video"
1234msgstr "그래픽"
1235
1236#. type: "Video_description"
1237#: Resources/templates/Localizable.strings:326
1238#, no-wrap
1239msgid "A selection of options that deal with video."
1240msgstr "그래픽 카드들과 관련된 옵션들입니다"
1241
1242#. type: "Keymaps_title"
1243#: Resources/templates/Localizable.strings:329
1244#, no-wrap
1245msgid "KeyLayout"
1246msgstr "키 레이아웃"
1247
1248#. type: "Keymaps_description"
1249#: Resources/templates/Localizable.strings:330
1250#, no-wrap
1251msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1252msgstr ""
1253"부팅 시 적용될 키 레이아웃에서 사용하는 키보드와 맞는것을, 아니면 없음을 선택하세요.\n"
1254"선택 시 필요한 키 레이아웃 모듈과 키 맵을 추가로 설치합니다."
1255
1256#. type: "Themes_title"
1257#: Resources/templates/Localizable.strings:333
1258#, no-wrap
1259msgid "Themes"
1260msgstr "테마"
1261
1262#. type: "Themes_description"
1263#: Resources/templates/Localizable.strings:334
1264#, no-wrap
1265msgid ""
1266"A collection of sample themes\n"
1267"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1268msgstr ""
1269"샘플 테마들을 모아놓았습니다. 더 많은 테마는 다음 주소에서 찾으실 수 있습니다: \n"
1270"http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1271
1272#~ msgid "None"
1273#~ msgstr "없음"
1274
1275#~ msgid "Don't choose a resolution."
1276#~ msgstr "화면 해상도 고르지 않음"
1277
1278#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1279#~ msgstr "맞는 키 레이아웃 없음"
1280
1281#, fuzzy
1282#~| msgid ""
1283#~| "A collection of sample themes\n"
1284#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1285#~| "board,7.0.html"
1286#~ msgid "http://forge.voodooprojects.org/p/chameleon"
1287#~ msgstr ""
1288#~ "샘플 테마들을 모아놓았습니다. 더 많은 테마는 다음 주소에서 찾으실 수 있습"
1289#~ "니다: \n"
1290#~ "http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1291
1292#, fuzzy
1293#~| msgid ""
1294#~| "A collection of sample themes\n"
1295#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1296#~| "board,7.0.html"
1297#~ msgid "http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0.html"
1298#~ msgstr ""
1299#~ "샘플 테마들을 모아놓았습니다. 더 많은 테마는 다음 주소에서 찾으실 수 있습"
1300#~ "니다: \n"
1301#~ "http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1302
1303#, fuzzy
1304#~| msgid ""
1305#~| "A collection of sample themes\n"
1306#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1307#~| "board,7.0.html"
1308#~ msgid ""
1309#~ "<span class=\"s2\">http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0."
1310#~ "html</span>"
1311#~ msgstr ""
1312#~ "샘플 테마들을 모아놓았습니다. 더 많은 테마는 다음 주소에서 찾으실 수 있습"
1313#~ "니다: \n"
1314#~ "http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1315

Archive Download this file

Revision: 1844