Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/JrCs/package/po/pl.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6#, fuzzy
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: po4a-devel@lists.alioth.debian.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2012-03-03 19:06+0100\n"
12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15"Language: \n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20#. type: Content of: <html><body><p>
21#: Resources/templates/Description.html:18
22#, no-wrap
23msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project."
24msgstr ""
25
26#. type: Content of: <html><body><p>
27#: Resources/templates/Description.html:20
28#, no-wrap
29msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
30msgstr ""
31
32#. type: Content of: <html><body><p>
33#: Resources/templates/Description.html:22
34#, no-wrap
35msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
36msgstr ""
37
38#. type: Content of: <html><body><p>
39#: Resources/templates/Description.html:23
40#, no-wrap
41msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
42msgstr ""
43
44#. type: Content of: <html><body><p>
45#: Resources/templates/Description.html:24
46#, no-wrap
47msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
48msgstr ""
49
50#. type: Content of: <html><body><p>
51#: Resources/templates/Description.html:25
52#, no-wrap
53msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
54msgstr ""
55
56#. type: Content of: <html><body><p>
57#: Resources/templates/Description.html:26
58#, no-wrap
59msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
60msgstr ""
61
62#. type: Content of: <html><body><p>
63#: Resources/templates/Description.html:27
64#, no-wrap
65msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
66msgstr ""
67
68#. type: Content of: <html><body><p>
69#: Resources/templates/Description.html:28
70#, no-wrap
71msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
72msgstr ""
73
74#. type: Content of: <html><body><p>
75#: Resources/templates/Description.html:29
76#, no-wrap
77msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
78msgstr ""
79
80#. type: Content of: <html><body><p>
81#: Resources/templates/Description.html:30
82#, no-wrap
83msgid "- Apple Software RAID support."
84msgstr ""
85
86#. type: Content of: <html><body><p>
87#: Resources/templates/Description.html:31
88#, no-wrap
89msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
90msgstr ""
91
92#. type: Content of: <html><body><p>
93#: Resources/templates/Description.html:32
94#, fuzzy, no-wrap
95#| msgid "Modules"
96msgid "- Module support"
97msgstr "Moduły"
98
99#. type: Content of: <html><body><p>
100#: Resources/templates/Description.html:33
101#, no-wrap
102msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
103msgstr ""
104
105#. type: Content of: <html><body><p>
106#: Resources/templates/Description.html:34
107#, no-wrap
108msgid "- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
109msgstr ""
110
111#. type: Content of: <html><body><p>
112#: Resources/templates/Description.html:35
113#, no-wrap
114msgid "- Message logging."
115msgstr ""
116
117#. type: Content of: <html><body><p>
118#: Resources/templates/Description.html:37
119#, no-wrap
120msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
121msgstr ""
122
123#. type: Content of: <html><body><p><span>
124#: Resources/templates/Description.html:40
125#, no-wrap
126msgid "FAQ's:&nbsp;"
127msgstr ""
128
129#. type: Content of: <html><body><div><h1>
130#: Resources/templates/Welcome.html:19
131#, no-wrap
132msgid "Chameleon"
133msgstr ""
134
135#. type: Content of: <html><body><div><p>
136#: Resources/templates/Welcome.html:20
137#, no-wrap
138msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
139msgstr ""
140
141#. type: Content of: <html><body><div><p>
142#: Resources/templates/Welcome.html:22
143#, no-wrap
144msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
145msgstr ""
146
147#. type: Content of: <html><body><div><p>
148#: Resources/templates/Welcome.html:24
149#, no-wrap
150msgid "Developers :"
151msgstr ""
152
153#. type: Content of: <html><body><div><p>
154#: Resources/templates/Welcome.html:25
155#, no-wrap
156msgid "%DEVELOP%"
157msgstr ""
158
159#. type: Content of: <html><body><div><p>
160#: Resources/templates/Welcome.html:27
161#, no-wrap
162msgid "Thanks to :"
163msgstr ""
164
165#. type: Content of: <html><body><div><p>
166#: Resources/templates/Welcome.html:28
167#, no-wrap
168msgid "%CREDITS%"
169msgstr ""
170
171#. type: Content of: <html><body><div><p>
172#: Resources/templates/Welcome.html:30
173#, no-wrap
174msgid "Package :"
175msgstr ""
176
177#. type: Content of: <html><body><div><p>
178#: Resources/templates/Welcome.html:31
179#, no-wrap
180msgid "%PKGDEV%"
181msgstr ""
182
183#. type: Content of: <html><body><div><p>
184#: Resources/templates/Welcome.html:33
185#, no-wrap
186msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
187msgstr ""
188
189#. type: Content of: <html><body><div><p>
190#: Resources/templates/Welcome.html:34
191#, no-wrap
192msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
193msgstr ""
194
195#. type: "ERROR_BOOTVOL"
196#: Resources/templates/Localizable.strings:4
197#, no-wrap
198msgid "This software must be installed on the startup volume."
199msgstr "To oprogramowanie musi być zainstalowane na woluminie startowym."
200
201#. type: "ERROR_INSTALL"
202#: Resources/templates/Localizable.strings:5
203#, no-wrap
204msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
205msgstr "Ten wolumin nie spełnia wymagań dla tego uaktualnienia."
206
207#. type: "Newer_Package_Installed_message"
208#: Resources/templates/Localizable.strings:7
209#, no-wrap
210msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
211msgstr "Nowsza wersja Chameleona jest już zainstalowana."
212
213#. type: "Intel_Mac_message"
214#: Resources/templates/Localizable.strings:8
215#, no-wrap
216msgid "This software cannot be installed on this computer."
217msgstr "To oprogramowanie nie może być zainstalowane na tym komputerze."
218
219#. type: "InstallType_title"
220#: Resources/templates/Localizable.strings:14
221#, no-wrap
222msgid "Install Type"
223msgstr "Typ Instalacji"
224
225#. type: "InstallType_description"
226#: Resources/templates/Localizable.strings:15
227#, no-wrap
228msgid "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
229msgstr "Wybierz, by przeprowadzić nową instalację, lub zaktualizować istniejącą."
230
231#. type: "New_title"
232#: Resources/templates/Localizable.strings:17
233#, no-wrap
234msgid "New Installation"
235msgstr "Nowa Instalacja"
236
237#. type: "New_description"
238#: Resources/templates/Localizable.strings:18
239#, no-wrap
240msgid "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new one will be created if any options are chosen from the installer, other than the Bootloader."
241msgstr "Stwórz kopię istniejącego folderu /Extra, jeśli istnieje on na wybranej parycji. Zostanie utworzony nowy jeśli są wybrane jakiekolwiek opcje, inne niż z kategorii Bootloader."
242
243#. type: "Upgrade_title"
244#: Resources/templates/Localizable.strings:20
245#, no-wrap
246msgid "Upgrade"
247msgstr "Aktualizacja"
248
249#. type: "Upgrade_description"
250#: Resources/templates/Localizable.strings:21
251#, no-wrap
252msgid "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra folder will be backed up."
253msgstr "Scal folder /Extra, jeśli istnieje on na wybranej parycji, z opcjami wybranymi w instalatorze, innymi niż z kategorii Bootloader."
254
255#. type: "Chameleon_title"
256#: Resources/templates/Localizable.strings:27
257#, no-wrap
258msgid "Chameleon Bootloader"
259msgstr ""
260
261#. type: "Chameleon_description"
262#: Resources/templates/Localizable.strings:28
263#, no-wrap
264msgid ""
265"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
266"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
267"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
268"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
269msgstr ""
270"Chameleon wymaga trzech podstawowych plików. (mówiąc prosto)\n"
271"boot0 (Na MBR dysku) odpowiedzialne za ładowanie boot1.\n"
272"boot1 (Na boot-sektorze partycji) za znalezienie boot2.\n"
273"boot2 (W gównym katalogu partycji) za ładowanie kernela itp."
274
275#. type: "Default_title"
276#: Resources/templates/Localizable.strings:33
277#: Resources/templates/Localizable.strings:292
278#, no-wrap
279msgid "Standard"
280msgstr ""
281
282#. type: "Standard_description"
283#: Resources/templates/Localizable.strings:34
284#, no-wrap
285msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
286msgstr ""
287"Ta opcja Instaluje trzy podstawowe pliki i zapisuje boot0 na pierwszych 440 bajtach MBR tak, aby nie zniszczyć istniejącego kodu Windows. Następnie boot0 szuka boot1h na pierwszej aktywnej partycji.\n"
288"* Ta metoda instalacji ustawia zaznaczoną partycję jako aktywną."
289
290#. type: "EFI_title"
291#: Resources/templates/Localizable.strings:36
292#, no-wrap
293msgid "EFI"
294msgstr ""
295
296#. type: "EFI_description"
297#: Resources/templates/Localizable.strings:37
298#, no-wrap
299msgid "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition using either boot0 or boot0md depending on your system and without destroying any existing Windows installation if you have one."
300msgstr "Instaluj pliki Chameleona na domyślnie ukrytej partycji EFI, używając boot0 lub boot0md zależnie od Twojego systemu, bez niszczenia instalacji Windowsa, jeśli taką posiadasz."
301
302#. type: "noboot_title"
303#: Resources/templates/Localizable.strings:39
304#, no-wrap
305msgid "Don't install the Bootloader"
306msgstr "Nic"
307
308#. type: "noboot_description"
309#: Resources/templates/Localizable.strings:40
310#, no-wrap
311msgid "Useful if you only want to install the extra's."
312msgstr "Nie instaluj Chameleona (Przydatne podczas instalacji tylko komponentów Extra)"
313
314#. type: "Module_title"
315#: Resources/templates/Localizable.strings:46
316#, no-wrap
317msgid "Modules"
318msgstr "Moduły"
319
320#. type: "Module_description"
321#: Resources/templates/Localizable.strings:47
322#, no-wrap
323msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
324msgstr ""
325
326#. type: "klibc_title"
327#: Resources/templates/Localizable.strings:49
328#, no-wrap
329msgid "klibc"
330msgstr ""
331
332#. type: "klibc_description"
333#: Resources/templates/Localizable.strings:50
334#, no-wrap
335msgid ""
336"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
337"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
338"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
339msgstr ""
340"Ten moduł dostarcza standardową bibliotekę c dla innych modułów, jeśli biblioteka w chameleonie jest niewystarczająca.\n"
341"Aktualnie jest używane tylko przez bibliotekę uClibc++.\n"
342"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
343
344#. type: "Resolution_title"
345#: Resources/templates/Localizable.strings:54
346#: Resources/templates/Localizable.strings:321
347#, no-wrap
348msgid "Resolution"
349msgstr "Rozdzielczość"
350
351#. type: "AutoReso_description"
352#: Resources/templates/Localizable.strings:55
353#, no-wrap
354msgid ""
355"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
356"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
357"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
358msgstr ""
359"Ten moduł odczytuje informacje edid z monitora podpiętego jako główny.\n"
360"Moduł aktualnie nie jest dołączony do głównego wydania chameleona (trunk) i ma minimalne zastosowanie.\n"
361"Dodatkowo, moduł zmodyfikuje tryby VESA na kartach Intela starszych niż HD, by umożliwić bootoowanie systemu z wyższą rozdzielczością."
362
363#. type: "uClibc_title"
364#: Resources/templates/Localizable.strings:59
365#, no-wrap
366msgid "uClibc++"
367msgstr ""
368
369#. type: "uClibc_description"
370#: Resources/templates/Localizable.strings:60
371#, no-wrap
372msgid ""
373"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
374"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
375"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
376"Dependencies: klibc"
377msgstr ""
378"Ten moduł dostarcza minimalną bibliotekę uruchomieniową c++ dla innych modułów.\n"
379"Samo z siebie nie dodaje żadnej funkcjonalności, jest używana, by pozwolić na wykorzystanie języka c++ w innych modułach.\n"
380"Uwaga: rtti i exceptions zostały wyłączone.\n"
381"Źródło: http://cxx.uclibc.org/\n"
382"Zależności: klibc"
383
384#. type: "Keylayout_title"
385#: Resources/templates/Localizable.strings:65
386#, no-wrap
387msgid "Keylayout"
388msgstr ""
389
390#. type: "Keylayout_description"
391#: Resources/templates/Localizable.strings:66
392#, no-wrap
393msgid "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This module and associated keymaps are installed by default."
394msgstr "Ten moduł pozwala użytkownikowi zdefiniować mapowania klawiatury."
395
396#. type: "Utility_title"
397#: Resources/templates/Localizable.strings:73
398#, no-wrap
399msgid "Utilities"
400msgstr "Narzędzia"
401
402#. type: "Utility_description"
403#: Resources/templates/Localizable.strings:74
404#, no-wrap
405msgid "Optional files to help setup"
406msgstr "Opcjonalne pliki przydatne w konfiguracji."
407
408#. type: "PrefPanel_title"
409#: Resources/templates/Localizable.strings:76
410#, no-wrap
411msgid "Preference Panel"
412msgstr "Panel Preferencji"
413
414#. type: "PrefPanel_description"
415#: Resources/templates/Localizable.strings:77
416#, no-wrap
417msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
418msgstr "Instaluje Panel Preferencji dla Chameleona."
419
420#. type: "SMBIOS_title"
421#: Resources/templates/Localizable.strings:79
422#, no-wrap
423msgid "SMBIOS.plist"
424msgstr ""
425
426#. type: "SMBIOS_description"
427#: Resources/templates/Localizable.strings:80
428#, no-wrap
429msgid "Copies an example smbios.plist in /Extra/Configuration."
430msgstr "Kopiuje domyślne smbios.plist w /Extra/Configuration."
431
432#. type: "Documentation_title"
433#: Resources/templates/Localizable.strings:82
434#, no-wrap
435msgid "Documentation"
436msgstr "Dokumentacja"
437
438#. type: "Documentation_description"
439#: Resources/templates/Localizable.strings:83
440#, no-wrap
441msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
442msgstr "Dokumentacja dla użytkowania i instalacji ręcznej Chameleona."
443
444#. type: "Options_title"
445#: Resources/templates/Localizable.strings:91
446#, no-wrap
447msgid "Settings"
448msgstr "Opcje Bootowania"
449
450#. type: "Options_description"
451#: Resources/templates/Localizable.strings:92
452#, no-wrap
453msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
454msgstr "Utwórz /Extra/com.apple.Boot.plist i wybierz swoje żądane opcje by kontrolować ustawienia Chameleona."
455
456#. type: "BootBanner_title"
457#: Resources/templates/Localizable.strings:94
458#, no-wrap
459msgid "BootBanner=No"
460msgstr ""
461
462#. type: "BootBanner_description"
463#: Resources/templates/Localizable.strings:95
464#, no-wrap
465msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
466msgstr "Ukrywa boot banner Chameleona w GUI."
467
468#. type: "GUI_title"
469#: Resources/templates/Localizable.strings:97
470#, no-wrap
471msgid "GUI=No"
472msgstr ""
473
474#. type: "GUI_description"
475#: Resources/templates/Localizable.strings:98
476#, no-wrap
477msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
478msgstr "Wyłącza domyślnie włączony Graficzny Interfejs Użytkownika."
479
480#. type: "LegacyLogo_title"
481#: Resources/templates/Localizable.strings:100
482#, no-wrap
483msgid "LegacyLogo=Yes"
484msgstr ""
485
486#. type: "LegacyLogo_description"
487#: Resources/templates/Localizable.strings:101
488#, no-wrap
489msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
490msgstr "Używa oryginalnego logo Apple (szare na białym) w ekranie ładowania, zamiast boot.png."
491
492#. type: "InstantMenu_title"
493#: Resources/templates/Localizable.strings:103
494#, no-wrap
495msgid "InstantMenu=Yes"
496msgstr ""
497
498#. type: "InstantMenu_description"
499#: Resources/templates/Localizable.strings:104
500#, no-wrap
501msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
502msgstr "Wyświetla ekran wyboru partycji od razu, bez pokazywania odliczania."
503
504#. type: "QuietBoot_title"
505#: Resources/templates/Localizable.strings:106
506#, no-wrap
507msgid "QuietBoot=Yes"
508msgstr ""
509
510#. type: "QuietBoot_description"
511#: Resources/templates/Localizable.strings:107
512#, no-wrap
513msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
514msgstr "Włącza cichy tryb uruchamiania (brak komunikatów i potwierdzeń)."
515
516#. type: "ShowInfo_title"
517#: Resources/templates/Localizable.strings:109
518#, no-wrap
519msgid "ShowInfo=Yes"
520msgstr ""
521
522#. type: "ShowInfo_description"
523#: Resources/templates/Localizable.strings:110
524#, no-wrap
525msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
526msgstr "Enables display of partition and resolution details."
527
528#. type: "Wait_title"
529#: Resources/templates/Localizable.strings:112
530#, no-wrap
531msgid "Wait=Yes"
532msgstr ""
533
534#. type: "Wait_description"
535#: Resources/templates/Localizable.strings:113
536#, no-wrap
537msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
538msgstr "Wstrzymuje proces uruchamiania. Gdy Chameleon zakończy przygotowanie do uruchomienia kernela, będzie czekał na naciśnięcie klawisza zanim go uruchomi. Przydatne z opcją Verbose do wyszukiwania błędów."
539
540#. type: "arch_title"
541#: Resources/templates/Localizable.strings:117
542#, no-wrap
543msgid "arch=i386"
544msgstr ""
545
546#. type: "arch_description"
547#: Resources/templates/Localizable.strings:118
548#, no-wrap
549msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
550msgstr "Uruchamia kernela w trybie 32 bitowym zamiast domyślnego 64 bitowego."
551
552#. type: "EHCIacquire_title"
553#: Resources/templates/Localizable.strings:120
554#, no-wrap
555msgid "EHCIacquire=Yes"
556msgstr ""
557
558#. type: "EHCIacquire_description"
559#: Resources/templates/Localizable.strings:121
560#, no-wrap
561msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
562msgstr "Włącza opcję naprawy problemów własności EHCI na niepoprawnych biosach."
563
564#. type: "EthernetBuiltIn_title"
565#: Resources/templates/Localizable.strings:123
566#, no-wrap
567msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
568msgstr ""
569
570#. type: "EthernetBuiltIn_description"
571#: Resources/templates/Localizable.strings:124
572#, no-wrap
573msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
574msgstr "Włącza opcję dodania: 'wbudowany' ('built-in') do twoich urządzeń Ethernetowych."
575
576#. type: "ForceHPET_title"
577#: Resources/templates/Localizable.strings:126
578#, no-wrap
579msgid "ForceHPET=Yes"
580msgstr ""
581
582#. type: "ForceHPET_description"
583#: Resources/templates/Localizable.strings:127
584#, no-wrap
585msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
586msgstr "Włącza HPET na chipsetach Intela, dla biosów, które nie zawierają tej opcji."
587
588#. type: "ForceWake_title"
589#: Resources/templates/Localizable.strings:129
590#, no-wrap
591msgid "ForceWake=Yes"
592msgstr ""
593
594#. type: "ForceWake_description"
595#: Resources/templates/Localizable.strings:130
596#, no-wrap
597msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
598msgstr "Ta opcja pozwala obejść złe zrzuty pamięci hibernacji (sleep images)."
599
600#. type: "RestartFix_title"
601#: Resources/templates/Localizable.strings:132
602#, no-wrap
603msgid "RestartFix=No"
604msgstr ""
605
606#. type: "RestartFix_description"
607#: Resources/templates/Localizable.strings:133
608#, no-wrap
609msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
610msgstr "Wyłącza domyślnie włączoną poprawkę restartu."
611
612#. type: "UHCIreset_title"
613#: Resources/templates/Localizable.strings:135
614#, no-wrap
615msgid "UHCIreset=Yes"
616msgstr ""
617
618#. type: "UHCIreset_description"
619#: Resources/templates/Localizable.strings:136
620#, no-wrap
621msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
622msgstr "Włącza opcję resetu kontrolerów UHCI przed uruchomieniem OS X."
623
624#. type: "UseMemDetect_title"
625#: Resources/templates/Localizable.strings:138
626#, no-wrap
627msgid "UseMemDetect=No"
628msgstr ""
629
630#. type: "UseMemDetect_description"
631#: Resources/templates/Localizable.strings:139
632#, no-wrap
633msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
634msgstr "Wyłącza domyślnie włączone rozpoznawanie pamięci RAM."
635
636#. type: "UseKernelCache_title"
637#: Resources/templates/Localizable.strings:141
638#, no-wrap
639msgid "UseKernelCache=Yes"
640msgstr ""
641
642#. type: "UseKernelCache_description"
643#: Resources/templates/Localizable.strings:142
644#, no-wrap
645msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
646msgstr "Tylko dla OS X Lion. Włącza ładowanie pre-linkownego kernela. Będzie ignorować zawartość /E/E i /S/L/E. Używaj TYLKO, jeśli wiesz gdzie i co masz."
647
648#. type: "Wake_title"
649#: Resources/templates/Localizable.strings:144
650#, no-wrap
651msgid "Wake=Yes"
652msgstr ""
653
654#. type: "Wake_description"
655#: Resources/templates/Localizable.strings:145
656#, no-wrap
657msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
658msgstr "Próbuje wczytać zrzut pamięci (sleep image) zapisany podczas ostatniej hibernacji."
659
660#. type: "GenerateCStates_title"
661#: Resources/templates/Localizable.strings:149
662#: Resources/templates/Localizable.strings:164
663#, no-wrap
664msgid "Generate C-States=Yes"
665msgstr ""
666
667#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
668#: Resources/templates/Localizable.strings:150
669#, no-wrap
670msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
671msgstr "Nowa metoda generowania _CST C-State przy użyciu rejestrów SystemIO zamiast FixedHW."
672
673#. type: "DropSSDT_title"
674#: Resources/templates/Localizable.strings:152
675#, no-wrap
676msgid "DropSSDT=Yes"
677msgstr ""
678
679#. type: "DropSSDT_description"
680#: Resources/templates/Localizable.strings:153
681#, no-wrap
682msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
683msgstr "Odrzuca wbudowane tablice SSDT płyty głównej."
684
685#. type: "EnableC2State_title"
686#: Resources/templates/Localizable.strings:155
687#, no-wrap
688msgid "EnableC2State=Yes"
689msgstr ""
690
691#. type: "EnableC2State_description"
692#: Resources/templates/Localizable.strings:156
693#, no-wrap
694msgid "Enable specific Processor power state, C2."
695msgstr "Włącza określony stan wydajności CPU, C2"
696
697#. type: "EnableC3State_title"
698#: Resources/templates/Localizable.strings:158
699#, no-wrap
700msgid "EnableC3State=Yes"
701msgstr ""
702
703#. type: "EnableC3State_description"
704#: Resources/templates/Localizable.strings:159
705#, no-wrap
706msgid "Enable specific Processor power state, C3."
707msgstr "Włącza określony stan wydajności CPU, C3"
708
709#. type: "EnableC4State_title"
710#: Resources/templates/Localizable.strings:161
711#, no-wrap
712msgid "EnableC4State=Yes"
713msgstr ""
714
715#. type: "EnableC4State_description"
716#: Resources/templates/Localizable.strings:162
717#, no-wrap
718msgid "Enable specific Processor power state, C4."
719msgstr "Włącza określony stan wydajności CPU, C4"
720
721#. type: "GenerateCStates_description"
722#: Resources/templates/Localizable.strings:165
723#, no-wrap
724msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
725msgstr "Włącza automatyczne generowanie stanów C-States procesora."
726
727#. type: "GeneratePStates_title"
728#: Resources/templates/Localizable.strings:167
729#, no-wrap
730msgid "Generate P-States=Yes"
731msgstr ""
732
733#. type: "GeneratePStates_description"
734#: Resources/templates/Localizable.strings:168
735#, no-wrap
736msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
737msgstr "Włącza automatyczne generowanie stanów P-States procesora."
738
739#. type: "1024x600x32_title"
740#: Resources/templates/Localizable.strings:172
741#, no-wrap
742msgid "1024x600x32"
743msgstr ""
744
745#. type: "1024x600x32_description"
746#: Resources/templates/Localizable.strings:173
747#, no-wrap
748msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
749msgstr "Ustawia tryb graficzny na 1024x600x32"
750
751#. type: "1024x768x32_title"
752#: Resources/templates/Localizable.strings:175
753#, no-wrap
754msgid "1024x768x32"
755msgstr ""
756
757#. type: "1024x768x32_description"
758#: Resources/templates/Localizable.strings:176
759#, no-wrap
760msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
761msgstr "Ustawia tryb graficzny na 1024x768x32"
762
763#. type: "1280x768x32_title"
764#: Resources/templates/Localizable.strings:178
765#, no-wrap
766msgid "1280x768x32"
767msgstr ""
768
769#. type: "1280x768x32_description"
770#: Resources/templates/Localizable.strings:179
771#, no-wrap
772msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
773msgstr "Ustawia tryb graficzny na 1280x768x32"
774
775#. type: "1280x800x32_title"
776#: Resources/templates/Localizable.strings:181
777#, no-wrap
778msgid "1280x800x32"
779msgstr ""
780
781#. type: "1280x800x32_description"
782#: Resources/templates/Localizable.strings:182
783#, no-wrap
784msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
785msgstr "Ustawia tryb graficzny na 1280x800x32"
786
787#. type: "1280x1024x32_title"
788#: Resources/templates/Localizable.strings:184
789#, no-wrap
790msgid "1280x1024x32"
791msgstr ""
792
793#. type: "1280x1024x32_description"
794#: Resources/templates/Localizable.strings:185
795#, no-wrap
796msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
797msgstr "Ustawia tryb graficzny na 1280x1024x32"
798
799#. type: "1280x960x32_title"
800#: Resources/templates/Localizable.strings:187
801#, no-wrap
802msgid "1280x960x32"
803msgstr ""
804
805#. type: "1280x960x32_description"
806#: Resources/templates/Localizable.strings:188
807#, no-wrap
808msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
809msgstr "Ustawia tryb graficzny na 1280x960x32"
810
811#. type: "1440x900x32_title"
812#: Resources/templates/Localizable.strings:190
813#, no-wrap
814msgid "1440x900x32"
815msgstr ""
816
817#. type: "1440x900x32_description"
818#: Resources/templates/Localizable.strings:191
819#, no-wrap
820msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
821msgstr "Ustawia tryb graficzny na 1440x900x32"
822
823#. type: "1600x900x32_title"
824#: Resources/templates/Localizable.strings:193
825#, no-wrap
826msgid "1600x900x32"
827msgstr ""
828
829#. type: "1600x900x32_description"
830#: Resources/templates/Localizable.strings:194
831#, no-wrap
832msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
833msgstr "Ustawia tryb graficzny na 1600x900x32"
834
835#. type: "1680x1050x32_title"
836#: Resources/templates/Localizable.strings:196
837#, no-wrap
838msgid "1680x1050x32"
839msgstr ""
840
841#. type: "1680x1050x32_description"
842#: Resources/templates/Localizable.strings:197
843#, no-wrap
844msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
845msgstr "Ustawia tryb graficzny na 1680x1050x32"
846
847#. type: "1920x1080x32_title"
848#: Resources/templates/Localizable.strings:199
849#, no-wrap
850msgid "1920x1080x32"
851msgstr ""
852
853#. type: "1920x1080x32_description"
854#: Resources/templates/Localizable.strings:200
855#, no-wrap
856msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
857msgstr "Ustawia tryb graficzny na 1920x1080x32"
858
859#. type: "1920x1200x32_title"
860#: Resources/templates/Localizable.strings:202
861#, no-wrap
862msgid "1920x1200x32"
863msgstr ""
864
865#. type: "1920x1200x32_description"
866#: Resources/templates/Localizable.strings:203
867#, no-wrap
868msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
869msgstr "Ustawia tryb graficzny na 1920x1200x32"
870
871#. type: "GraphicsEnabler_title"
872#: Resources/templates/Localizable.strings:207
873#, no-wrap
874msgid "GraphicsEnabler=Yes"
875msgstr ""
876
877#. type: "GraphicsEnabler_description"
878#: Resources/templates/Localizable.strings:208
879#, no-wrap
880msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
881msgstr "Włącza opcję automatycznego wykrywania GPU NVIDII i umieszczania odpowiednich informacji."
882
883#. type: "UseAtiROM_title"
884#: Resources/templates/Localizable.strings:210
885#, no-wrap
886msgid "UseAtiROM=Yes"
887msgstr ""
888
889#. type: "UseAtiROM_description"
890#: Resources/templates/Localizable.strings:211
891#, no-wrap
892msgid "Enables UseAtiROM options."
893msgstr "Włącza opcję UseAtiROM."
894
895#. type: "UseNvidiaROM_title"
896#: Resources/templates/Localizable.strings:213
897#, no-wrap
898msgid "UseNvidiaROM=Yes"
899msgstr ""
900
901#. type: "UseNvidiaROM_description"
902#: Resources/templates/Localizable.strings:214
903#, no-wrap
904msgid "Enables UseNvidiaROM options."
905msgstr "Włącza opcję UseNvidiaROM."
906
907#. type: "VBIOS_title"
908#: Resources/templates/Localizable.strings:216
909#, no-wrap
910msgid "VBIOS=Yes"
911msgstr ""
912
913#. type: "VBIOS_description"
914#: Resources/templates/Localizable.strings:217
915#, no-wrap
916msgid "Enables VBIOS option"
917msgstr "Włącza opcję VBIOS."
918
919#. type: "Verbose_title"
920#: Resources/templates/Localizable.strings:223
921#, no-wrap
922msgid "Verbose Mode"
923msgstr ""
924
925#. type: "Verbose_description"
926#: Resources/templates/Localizable.strings:224
927#, no-wrap
928msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
929msgstr "Włącza komunikaty diagnostyczne z kernela OS X oraz bootlodera. Niezbędne przy szukaniu problemów."
930
931#. type: "Singleusermode_title"
932#: Resources/templates/Localizable.strings:226
933#, no-wrap
934msgid "Single User Mode"
935msgstr ""
936
937#. type: "Singleusermode_description"
938#: Resources/templates/Localizable.strings:227
939#, no-wrap
940msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
941msgstr "Opcja wykorzystywana przy naprawianiu problemów, Uruchamia system w trybie poleceń BSD/Unix."
942
943#. type: "Ignorecaches_title"
944#: Resources/templates/Localizable.strings:229
945#, no-wrap
946msgid "Ignore Caches"
947msgstr ""
948
949#. type: "Ignorecaches_description"
950#: Resources/templates/Localizable.strings:230
951#, no-wrap
952msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
953msgstr "Nie przydaje się przy każdym uruchamianiu, ale może być użyteczne jeśli chcesz, by system przeładował wszystkie pliki, zamiast ładowania cache."
954
955#. type: "Npci_title"
956#: Resources/templates/Localizable.strings:232
957#, no-wrap
958msgid "npci=0x2000"
959msgstr ""
960
961#. type: "Npci_description"
962#: Resources/templates/Localizable.strings:233
963#, no-wrap
964msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
965msgstr ""
966
967#. type: "Npci3_title"
968#: Resources/templates/Localizable.strings:235
969#, no-wrap
970msgid "npci=0x3000"
971msgstr ""
972
973#. type: "Npci3_description"
974#: Resources/templates/Localizable.strings:236
975#, no-wrap
976msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
977msgstr "Czasem naprawia błąd PCI Configuration Begin"
978
979#. type: "Darkwake_title"
980#: Resources/templates/Localizable.strings:238
981#, no-wrap
982msgid "darkwake=0"
983msgstr ""
984
985#. type: "Darkwake_description"
986#: Resources/templates/Localizable.strings:239
987#, no-wrap
988msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
989msgstr "Tylko dla OSX Lion. Wyłącza budzenie z niskim użyciem energii 'low power wake', które czasem zostawia czarny ekran po uśpieniu."
990
991#. type: "mac-de_title"
992#: Resources/templates/Localizable.strings:246
993#, no-wrap
994msgid "German Mac Keyboard"
995msgstr ""
996
997#. type: "mac-de_description"
998#: Resources/templates/Localizable.strings:247
999#, no-wrap
1000msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
1001msgstr "Użyj układu klawiatury: German Mac"
1002
1003#. type: "mac-es_title"
1004#: Resources/templates/Localizable.strings:249
1005#, no-wrap
1006msgid "Spanish Mac Keyboard"
1007msgstr ""
1008
1009#. type: "mac-es_description"
1010#: Resources/templates/Localizable.strings:250
1011#, no-wrap
1012msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
1013msgstr "Użyj układu klawiatury: Spanish Mac"
1014
1015#. type: "mac-fr_title"
1016#: Resources/templates/Localizable.strings:252
1017#, no-wrap
1018msgid "French Mac Keyboard"
1019msgstr ""
1020
1021#. type: "mac-fr_description"
1022#: Resources/templates/Localizable.strings:253
1023#, no-wrap
1024msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
1025msgstr "Użyj układu klawiatury: French Mac"
1026
1027#. type: "mac-it_title"
1028#: Resources/templates/Localizable.strings:255
1029#, no-wrap
1030msgid "Italian Mac Keyboard"
1031msgstr ""
1032
1033#. type: "mac-it_description"
1034#: Resources/templates/Localizable.strings:256
1035#, no-wrap
1036msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
1037msgstr "Użyj układu klawiatury: Italian Mac"
1038
1039#. type: "mac-se_title"
1040#: Resources/templates/Localizable.strings:258
1041#, no-wrap
1042msgid "Swedish Mac Keyboard"
1043msgstr ""
1044
1045#. type: "mac-se_description"
1046#: Resources/templates/Localizable.strings:259
1047#, no-wrap
1048msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
1049msgstr "Użyj układu klawiatury: Swedish Mac"
1050
1051#. type: "mac-pt_title"
1052#: Resources/templates/Localizable.strings:261
1053#, no-wrap
1054msgid "Portuguese Mac Keyboard"
1055msgstr ""
1056
1057#. type: "mac-pt_description"
1058#: Resources/templates/Localizable.strings:262
1059#, no-wrap
1060msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese Mac keyboard"
1061msgstr ""
1062
1063#. type: "pc-de_title"
1064#: Resources/templates/Localizable.strings:264
1065#, no-wrap
1066msgid "German PC Keyboard"
1067msgstr ""
1068
1069#. type: "pc-de_description"
1070#: Resources/templates/Localizable.strings:265
1071#, no-wrap
1072msgid "Use the keyboard layout for a German PC keyboard"
1073msgstr ""
1074
1075#. type: "pc-es_title"
1076#: Resources/templates/Localizable.strings:267
1077#, no-wrap
1078msgid "Spanish PC Keyboard"
1079msgstr ""
1080
1081#. type: "pc-es_description"
1082#: Resources/templates/Localizable.strings:268
1083#, no-wrap
1084msgid "Use the keyboard layout for a Spanish PC keyboard"
1085msgstr ""
1086
1087#. type: "pc-fr_title"
1088#: Resources/templates/Localizable.strings:270
1089#, no-wrap
1090msgid "French PC Keyboard"
1091msgstr ""
1092
1093#. type: "pc-fr_description"
1094#: Resources/templates/Localizable.strings:271
1095#, no-wrap
1096msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1097msgstr "Użyj układu klawiatury: French PC"
1098
1099#. type: "pc-it_title"
1100#: Resources/templates/Localizable.strings:273
1101#, no-wrap
1102msgid "Italian PC Keyboard"
1103msgstr ""
1104
1105#. type: "pc-it_description"
1106#: Resources/templates/Localizable.strings:274
1107#, no-wrap
1108msgid "Use the keyboard layout for a Italian PC keyboard"
1109msgstr ""
1110
1111#. type: "pc-se_title"
1112#: Resources/templates/Localizable.strings:276
1113#, no-wrap
1114msgid "Swedish PC Keyboard"
1115msgstr ""
1116
1117#. type: "pc-se_description"
1118#: Resources/templates/Localizable.strings:277
1119#, no-wrap
1120msgid "Use the keyboard layout for a Swedish PC keyboard"
1121msgstr ""
1122
1123#. type: "pc-pt_title"
1124#: Resources/templates/Localizable.strings:279
1125#, no-wrap
1126msgid "Portuguese PC Keyboard"
1127msgstr ""
1128
1129#. type: "pc-pt_description"
1130#: Resources/templates/Localizable.strings:280
1131#, no-wrap
1132msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese PC keyboard"
1133msgstr ""
1134
1135#. type: "Embed_title"
1136#: Resources/templates/Localizable.strings:286
1137#, no-wrap
1138msgid "Embed"
1139msgstr ""
1140
1141#. type: "Embed_description"
1142#: Resources/templates/Localizable.strings:287
1143#, no-wrap
1144msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1145msgstr "Mniejsza, prosta wersja nowego tematu, domyślnie używana podczas tworzenia wersji Chameleona, który wymaga osadzonych tematów. "
1146
1147#. type: "Legacy_title"
1148#: Resources/templates/Localizable.strings:289
1149#, no-wrap
1150msgid "Legacy"
1151msgstr ""
1152
1153#. type: "Legacy_description"
1154#: Resources/templates/Localizable.strings:290
1155#, no-wrap
1156msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1157msgstr "Poprzedni domyślny temat Chameleona."
1158
1159#. type: "Default_description"
1160#: Resources/templates/Localizable.strings:293
1161#, no-wrap
1162msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1163msgstr "Nowy domyślny temat Chameleona."
1164
1165#. type: "Bullet_title"
1166#: Resources/templates/Localizable.strings:295
1167#, no-wrap
1168msgid "Bullet"
1169msgstr ""
1170
1171#. type: "Bullet_description"
1172#: Resources/templates/Localizable.strings:296
1173#, no-wrap
1174msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1175msgstr "Piękny, prosty temat autorstwa NoSmokingBandit z kwietnia 2009."
1176
1177#. type: "Control_title"
1178#: Resources/templates/Localizable.strings:305
1179#, no-wrap
1180msgid "Control Options"
1181msgstr "Kontrola chameleona"
1182
1183#. type: "Control_description"
1184#: Resources/templates/Localizable.strings:306
1185#, no-wrap
1186msgid "Settings to control how Chameleon works."
1187msgstr "Ustawienia działania Chameleona."
1188
1189#. type: "General_title"
1190#: Resources/templates/Localizable.strings:309
1191#, no-wrap
1192msgid "General Options"
1193msgstr "Ogólne opcje"
1194
1195#. type: "General_description"
1196#: Resources/templates/Localizable.strings:310
1197#, no-wrap
1198msgid "Choose from a selection of base options."
1199msgstr "Wybierz ogólne opcje."
1200
1201#. type: "KernelFlags_title"
1202#: Resources/templates/Localizable.strings:313
1203#, no-wrap
1204msgid "Kernel Flags"
1205msgstr "Flagi kernela"
1206
1207#. type: "KernelFlags_description"
1208#: Resources/templates/Localizable.strings:314
1209#, no-wrap
1210msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1211msgstr "Wybierz flagi kernela."
1212
1213#. type: "PowerManagement_title"
1214#: Resources/templates/Localizable.strings:317
1215#, no-wrap
1216msgid "Power Management"
1217msgstr "Zarządzanie energią"
1218
1219#. type: "PowerManagement_description"
1220#: Resources/templates/Localizable.strings:318
1221#, no-wrap
1222msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1223msgstr "Wybierz ustawienia związane z zarządzaniem energią i SpeedSteepem."
1224
1225#. type: "Resolution_description"
1226#: Resources/templates/Localizable.strings:322
1227#, no-wrap
1228msgid "Set one resolution to use."
1229msgstr ""
1230
1231#. type: "Video_title"
1232#: Resources/templates/Localizable.strings:325
1233#, no-wrap
1234msgid "Video"
1235msgstr "Grafika"
1236
1237#. type: "Video_description"
1238#: Resources/templates/Localizable.strings:326
1239#, no-wrap
1240msgid "A selection of options that deal with video."
1241msgstr "Wybierz ustawienia związane z obsługą grafiki."
1242
1243#. type: "Keymaps_title"
1244#: Resources/templates/Localizable.strings:329
1245#, no-wrap
1246msgid "KeyLayout"
1247msgstr ""
1248
1249#. type: "Keymaps_description"
1250#: Resources/templates/Localizable.strings:330
1251#, no-wrap
1252msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1253msgstr ""
1254
1255#. type: "Themes_title"
1256#: Resources/templates/Localizable.strings:333
1257#, no-wrap
1258msgid "Themes"
1259msgstr "Tematy"
1260
1261#. type: "Themes_description"
1262#: Resources/templates/Localizable.strings:334
1263#, no-wrap
1264msgid ""
1265"A collection of sample themes\n"
1266"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1267msgstr ""
1268"Kolekcja przykładowych tematów graficznych.\n"
1269"Więcej tematów znajdziesz na http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1270
1271#~ msgid "None"
1272#~ msgstr "Żaden"
1273
1274#~ msgid "Don't choose a resolution."
1275#~ msgstr "Nie wybieraj rozdzielczości."
1276
1277#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1278#~ msgstr "Nie wybieraj układu klawiatury."
1279
1280#, fuzzy
1281#~| msgid ""
1282#~| "A collection of sample themes\n"
1283#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1284#~| "board,7.0.html"
1285#~ msgid "http://forge.voodooprojects.org/p/chameleon"
1286#~ msgstr ""
1287#~ "Kolekcja przykładowych tematów graficznych.\n"
1288#~ "Więcej tematów znajdziesz na http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1289#~ "board,7.0.html"
1290
1291#, fuzzy
1292#~| msgid ""
1293#~| "A collection of sample themes\n"
1294#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1295#~| "board,7.0.html"
1296#~ msgid "http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0.html"
1297#~ msgstr ""
1298#~ "Kolekcja przykładowych tematów graficznych.\n"
1299#~ "Więcej tematów znajdziesz na http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1300#~ "board,7.0.html"
1301
1302#, fuzzy
1303#~| msgid ""
1304#~| "A collection of sample themes\n"
1305#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1306#~| "board,7.0.html"
1307#~ msgid ""
1308#~ "<span class=\"s2\">http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0."
1309#~ "html</span>"
1310#~ msgstr ""
1311#~ "Kolekcja przykładowych tematów graficznych.\n"
1312#~ "Więcej tematów znajdziesz na http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1313#~ "board,7.0.html"
1314

Archive Download this file

Revision: 1844