Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/JrCs/package/po/ro.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6#, fuzzy
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: po4a-devel@lists.alioth.debian.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2012-03-03 19:06+0100\n"
12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15"Language: \n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20#. type: Content of: <html><body><p>
21#: Resources/templates/Description.html:18
22#, no-wrap
23msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project."
24msgstr ""
25
26#. type: Content of: <html><body><p>
27#: Resources/templates/Description.html:20
28#, no-wrap
29msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
30msgstr ""
31
32#. type: Content of: <html><body><p>
33#: Resources/templates/Description.html:22
34#, no-wrap
35msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
36msgstr ""
37
38#. type: Content of: <html><body><p>
39#: Resources/templates/Description.html:23
40#, no-wrap
41msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
42msgstr ""
43
44#. type: Content of: <html><body><p>
45#: Resources/templates/Description.html:24
46#, no-wrap
47msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
48msgstr ""
49
50#. type: Content of: <html><body><p>
51#: Resources/templates/Description.html:25
52#, no-wrap
53msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
54msgstr ""
55
56#. type: Content of: <html><body><p>
57#: Resources/templates/Description.html:26
58#, no-wrap
59msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
60msgstr ""
61
62#. type: Content of: <html><body><p>
63#: Resources/templates/Description.html:27
64#, no-wrap
65msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
66msgstr ""
67
68#. type: Content of: <html><body><p>
69#: Resources/templates/Description.html:28
70#, no-wrap
71msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
72msgstr ""
73
74#. type: Content of: <html><body><p>
75#: Resources/templates/Description.html:29
76#, no-wrap
77msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
78msgstr ""
79
80#. type: Content of: <html><body><p>
81#: Resources/templates/Description.html:30
82#, no-wrap
83msgid "- Apple Software RAID support."
84msgstr ""
85
86#. type: Content of: <html><body><p>
87#: Resources/templates/Description.html:31
88#, no-wrap
89msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
90msgstr ""
91
92#. type: Content of: <html><body><p>
93#: Resources/templates/Description.html:32
94#, fuzzy, no-wrap
95#| msgid "Modules"
96msgid "- Module support"
97msgstr "Module"
98
99#. type: Content of: <html><body><p>
100#: Resources/templates/Description.html:33
101#, no-wrap
102msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
103msgstr ""
104
105#. type: Content of: <html><body><p>
106#: Resources/templates/Description.html:34
107#, no-wrap
108msgid "- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
109msgstr ""
110
111#. type: Content of: <html><body><p>
112#: Resources/templates/Description.html:35
113#, no-wrap
114msgid "- Message logging."
115msgstr ""
116
117#. type: Content of: <html><body><p>
118#: Resources/templates/Description.html:37
119#, no-wrap
120msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
121msgstr ""
122
123#. type: Content of: <html><body><p><span>
124#: Resources/templates/Description.html:40
125#, no-wrap
126msgid "FAQ's:&nbsp;"
127msgstr ""
128
129#. type: Content of: <html><body><div><h1>
130#: Resources/templates/Welcome.html:19
131#, fuzzy, no-wrap
132#| msgid "Chameleon Bootloader"
133msgid "Chameleon"
134msgstr "Bootloaderul Chameleon"
135
136#. type: Content of: <html><body><div><p>
137#: Resources/templates/Welcome.html:20
138#, no-wrap
139msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
140msgstr ""
141
142#. type: Content of: <html><body><div><p>
143#: Resources/templates/Welcome.html:22
144#, no-wrap
145msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
146msgstr ""
147
148#. type: Content of: <html><body><div><p>
149#: Resources/templates/Welcome.html:24
150#, no-wrap
151msgid "Developers :"
152msgstr ""
153
154#. type: Content of: <html><body><div><p>
155#: Resources/templates/Welcome.html:25
156#, no-wrap
157msgid "%DEVELOP%"
158msgstr ""
159
160#. type: Content of: <html><body><div><p>
161#: Resources/templates/Welcome.html:27
162#, no-wrap
163msgid "Thanks to :"
164msgstr ""
165
166#. type: Content of: <html><body><div><p>
167#: Resources/templates/Welcome.html:28
168#, no-wrap
169msgid "%CREDITS%"
170msgstr ""
171
172#. type: Content of: <html><body><div><p>
173#: Resources/templates/Welcome.html:30
174#, no-wrap
175msgid "Package :"
176msgstr ""
177
178#. type: Content of: <html><body><div><p>
179#: Resources/templates/Welcome.html:31
180#, no-wrap
181msgid "%PKGDEV%"
182msgstr ""
183
184#. type: Content of: <html><body><div><p>
185#: Resources/templates/Welcome.html:33
186#, no-wrap
187msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
188msgstr ""
189
190#. type: Content of: <html><body><div><p>
191#: Resources/templates/Welcome.html:34
192#, no-wrap
193msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
194msgstr ""
195
196#. type: "ERROR_BOOTVOL"
197#: Resources/templates/Localizable.strings:4
198#, no-wrap
199msgid "This software must be installed on the startup volume."
200msgstr "Acest software trebuie instalat pe partitia de boot."
201
202#. type: "ERROR_INSTALL"
203#: Resources/templates/Localizable.strings:5
204#, no-wrap
205msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
206msgstr "Aceasta partitie nu corespunde cerintelor necesare instalarii."
207
208#. type: "Newer_Package_Installed_message"
209#: Resources/templates/Localizable.strings:7
210#, no-wrap
211msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
212msgstr "O versiune mai noua Chameleon este deja prezenta!"
213
214#. type: "Intel_Mac_message"
215#: Resources/templates/Localizable.strings:8
216#, no-wrap
217msgid "This software cannot be installed on this computer."
218msgstr "Acest software nu poate fi instalat pe acest computer."
219
220#. type: "InstallType_title"
221#: Resources/templates/Localizable.strings:14
222#, no-wrap
223msgid "Install Type"
224msgstr "Tipul Instalarii"
225
226#. type: "InstallType_description"
227#: Resources/templates/Localizable.strings:15
228#, no-wrap
229msgid "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
230msgstr "Alegeti intre o instalare noua sau un upgrade al unei instalari prezente."
231
232#. type: "New_title"
233#: Resources/templates/Localizable.strings:17
234#, no-wrap
235msgid "New Installation"
236msgstr "Instalare Noua"
237
238#. type: "New_description"
239#: Resources/templates/Localizable.strings:18
240#, no-wrap
241msgid "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new one will be created if any options are chosen from the installer, other than the Bootloader."
242msgstr "Se va face backup folderului /Extra de pe partitia aleasa, va fi creat un folder /Extra nou in cazul in care este aleasa orice alta optiune in afara de bootloader."
243
244#. type: "Upgrade_title"
245#: Resources/templates/Localizable.strings:20
246#, no-wrap
247msgid "Upgrade"
248msgstr ""
249
250#. type: "Upgrade_description"
251#: Resources/templates/Localizable.strings:21
252#, no-wrap
253msgid "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra folder will be backed up."
254msgstr "Setariile selectate vor fi combinate cu cele prezente deja din folderul /Extra, dar pentru siguranta, se va face un backup folderului /Extra prezent."
255
256#. type: "Chameleon_title"
257#: Resources/templates/Localizable.strings:27
258#, no-wrap
259msgid "Chameleon Bootloader"
260msgstr "Bootloaderul Chameleon"
261
262#. type: "Chameleon_description"
263#: Resources/templates/Localizable.strings:28
264#, no-wrap
265msgid ""
266"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
267"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
268"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
269"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
270msgstr ""
271"Chameleon necesita trei fisiere principale. (la modul cel mai simplu)\n"
272"boot0 (Pe MBR-ul Discului) responsabil pentru incarcarea boot1.\n"
273"boot1 (Pe sectorul de boot al partitiei) pentru a gasi boot2.\n"
274"boot2 (In directorul principal al partitiei) pentru incarcarea kernelului, etc."
275
276#. type: "Default_title"
277#: Resources/templates/Localizable.strings:33
278#: Resources/templates/Localizable.strings:292
279#, no-wrap
280msgid "Standard"
281msgstr ""
282
283#. type: "Standard_description"
284#: Resources/templates/Localizable.strings:34
285#, no-wrap
286msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
287msgstr "Instalarea Chameleon in directorul principal al partitiei selectate, folosind boot0 sau boot0md in functie de configuratia sistemului, fara a distruge o instalare de Windows daca aceasta e prezenta."
288
289#. type: "EFI_title"
290#: Resources/templates/Localizable.strings:36
291#, no-wrap
292msgid "EFI"
293msgstr ""
294
295#. type: "EFI_description"
296#: Resources/templates/Localizable.strings:37
297#, no-wrap
298msgid "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition using either boot0 or boot0md depending on your system and without destroying any existing Windows installation if you have one."
299msgstr "Instalarea Chameleon in partitia EFI (de obicei ascunsa) folosind boot0 sau boot0md in functie de configuratia sistemului, fara a distruge o instalare de Windows daca aceasta e prezenta."
300
301#. type: "noboot_title"
302#: Resources/templates/Localizable.strings:39
303#, no-wrap
304msgid "Don't install the Bootloader"
305msgstr "Fara instalarea Bootloaderului"
306
307#. type: "noboot_description"
308#: Resources/templates/Localizable.strings:40
309#, no-wrap
310msgid "Useful if you only want to install the extra's."
311msgstr "Folositor in cazul in care se doreste instalarea extra-uriilor doar."
312
313#. type: "Module_title"
314#: Resources/templates/Localizable.strings:46
315#, no-wrap
316msgid "Modules"
317msgstr "Module"
318
319#. type: "Module_description"
320#: Resources/templates/Localizable.strings:47
321#, no-wrap
322msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
323msgstr "Sistemul modular al bootloaderului Chameleon permite developeriilor sa extinda functionalitatea de baza fara a modifica fisierul principal de boot."
324
325#. type: "klibc_title"
326#: Resources/templates/Localizable.strings:49
327#, no-wrap
328msgid "klibc"
329msgstr ""
330
331#. type: "klibc_description"
332#: Resources/templates/Localizable.strings:50
333#, no-wrap
334msgid ""
335"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
336"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
337"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
338msgstr ""
339"Acest modul ofera o librarie C pentru modulele carora libraria implicita din Chameleon nu este suficienta.\n"
340"Acest modul e folosit doar cu libraria uClibc++.\n"
341"Sursa: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
342
343#. type: "Resolution_title"
344#: Resources/templates/Localizable.strings:54
345#: Resources/templates/Localizable.strings:321
346#, no-wrap
347msgid "Resolution"
348msgstr "Rezolutie"
349
350#. type: "AutoReso_description"
351#: Resources/templates/Localizable.strings:55
352#, no-wrap
353msgid ""
354"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
355"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
356"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
357msgstr ""
358"Acest modul citeste informatia EDID a monitorului conectat la placa video, si seteaza rezolutia corect in functie de acesta. Modulul momentan nu este inclus in Chameleon iar folosirea sa este foarte rara.\n"
359"De asemenea la cazul placiilor pre-Intel HD, acest modul corecteaza moduriile VESA, setand o rezolutie corecta in timpul procesului de boot."
360
361#. type: "uClibc_title"
362#: Resources/templates/Localizable.strings:59
363#, no-wrap
364msgid "uClibc++"
365msgstr ""
366
367#. type: "uClibc_description"
368#: Resources/templates/Localizable.strings:60
369#, no-wrap
370msgid ""
371"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
372"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
373"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
374"Dependencies: klibc"
375msgstr ""
376"Acest modul ofera o librarie minimala C++ pentru alte module ce au nevoie de functionalitatea extinsa.Acest modul nu ofera nici o facilitate in forma individuala.\n"
377"*rtti si exceptiile au fost dezactivate.\n"
378"Sursa: http://cxx.uclibc.org/\n"
379"Dependente: klibc"
380
381#. type: "Keylayout_title"
382#: Resources/templates/Localizable.strings:65
383#, no-wrap
384msgid "Keylayout"
385msgstr ""
386
387#. type: "Keylayout_description"
388#: Resources/templates/Localizable.strings:66
389#, no-wrap
390msgid "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This module and associated keymaps are installed by default."
391msgstr "Acest modul ofera posibilitatea folosirii aranjamentelor de tastaturi diferite."
392
393#. type: "Utility_title"
394#: Resources/templates/Localizable.strings:73
395#, no-wrap
396msgid "Utilities"
397msgstr "Utilitati"
398
399#. type: "Utility_description"
400#: Resources/templates/Localizable.strings:74
401#, no-wrap
402msgid "Optional files to help setup"
403msgstr "Fisiere optionale, ajutatoare configurarii."
404
405#. type: "PrefPanel_title"
406#: Resources/templates/Localizable.strings:76
407#, no-wrap
408msgid "Preference Panel"
409msgstr "Panou de preferinte"
410
411#. type: "PrefPanel_description"
412#: Resources/templates/Localizable.strings:77
413#, no-wrap
414msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
415msgstr "Instaleaza panoul de preferinte pentru Chameleon."
416
417#. type: "SMBIOS_title"
418#: Resources/templates/Localizable.strings:79
419#, no-wrap
420msgid "SMBIOS.plist"
421msgstr ""
422
423#. type: "SMBIOS_description"
424#: Resources/templates/Localizable.strings:80
425#, no-wrap
426msgid "Copies an example smbios.plist in /Extra/Configuration."
427msgstr "Copiaza un exemplu al fisierului smbios.plist in /Extra/Configuration."
428
429#. type: "Documentation_title"
430#: Resources/templates/Localizable.strings:82
431#, no-wrap
432msgid "Documentation"
433msgstr "Documentatie"
434
435#. type: "Documentation_description"
436#: Resources/templates/Localizable.strings:83
437#, no-wrap
438msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
439msgstr "Documentatie pentru chameleon, instalare manuala si utilizare."
440
441#. type: "Options_title"
442#: Resources/templates/Localizable.strings:91
443#, no-wrap
444msgid "Settings"
445msgstr "Setari"
446
447#. type: "Options_description"
448#: Resources/templates/Localizable.strings:92
449#, no-wrap
450msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
451msgstr "Creaza un fisier /Extra/org.chameleon.Boot.plist prin selelectarea oricarei optiuni sau flag pentru kernel."
452
453#. type: "BootBanner_title"
454#: Resources/templates/Localizable.strings:94
455#, no-wrap
456msgid "BootBanner=No"
457msgstr ""
458
459#. type: "BootBanner_description"
460#: Resources/templates/Localizable.strings:95
461#, no-wrap
462msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
463msgstr "Ascunde informatiile din partea stranga sus, precum ar fi versiunea Chameleon, etc."
464
465#. type: "GUI_title"
466#: Resources/templates/Localizable.strings:97
467#, no-wrap
468msgid "GUI=No"
469msgstr ""
470
471#. type: "GUI_description"
472#: Resources/templates/Localizable.strings:98
473#, no-wrap
474msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
475msgstr "Dezactiveaza interfata grafica implicit activa."
476
477#. type: "LegacyLogo_title"
478#: Resources/templates/Localizable.strings:100
479#, no-wrap
480msgid "LegacyLogo=Yes"
481msgstr ""
482
483#. type: "LegacyLogo_description"
484#: Resources/templates/Localizable.strings:101
485#, no-wrap
486msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
487msgstr "Folosirea logoului apple normal, gri pe fundal gri deschis, in loc de cel inclus in tema 'boot.png'."
488
489#. type: "InstantMenu_title"
490#: Resources/templates/Localizable.strings:103
491#, no-wrap
492msgid "InstantMenu=Yes"
493msgstr ""
494
495#. type: "InstantMenu_description"
496#: Resources/templates/Localizable.strings:104
497#, no-wrap
498msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
499msgstr ""
500"Initial, Chameleon afiseaza partitia setata pentru boot, si cursorul ce scade pana la procesul de boot daca nici o tasta nu este atinsa.\n"
501"Aceasta setare obliga Chameleon sa afiseze toata lista de partitii direct."
502
503#. type: "QuietBoot_title"
504#: Resources/templates/Localizable.strings:106
505#, no-wrap
506msgid "QuietBoot=Yes"
507msgstr ""
508
509#. type: "QuietBoot_description"
510#: Resources/templates/Localizable.strings:107
511#, no-wrap
512msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
513msgstr "Activeaza modul silentios de boot (nici un mesaj sau notificare)."
514
515#. type: "ShowInfo_title"
516#: Resources/templates/Localizable.strings:109
517#, no-wrap
518msgid "ShowInfo=Yes"
519msgstr ""
520
521#. type: "ShowInfo_description"
522#: Resources/templates/Localizable.strings:110
523#, no-wrap
524msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
525msgstr "Activeaza afisarea de informatii in partea stanga sub boot banner, cum ar fi rezolutia, discul de boot, partitia, etc. Aceasta setare este recomandata pentru depistarea problemelor."
526
527#. type: "Wait_title"
528#: Resources/templates/Localizable.strings:112
529#, no-wrap
530msgid "Wait=Yes"
531msgstr ""
532
533#. type: "Wait_description"
534#: Resources/templates/Localizable.strings:113
535#, no-wrap
536msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
537msgstr ""
538"Opreste procesul de boot al OS X dupa ce Chameleon a fost initializat, asteptand o tasta sa fie apasata pentru a incarca kernelul si sistemul.\n"
539"Optiune de asemenea recomandata pentru depistarea problemelor, in combinatie cu modul verbose."
540
541#. type: "arch_title"
542#: Resources/templates/Localizable.strings:117
543#, no-wrap
544msgid "arch=i386"
545msgstr ""
546
547#. type: "arch_description"
548#: Resources/templates/Localizable.strings:118
549#, no-wrap
550msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
551msgstr "Porneste kernelul in modul 32 bit in loc de modul natural 64bit."
552
553#. type: "EHCIacquire_title"
554#: Resources/templates/Localizable.strings:120
555#, no-wrap
556msgid "EHCIacquire=Yes"
557msgstr ""
558
559#. type: "EHCIacquire_description"
560#: Resources/templates/Localizable.strings:121
561#, no-wrap
562msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
563msgstr "Activati optiunea pentru a repara orice problema de access EHCI in cazul biosuriilor cu defecte."
564
565#. type: "EthernetBuiltIn_title"
566#: Resources/templates/Localizable.strings:123
567#, no-wrap
568msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
569msgstr ""
570
571#. type: "EthernetBuiltIn_description"
572#: Resources/templates/Localizable.strings:124
573#, no-wrap
574msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
575msgstr "Activati aceasta optiune pentru a seta modul integrat al placiilor de retea."
576
577#. type: "ForceHPET_title"
578#: Resources/templates/Localizable.strings:126
579#, no-wrap
580msgid "ForceHPET=Yes"
581msgstr ""
582
583#. type: "ForceHPET_description"
584#: Resources/templates/Localizable.strings:127
585#, no-wrap
586msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
587msgstr "Activeaza modul HPET pe chipseturi Intel care nu au optiunea HPET in bios."
588
589#. type: "ForceWake_title"
590#: Resources/templates/Localizable.strings:129
591#, no-wrap
592msgid "ForceWake=Yes"
593msgstr ""
594
595#. type: "ForceWake_description"
596#: Resources/templates/Localizable.strings:130
597#, no-wrap
598msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
599msgstr "Aceasta optiune permite sistemului sa ignore imaginiie de sleep defecte."
600
601#. type: "RestartFix_title"
602#: Resources/templates/Localizable.strings:132
603#, no-wrap
604msgid "RestartFix=No"
605msgstr ""
606
607#. type: "RestartFix_description"
608#: Resources/templates/Localizable.strings:133
609#, no-wrap
610msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
611msgstr "Dezactiveaza patchul pentru restart prezent implicit."
612
613#. type: "UHCIreset_title"
614#: Resources/templates/Localizable.strings:135
615#, no-wrap
616msgid "UHCIreset=Yes"
617msgstr ""
618
619#. type: "UHCIreset_description"
620#: Resources/templates/Localizable.strings:136
621#, no-wrap
622msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
623msgstr "Activati optiunea pentru a reseta controlerele UHCI inainte de pornirea sistemului OS X."
624
625#. type: "UseMemDetect_title"
626#: Resources/templates/Localizable.strings:138
627#, no-wrap
628msgid "UseMemDetect=No"
629msgstr ""
630
631#. type: "UseMemDetect_description"
632#: Resources/templates/Localizable.strings:139
633#, no-wrap
634msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
635msgstr "Dezactiveaza auto-detectarea memoriei RAM."
636
637#. type: "UseKernelCache_title"
638#: Resources/templates/Localizable.strings:141
639#, no-wrap
640msgid "UseKernelCache=Yes"
641msgstr ""
642
643#. type: "UseKernelCache_description"
644#: Resources/templates/Localizable.strings:142
645#, no-wrap
646msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
647msgstr "Pentru Lion doar, sistemul va incarca kernelul deja configurat cu extensii, ignorand /E/E si /S/L/E. Folositi aceasta optiune DOAR daca stiti ca in cache-ul kernelului sunt incluse toate extensiile de care are nevoie sistemul."
648
649#. type: "Wake_title"
650#: Resources/templates/Localizable.strings:144
651#, no-wrap
652msgid "Wake=Yes"
653msgstr ""
654
655#. type: "Wake_description"
656#: Resources/templates/Localizable.strings:145
657#, no-wrap
658msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
659msgstr "Incercare de a incarca imaginea salvata la ultima hibernare."
660
661#. type: "GenerateCStates_title"
662#: Resources/templates/Localizable.strings:149
663#: Resources/templates/Localizable.strings:164
664#, no-wrap
665msgid "Generate C-States=Yes"
666msgstr ""
667
668#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
669#: Resources/templates/Localizable.strings:150
670#, no-wrap
671msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
672msgstr "Noul mod de generare C-State _CST folosind registrele SystemIO in loc de FixedHW."
673
674#. type: "DropSSDT_title"
675#: Resources/templates/Localizable.strings:152
676#, no-wrap
677msgid "DropSSDT=Yes"
678msgstr ""
679
680#. type: "DropSSDT_description"
681#: Resources/templates/Localizable.strings:153
682#, no-wrap
683msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
684msgstr "Ingorarea tabelelor SSDT incluse in biosul placii de baza."
685
686#. type: "EnableC2State_title"
687#: Resources/templates/Localizable.strings:155
688#, no-wrap
689msgid "EnableC2State=Yes"
690msgstr ""
691
692#. type: "EnableC2State_description"
693#: Resources/templates/Localizable.strings:156
694#, no-wrap
695msgid "Enable specific Processor power state, C2."
696msgstr "Activeaza modul de energie al procesorului, C2."
697
698#. type: "EnableC3State_title"
699#: Resources/templates/Localizable.strings:158
700#, no-wrap
701msgid "EnableC3State=Yes"
702msgstr ""
703
704#. type: "EnableC3State_description"
705#: Resources/templates/Localizable.strings:159
706#, no-wrap
707msgid "Enable specific Processor power state, C3."
708msgstr "Activeaza modul de energie al procesorului, C3."
709
710#. type: "EnableC4State_title"
711#: Resources/templates/Localizable.strings:161
712#, no-wrap
713msgid "EnableC4State=Yes"
714msgstr ""
715
716#. type: "EnableC4State_description"
717#: Resources/templates/Localizable.strings:162
718#, no-wrap
719msgid "Enable specific Processor power state, C4."
720msgstr "Activeaza modul de energie al procesorului, C4."
721
722#. type: "GenerateCStates_description"
723#: Resources/templates/Localizable.strings:165
724#, no-wrap
725msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
726msgstr "Activeaza timpii 'idle' ai procesorului (C-States)."
727
728#. type: "GeneratePStates_title"
729#: Resources/templates/Localizable.strings:167
730#, no-wrap
731msgid "Generate P-States=Yes"
732msgstr ""
733
734#. type: "GeneratePStates_description"
735#: Resources/templates/Localizable.strings:168
736#, no-wrap
737msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
738msgstr "Activeaza auto-generarea moduriilor de energie ale procesorului (P-States)."
739
740#. type: "1024x600x32_title"
741#: Resources/templates/Localizable.strings:172
742#, no-wrap
743msgid "1024x600x32"
744msgstr ""
745
746#. type: "1024x600x32_description"
747#: Resources/templates/Localizable.strings:173
748#, no-wrap
749msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
750msgstr "Setarea rezolutiei la 1024x600x32"
751
752#. type: "1024x768x32_title"
753#: Resources/templates/Localizable.strings:175
754#, no-wrap
755msgid "1024x768x32"
756msgstr ""
757
758#. type: "1024x768x32_description"
759#: Resources/templates/Localizable.strings:176
760#, no-wrap
761msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
762msgstr "Setarea rezolutiei la 1024x768x32"
763
764#. type: "1280x768x32_title"
765#: Resources/templates/Localizable.strings:178
766#, no-wrap
767msgid "1280x768x32"
768msgstr ""
769
770#. type: "1280x768x32_description"
771#: Resources/templates/Localizable.strings:179
772#, no-wrap
773msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
774msgstr "Setarea rezolutiei la 1280x768x32"
775
776#. type: "1280x800x32_title"
777#: Resources/templates/Localizable.strings:181
778#, no-wrap
779msgid "1280x800x32"
780msgstr ""
781
782#. type: "1280x800x32_description"
783#: Resources/templates/Localizable.strings:182
784#, no-wrap
785msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
786msgstr "Setarea rezolutiei la 1280x800x32"
787
788#. type: "1280x1024x32_title"
789#: Resources/templates/Localizable.strings:184
790#, no-wrap
791msgid "1280x1024x32"
792msgstr ""
793
794#. type: "1280x1024x32_description"
795#: Resources/templates/Localizable.strings:185
796#, no-wrap
797msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
798msgstr "Setarea rezolutiei la 1280x1024x32"
799
800#. type: "1280x960x32_title"
801#: Resources/templates/Localizable.strings:187
802#, no-wrap
803msgid "1280x960x32"
804msgstr ""
805
806#. type: "1280x960x32_description"
807#: Resources/templates/Localizable.strings:188
808#, no-wrap
809msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
810msgstr "Setarea rezolutiei la 1280x960x32"
811
812#. type: "1440x900x32_title"
813#: Resources/templates/Localizable.strings:190
814#, no-wrap
815msgid "1440x900x32"
816msgstr ""
817
818#. type: "1440x900x32_description"
819#: Resources/templates/Localizable.strings:191
820#, no-wrap
821msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
822msgstr "Setarea rezolutiei la 1440x900x32"
823
824#. type: "1600x900x32_title"
825#: Resources/templates/Localizable.strings:193
826#, no-wrap
827msgid "1600x900x32"
828msgstr ""
829
830#. type: "1600x900x32_description"
831#: Resources/templates/Localizable.strings:194
832#, no-wrap
833msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
834msgstr "Setarea rezolutiei la 1600x900x32"
835
836#. type: "1680x1050x32_title"
837#: Resources/templates/Localizable.strings:196
838#, no-wrap
839msgid "1680x1050x32"
840msgstr ""
841
842#. type: "1680x1050x32_description"
843#: Resources/templates/Localizable.strings:197
844#, no-wrap
845msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
846msgstr "Setarea rezolutiei la 1680x1050x32"
847
848#. type: "1920x1080x32_title"
849#: Resources/templates/Localizable.strings:199
850#, no-wrap
851msgid "1920x1080x32"
852msgstr ""
853
854#. type: "1920x1080x32_description"
855#: Resources/templates/Localizable.strings:200
856#, no-wrap
857msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
858msgstr "Setarea rezolutiei la1920x1080x32"
859
860#. type: "1920x1200x32_title"
861#: Resources/templates/Localizable.strings:202
862#, no-wrap
863msgid "1920x1200x32"
864msgstr ""
865
866#. type: "1920x1200x32_description"
867#: Resources/templates/Localizable.strings:203
868#, no-wrap
869msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
870msgstr "Setarea rezolutiei la 1920x1200x32"
871
872#. type: "GraphicsEnabler_title"
873#: Resources/templates/Localizable.strings:207
874#, no-wrap
875msgid "GraphicsEnabler=Yes"
876msgstr ""
877
878#. type: "GraphicsEnabler_description"
879#: Resources/templates/Localizable.strings:208
880#, no-wrap
881msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
882msgstr "Activeaza auto-detectarea placii video nVidia si injectarea proprietatiilor."
883
884#. type: "UseAtiROM_title"
885#: Resources/templates/Localizable.strings:210
886#, no-wrap
887msgid "UseAtiROM=Yes"
888msgstr ""
889
890#. type: "UseAtiROM_description"
891#: Resources/templates/Localizable.strings:211
892#, no-wrap
893msgid "Enables UseAtiROM options."
894msgstr "Activeaza optiuniile UseAtiROM."
895
896#. type: "UseNvidiaROM_title"
897#: Resources/templates/Localizable.strings:213
898#, no-wrap
899msgid "UseNvidiaROM=Yes"
900msgstr ""
901
902#. type: "UseNvidiaROM_description"
903#: Resources/templates/Localizable.strings:214
904#, no-wrap
905msgid "Enables UseNvidiaROM options."
906msgstr "Activeaza optiuniile UseNvidiaROM."
907
908#. type: "VBIOS_title"
909#: Resources/templates/Localizable.strings:216
910#, no-wrap
911msgid "VBIOS=Yes"
912msgstr ""
913
914#. type: "VBIOS_description"
915#: Resources/templates/Localizable.strings:217
916#, no-wrap
917msgid "Enables VBIOS option"
918msgstr "Activeaza optiunea VBIOS"
919
920#. type: "Verbose_title"
921#: Resources/templates/Localizable.strings:223
922#, no-wrap
923msgid "Verbose Mode"
924msgstr "Modul Verbose"
925
926#. type: "Verbose_description"
927#: Resources/templates/Localizable.strings:224
928#, no-wrap
929msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
930msgstr "Activeaza afisarea de informatii detalitate in timpul procesului de boot, optiune vitala pentru depistarea problemelor."
931
932#. type: "Singleusermode_title"
933#: Resources/templates/Localizable.strings:226
934#, no-wrap
935msgid "Single User Mode"
936msgstr ""
937
938#. type: "Singleusermode_description"
939#: Resources/templates/Localizable.strings:227
940#, no-wrap
941msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
942msgstr "Optiune pentru depistare a problemelor, care porneste direct in consola BSD/UNIX a sistemului OS X."
943
944#. type: "Ignorecaches_title"
945#: Resources/templates/Localizable.strings:229
946#, no-wrap
947msgid "Ignore Caches"
948msgstr ""
949
950#. type: "Ignorecaches_description"
951#: Resources/templates/Localizable.strings:230
952#, no-wrap
953msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
954msgstr "O optiune rar folosita, dar practica in cazul in care se doreste pornirea sistemului cu toate fisierele si ignorand cache-uriile prezente."
955
956#. type: "Npci_title"
957#: Resources/templates/Localizable.strings:232
958#, no-wrap
959msgid "npci=0x2000"
960msgstr ""
961
962#. type: "Npci_description"
963#: Resources/templates/Localizable.strings:233
964#, no-wrap
965msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
966msgstr "Pentru rezolvarea blocarii la 'PCI configuration begin' pe unele sisteme. 0x2000 este flagul kIOPCIConfiguratorPFM64, precum este prezentat in codul sursa IOPCIFamily."
967
968#. type: "Npci3_title"
969#: Resources/templates/Localizable.strings:235
970#, no-wrap
971msgid "npci=0x3000"
972msgstr ""
973
974#. type: "Npci3_description"
975#: Resources/templates/Localizable.strings:236
976#, no-wrap
977msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
978msgstr "Pentru rezolvarea blocarii la 'PCI configuration begin' pe unele sisteme. 0x3000 este flagul kIOPCIConfiguratorPFM64, precum este prezentat in codul sursa IOPCIFamily."
979
980#. type: "Darkwake_title"
981#: Resources/templates/Localizable.strings:238
982#, no-wrap
983msgid "darkwake=0"
984msgstr ""
985
986#. type: "Darkwake_description"
987#: Resources/templates/Localizable.strings:239
988#, no-wrap
989msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
990msgstr "Pentru Lion doar, dezactiveaza modul de revenire 'low power' care uneori lasa ecranul negru."
991
992#. type: "mac-de_title"
993#: Resources/templates/Localizable.strings:246
994#, no-wrap
995msgid "German Mac Keyboard"
996msgstr ""
997
998#. type: "mac-de_description"
999#: Resources/templates/Localizable.strings:247
1000#, no-wrap
1001msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
1002msgstr "Tastatura MAC in limba Germana"
1003
1004#. type: "mac-es_title"
1005#: Resources/templates/Localizable.strings:249
1006#, no-wrap
1007msgid "Spanish Mac Keyboard"
1008msgstr ""
1009
1010#. type: "mac-es_description"
1011#: Resources/templates/Localizable.strings:250
1012#, no-wrap
1013msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
1014msgstr "Tastatura MAC in limba Spaniola"
1015
1016#. type: "mac-fr_title"
1017#: Resources/templates/Localizable.strings:252
1018#, no-wrap
1019msgid "French Mac Keyboard"
1020msgstr ""
1021
1022#. type: "mac-fr_description"
1023#: Resources/templates/Localizable.strings:253
1024#, no-wrap
1025msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
1026msgstr "Tastatura MAC in limba Franceza"
1027
1028#. type: "mac-it_title"
1029#: Resources/templates/Localizable.strings:255
1030#, no-wrap
1031msgid "Italian Mac Keyboard"
1032msgstr ""
1033
1034#. type: "mac-it_description"
1035#: Resources/templates/Localizable.strings:256
1036#, no-wrap
1037msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
1038msgstr "Tastatura MAC in limba Italiana"
1039
1040#. type: "mac-se_title"
1041#: Resources/templates/Localizable.strings:258
1042#, no-wrap
1043msgid "Swedish Mac Keyboard"
1044msgstr ""
1045
1046#. type: "mac-se_description"
1047#: Resources/templates/Localizable.strings:259
1048#, no-wrap
1049msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
1050msgstr "Tastatura MAC in limba Suedeza"
1051
1052#. type: "mac-pt_title"
1053#: Resources/templates/Localizable.strings:261
1054#, no-wrap
1055msgid "Portuguese Mac Keyboard"
1056msgstr ""
1057
1058#. type: "mac-pt_description"
1059#: Resources/templates/Localizable.strings:262
1060#, no-wrap
1061msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese Mac keyboard"
1062msgstr "Tastatura MAC in limba Portugheza"
1063
1064#. type: "pc-de_title"
1065#: Resources/templates/Localizable.strings:264
1066#, no-wrap
1067msgid "German PC Keyboard"
1068msgstr ""
1069
1070#. type: "pc-de_description"
1071#: Resources/templates/Localizable.strings:265
1072#, no-wrap
1073msgid "Use the keyboard layout for a German PC keyboard"
1074msgstr "Tastatura PC in limba Germana"
1075
1076#. type: "pc-es_title"
1077#: Resources/templates/Localizable.strings:267
1078#, no-wrap
1079msgid "Spanish PC Keyboard"
1080msgstr ""
1081
1082#. type: "pc-es_description"
1083#: Resources/templates/Localizable.strings:268
1084#, no-wrap
1085msgid "Use the keyboard layout for a Spanish PC keyboard"
1086msgstr "Tastatura PC in limba Spaniola"
1087
1088#. type: "pc-fr_title"
1089#: Resources/templates/Localizable.strings:270
1090#, no-wrap
1091msgid "French PC Keyboard"
1092msgstr ""
1093
1094#. type: "pc-fr_description"
1095#: Resources/templates/Localizable.strings:271
1096#, no-wrap
1097msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1098msgstr "Tastatura PC in limba Franceza"
1099
1100#. type: "pc-it_title"
1101#: Resources/templates/Localizable.strings:273
1102#, no-wrap
1103msgid "Italian PC Keyboard"
1104msgstr ""
1105
1106#. type: "pc-it_description"
1107#: Resources/templates/Localizable.strings:274
1108#, no-wrap
1109msgid "Use the keyboard layout for a Italian PC keyboard"
1110msgstr "Tastatura PC in limba Italiana"
1111
1112#. type: "pc-se_title"
1113#: Resources/templates/Localizable.strings:276
1114#, no-wrap
1115msgid "Swedish PC Keyboard"
1116msgstr ""
1117
1118#. type: "pc-se_description"
1119#: Resources/templates/Localizable.strings:277
1120#, no-wrap
1121msgid "Use the keyboard layout for a Swedish PC keyboard"
1122msgstr "Tastatura PC in limba Suedeza"
1123
1124#. type: "pc-pt_title"
1125#: Resources/templates/Localizable.strings:279
1126#, no-wrap
1127msgid "Portuguese PC Keyboard"
1128msgstr ""
1129
1130#. type: "pc-pt_description"
1131#: Resources/templates/Localizable.strings:280
1132#, no-wrap
1133msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese PC keyboard"
1134msgstr "Tastatura PC in limba Portugheza"
1135
1136#. type: "Embed_title"
1137#: Resources/templates/Localizable.strings:286
1138#, no-wrap
1139msgid "Embed"
1140msgstr ""
1141
1142#. type: "Embed_description"
1143#: Resources/templates/Localizable.strings:287
1144#, no-wrap
1145msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1146msgstr "O versiune minimala a temei inregrate in chameleon."
1147
1148#. type: "Legacy_title"
1149#: Resources/templates/Localizable.strings:289
1150#, no-wrap
1151msgid "Legacy"
1152msgstr ""
1153
1154#. type: "Legacy_description"
1155#: Resources/templates/Localizable.strings:290
1156#, no-wrap
1157msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1158msgstr "Tema originala Chameleon introdusa in versiunea v2.0 RC1"
1159
1160#. type: "Default_description"
1161#: Resources/templates/Localizable.strings:293
1162#, no-wrap
1163msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1164msgstr "Tema originala Chameleon introdusa in versiunea v2.0 RC5"
1165
1166#. type: "Bullet_title"
1167#: Resources/templates/Localizable.strings:295
1168#, no-wrap
1169msgid "Bullet"
1170msgstr ""
1171
1172#. type: "Bullet_description"
1173#: Resources/templates/Localizable.strings:296
1174#, no-wrap
1175msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1176msgstr "O tema simpla creata de NoSmokingBandit din Aprilie 2009."
1177
1178#. type: "Control_title"
1179#: Resources/templates/Localizable.strings:305
1180#, no-wrap
1181msgid "Control Options"
1182msgstr "Optiuni pentru control"
1183
1184#. type: "Control_description"
1185#: Resources/templates/Localizable.strings:306
1186#, no-wrap
1187msgid "Settings to control how Chameleon works."
1188msgstr "Optiuni pentru a controla modul de functionare a bootloaderului Chameleon."
1189
1190#. type: "General_title"
1191#: Resources/templates/Localizable.strings:309
1192#, no-wrap
1193msgid "General Options"
1194msgstr "Optiuni Generale"
1195
1196#. type: "General_description"
1197#: Resources/templates/Localizable.strings:310
1198#, no-wrap
1199msgid "Choose from a selection of base options."
1200msgstr "Alegeti din o gama de optiuni de baza."
1201
1202#. type: "KernelFlags_title"
1203#: Resources/templates/Localizable.strings:313
1204#, no-wrap
1205msgid "Kernel Flags"
1206msgstr "Flag-uri pentru kernel"
1207
1208#. type: "KernelFlags_description"
1209#: Resources/templates/Localizable.strings:314
1210#, no-wrap
1211msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1212msgstr "Alegeti din o gama de flag-uri pentru kernel."
1213
1214#. type: "PowerManagement_title"
1215#: Resources/templates/Localizable.strings:317
1216#, no-wrap
1217msgid "Power Management"
1218msgstr "Management al energiei"
1219
1220#. type: "PowerManagement_description"
1221#: Resources/templates/Localizable.strings:318
1222#, no-wrap
1223msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1224msgstr "O selectie de optiuni care au de aface cu speedstep si consumul de energie."
1225
1226#. type: "Resolution_description"
1227#: Resources/templates/Localizable.strings:322
1228#, no-wrap
1229msgid "Set one resolution to use."
1230msgstr "Setati o rezolutie implicita."
1231
1232#. type: "Video_title"
1233#: Resources/templates/Localizable.strings:325
1234#, no-wrap
1235msgid "Video"
1236msgstr ""
1237
1238#. type: "Video_description"
1239#: Resources/templates/Localizable.strings:326
1240#, no-wrap
1241msgid "A selection of options that deal with video."
1242msgstr "O selectie de optiuni care au de aface cu functionarea video."
1243
1244#. type: "Keymaps_title"
1245#: Resources/templates/Localizable.strings:329
1246#, no-wrap
1247msgid "KeyLayout"
1248msgstr "Tastatura"
1249
1250#. type: "Keymaps_description"
1251#: Resources/templates/Localizable.strings:330
1252#, no-wrap
1253msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1254msgstr "Selectati o limba a tastaturii, aceasta va instala si modulul pentru diverse limbi."
1255
1256#. type: "Themes_title"
1257#: Resources/templates/Localizable.strings:333
1258#, no-wrap
1259msgid "Themes"
1260msgstr "Teme"
1261
1262#. type: "Themes_description"
1263#: Resources/templates/Localizable.strings:334
1264#, no-wrap
1265msgid ""
1266"A collection of sample themes\n"
1267"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1268msgstr "O colectie de teme exemplu, pentru mai multe teme vizitati adresa: http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1269
1270#~ msgid "None"
1271#~ msgstr "Nimic"
1272
1273#~ msgid "Don't choose a resolution."
1274#~ msgstr "Nu alegeti o rezolutie."
1275
1276#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1277#~ msgstr "Nu alegeti un mod al tastaturii."
1278
1279#, fuzzy
1280#~| msgid ""
1281#~| "A collection of sample themes\n"
1282#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1283#~| "board,7.0.html"
1284#~ msgid "http://forge.voodooprojects.org/p/chameleon"
1285#~ msgstr ""
1286#~ "O colectie de teme exemplu, pentru mai multe teme vizitati adresa: http://"
1287#~ "forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1288
1289#, fuzzy
1290#~| msgid ""
1291#~| "A collection of sample themes\n"
1292#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1293#~| "board,7.0.html"
1294#~ msgid "http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0.html"
1295#~ msgstr ""
1296#~ "O colectie de teme exemplu, pentru mai multe teme vizitati adresa: http://"
1297#~ "forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1298
1299#, fuzzy
1300#~| msgid ""
1301#~| "A collection of sample themes\n"
1302#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1303#~| "board,7.0.html"
1304#~ msgid ""
1305#~ "<span class=\"s2\">http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0."
1306#~ "html</span>"
1307#~ msgstr ""
1308#~ "O colectie de teme exemplu, pentru mai multe teme vizitati adresa: http://"
1309#~ "forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1310

Archive Download this file

Revision: 1844