Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/ErmaC/Trunk/package/po/id.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6#, fuzzy
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: po4a-devel@lists.alioth.debian.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2012-03-03 19:06+0100\n"
12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15"Language: \n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20#. type: Content of: <html><body><p>
21#: Resources/templates/Description.html:18
22#, no-wrap
23msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project."
24msgstr ""
25
26#. type: Content of: <html><body><p>
27#: Resources/templates/Description.html:20
28#, no-wrap
29msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
30msgstr ""
31
32#. type: Content of: <html><body><p>
33#: Resources/templates/Description.html:22
34#, no-wrap
35msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
36msgstr ""
37
38#. type: Content of: <html><body><p>
39#: Resources/templates/Description.html:23
40#, no-wrap
41msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
42msgstr ""
43
44#. type: Content of: <html><body><p>
45#: Resources/templates/Description.html:24
46#, no-wrap
47msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
48msgstr ""
49
50#. type: Content of: <html><body><p>
51#: Resources/templates/Description.html:25
52#, no-wrap
53msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
54msgstr ""
55
56#. type: Content of: <html><body><p>
57#: Resources/templates/Description.html:26
58#, no-wrap
59msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
60msgstr ""
61
62#. type: Content of: <html><body><p>
63#: Resources/templates/Description.html:27
64#, no-wrap
65msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
66msgstr ""
67
68#. type: Content of: <html><body><p>
69#: Resources/templates/Description.html:28
70#, no-wrap
71msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
72msgstr ""
73
74#. type: Content of: <html><body><p>
75#: Resources/templates/Description.html:29
76#, no-wrap
77msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
78msgstr ""
79
80#. type: Content of: <html><body><p>
81#: Resources/templates/Description.html:30
82#, no-wrap
83msgid "- Apple Software RAID support."
84msgstr ""
85
86#. type: Content of: <html><body><p>
87#: Resources/templates/Description.html:31
88#, no-wrap
89msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
90msgstr ""
91
92#. type: Content of: <html><body><p>
93#: Resources/templates/Description.html:32
94#, fuzzy, no-wrap
95#| msgid "Modules"
96msgid "- Module support"
97msgstr "Modul Chameleon"
98
99#. type: Content of: <html><body><p>
100#: Resources/templates/Description.html:33
101#, no-wrap
102msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
103msgstr ""
104
105#. type: Content of: <html><body><p>
106#: Resources/templates/Description.html:34
107#, no-wrap
108msgid "- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
109msgstr ""
110
111#. type: Content of: <html><body><p>
112#: Resources/templates/Description.html:35
113#, no-wrap
114msgid "- Message logging."
115msgstr ""
116
117#. type: Content of: <html><body><p>
118#: Resources/templates/Description.html:37
119#, no-wrap
120msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
121msgstr ""
122
123#. type: Content of: <html><body><p><span>
124#: Resources/templates/Description.html:40
125#, no-wrap
126msgid "FAQ's:&nbsp;"
127msgstr ""
128
129#. type: Content of: <html><body><div><h1>
130#: Resources/templates/Welcome.html:19
131#, fuzzy, no-wrap
132#| msgid "Chameleon Bootloader"
133msgid "Chameleon"
134msgstr "Chameleon"
135
136#. type: Content of: <html><body><div><p>
137#: Resources/templates/Welcome.html:20
138#, no-wrap
139msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
140msgstr ""
141
142#. type: Content of: <html><body><div><p>
143#: Resources/templates/Welcome.html:22
144#, no-wrap
145msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
146msgstr ""
147
148#. type: Content of: <html><body><div><p>
149#: Resources/templates/Welcome.html:24
150#, no-wrap
151msgid "Developers :"
152msgstr ""
153
154#. type: Content of: <html><body><div><p>
155#: Resources/templates/Welcome.html:25
156#, no-wrap
157msgid "%DEVELOP%"
158msgstr ""
159
160#. type: Content of: <html><body><div><p>
161#: Resources/templates/Welcome.html:27
162#, no-wrap
163msgid "Thanks to :"
164msgstr ""
165
166#. type: Content of: <html><body><div><p>
167#: Resources/templates/Welcome.html:28
168#, no-wrap
169msgid "%CREDITS%"
170msgstr ""
171
172#. type: Content of: <html><body><div><p>
173#: Resources/templates/Welcome.html:30
174#, no-wrap
175msgid "Package :"
176msgstr ""
177
178#. type: Content of: <html><body><div><p>
179#: Resources/templates/Welcome.html:31
180#, no-wrap
181msgid "%PKGDEV%"
182msgstr ""
183
184#. type: Content of: <html><body><div><p>
185#: Resources/templates/Welcome.html:33
186#, no-wrap
187msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
188msgstr ""
189
190#. type: Content of: <html><body><div><p>
191#: Resources/templates/Welcome.html:34
192#, no-wrap
193msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
194msgstr ""
195
196#. type: "ERROR_BOOTVOL"
197#: Resources/templates/Localizable.strings:4
198#, no-wrap
199msgid "This software must be installed on the startup volume."
200msgstr "Perangkat lunak ini harus dipasang pada media boot."
201
202#. type: "ERROR_INSTALL"
203#: Resources/templates/Localizable.strings:5
204#, no-wrap
205msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
206msgstr "Media ini tidak memenuhi syarat untuk pembaruan."
207
208#. type: "Newer_Package_Installed_message"
209#: Resources/templates/Localizable.strings:7
210#, no-wrap
211msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
212msgstr "Versi terbaru dari Chameleon sudah terpasang."
213
214#. type: "Intel_Mac_message"
215#: Resources/templates/Localizable.strings:8
216#, no-wrap
217msgid "This software cannot be installed on this computer."
218msgstr "Perangkat lunak ini tidak dapat dipasang di komputer ini."
219
220#. type: "InstallType_title"
221#: Resources/templates/Localizable.strings:14
222#, no-wrap
223msgid "Install Type"
224msgstr ""
225
226#. type: "InstallType_description"
227#: Resources/templates/Localizable.strings:15
228#, no-wrap
229msgid "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
230msgstr "Anda dapat memilih pemasangan baru atau meperbarui instalasi yang sudah ada."
231
232#. type: "New_title"
233#: Resources/templates/Localizable.strings:17
234#, no-wrap
235msgid "New Installation"
236msgstr ""
237
238#. type: "New_description"
239#: Resources/templates/Localizable.strings:18
240#, no-wrap
241msgid "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new one will be created if any options are chosen from the installer, other than the Bootloader."
242msgstr "Menyimpan direktori Extra jika ditemukan di partisi tujuan. Direktori Extra akan dibuat jika ada opsi yang dipilih dari penginstall selain Bootloader."
243
244#. type: "Upgrade_title"
245#: Resources/templates/Localizable.strings:20
246#, no-wrap
247msgid "Upgrade"
248msgstr ""
249
250#. type: "Upgrade_description"
251#: Resources/templates/Localizable.strings:21
252#, no-wrap
253msgid "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra folder will be backed up."
254msgstr "Menggunakan direktori Extra jika ditemukan di partisi tujuan, jika ada opsi yang dipilih dari penginstall selain Bootloader."
255
256#. type: "Chameleon_title"
257#: Resources/templates/Localizable.strings:27
258#, no-wrap
259msgid "Chameleon Bootloader"
260msgstr "Chameleon"
261
262#. type: "Chameleon_description"
263#: Resources/templates/Localizable.strings:28
264#, no-wrap
265msgid ""
266"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
267"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
268"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
269"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
270msgstr ""
271"Chameleon memerlukan tiga berkas penting. (dalam kondisi sederhana)\n"
272"boot0 (Pada drive MBR) bertanggung jawab dalam memuat boot1.\n"
273"boot1 (Pada boot-sector partisi) untuk menemukan boot2.\n"
274"boot2 (Pada root-folder partisi) untuk memuat kernel, dll."
275
276#. type: "Default_title"
277#: Resources/templates/Localizable.strings:33
278#: Resources/templates/Localizable.strings:292
279#, no-wrap
280msgid "Standard"
281msgstr ""
282
283#. type: "Standard_description"
284#: Resources/templates/Localizable.strings:34
285#, no-wrap
286msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
287msgstr ""
288"Opsi pemasangan ini memasang ketiga berkas penting dan membuat berkas boot0 ke 440 bytes pertama dari MBR, jadi tidak akan merusak bagian Sistem Operasi Windows. Kemudian boot0 mencari berkas boot1h pada partisi pertama yang aktif.\n"
289"* Metode pemasangan ini mengaktifasi pilihan partisi yang anda sudah pilih."
290
291#. type: "EFI_title"
292#: Resources/templates/Localizable.strings:36
293#, no-wrap
294msgid "EFI"
295msgstr ""
296
297#. type: "EFI_description"
298#: Resources/templates/Localizable.strings:37
299#, no-wrap
300msgid "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition using either boot0 or boot0md depending on your system and without destroying any existing Windows installation if you have one."
301msgstr "Pasang berkas Chameleon ke partisi normal EFI yang tersembunyi Dengan menggunakan boot0 atau boot0md bergantung pada system anda tanpa menghapus partisi windows yang ada (jika tersedia)."
302
303#. type: "noboot_title"
304#: Resources/templates/Localizable.strings:39
305#, no-wrap
306msgid "Don't install the Bootloader"
307msgstr "Nihil"
308
309#. type: "noboot_description"
310#: Resources/templates/Localizable.strings:40
311#, no-wrap
312msgid "Useful if you only want to install the extra's."
313msgstr "Tidak memasang Chameleon (berguna jika Anda hanya ingin memasang komponen tambahan)"
314
315#. type: "Module_title"
316#: Resources/templates/Localizable.strings:46
317#, no-wrap
318msgid "Modules"
319msgstr "Modul Chameleon"
320
321#. type: "Module_description"
322#: Resources/templates/Localizable.strings:47
323#, no-wrap
324msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
325msgstr ""
326
327#. type: "klibc_title"
328#: Resources/templates/Localizable.strings:49
329#, no-wrap
330msgid "klibc"
331msgstr ""
332
333#. type: "klibc_description"
334#: Resources/templates/Localizable.strings:50
335#, no-wrap
336msgid ""
337"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
338"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
339"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
340msgstr ""
341"Modul ini menyediakan librari standar c kepada modul untuk menyambung jika librari yang disediakan oleh chameleon kurang memadai.\n"
342"Biasanya digunakan oleh librari uClibc++.\n"
343"Sumber: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
344
345#. type: "Resolution_title"
346#: Resources/templates/Localizable.strings:54
347#: Resources/templates/Localizable.strings:321
348#, no-wrap
349msgid "Resolution"
350msgstr "Resolusi"
351
352#. type: "AutoReso_description"
353#: Resources/templates/Localizable.strings:55
354#, no-wrap
355msgid ""
356"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
357"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
358"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
359msgstr "Modul ini membaca informasi EDID dari monitor terpasang ke tampilan utama. Modul tidak langsung terintegrasi ke dalam bagasi 'trunk' dan telah digunakan seminimal mungkin pada saat dijalankan. Selain itu, modul akan patch mode vesa tersedia dalam pra intel hd kartu grafis untuk memberikan resolusi yang tepat saat booting."
360
361#. type: "uClibc_title"
362#: Resources/templates/Localizable.strings:59
363#, no-wrap
364msgid "uClibc++"
365msgstr ""
366
367#. type: "uClibc_description"
368#: Resources/templates/Localizable.strings:60
369#, no-wrap
370msgid ""
371"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
372"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
373"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
374"Dependencies: klibc"
375msgstr ""
376"Modul ini menyediakan minimalisme librari runtime c++ untunk digunakan pada modul lainnya.\n"
377"Modul ini tidak menyediakan fungsionalitas dengan sendirinya, melainkan digunakan untuk memungkinkan untuk bahasa c + + untuk dipakai dalam modul lainnya.\n"
378"Perlu diketahui bahwa rtti dan exceptions keduanya sudah dinon-aktifkan.\n"
379"Sumber: http://cxx.uclibc.org/\n"
380"Ketergantungan: klibc"
381
382#. type: "Keylayout_title"
383#: Resources/templates/Localizable.strings:65
384#, no-wrap
385msgid "Keylayout"
386msgstr ""
387
388#. type: "Keylayout_description"
389#: Resources/templates/Localizable.strings:66
390#, no-wrap
391msgid "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This module and associated keymaps are installed by default."
392msgstr "Module ini memperkenankan anda memapping keyboard sendiri."
393
394#. type: "Utility_title"
395#: Resources/templates/Localizable.strings:73
396#, no-wrap
397msgid "Utilities"
398msgstr "Utility"
399
400#. type: "Utility_description"
401#: Resources/templates/Localizable.strings:74
402#, no-wrap
403msgid "Optional files to help setup"
404msgstr "Berkas tambahan untuk membantu pemasangan"
405
406#. type: "PrefPanel_title"
407#: Resources/templates/Localizable.strings:76
408#, no-wrap
409msgid "Preference Panel"
410msgstr ""
411
412#. type: "PrefPanel_description"
413#: Resources/templates/Localizable.strings:77
414#, no-wrap
415msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
416msgstr "Memasang Panel Preferensi untuk Chameleon."
417
418#. type: "SMBIOS_title"
419#: Resources/templates/Localizable.strings:79
420#, no-wrap
421msgid "SMBIOS.plist"
422msgstr ""
423
424#. type: "SMBIOS_description"
425#: Resources/templates/Localizable.strings:80
426#, no-wrap
427msgid "Copies an example smbios.plist in /Extra/Configuration."
428msgstr "Menyalin contoh berkas smbios.plist di /Extra/Configuration."
429
430#. type: "Documentation_title"
431#: Resources/templates/Localizable.strings:82
432#, no-wrap
433msgid "Documentation"
434msgstr "Dokumentasi"
435
436#. type: "Documentation_description"
437#: Resources/templates/Localizable.strings:83
438#, no-wrap
439msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
440msgstr "Dokumentasi untuk pemasangan manual dan pemakaian Chameleon"
441
442#. type: "Options_title"
443#: Resources/templates/Localizable.strings:91
444#, no-wrap
445msgid "Settings"
446msgstr "Opsi Boot"
447
448#. type: "Options_description"
449#: Resources/templates/Localizable.strings:92
450#, no-wrap
451msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
452msgstr "Membuat berkas /Extra/com.apple.Boot.plist dan memilih pilihan anda untuk mengontrol pengaturan Chameleon anda."
453
454#. type: "BootBanner_title"
455#: Resources/templates/Localizable.strings:94
456#, no-wrap
457msgid "BootBanner=No"
458msgstr ""
459
460#. type: "BootBanner_description"
461#: Resources/templates/Localizable.strings:95
462#, no-wrap
463msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
464msgstr "Menyembunyikan Judul pada tampilan awal Chameleon pada modus GUI."
465
466#. type: "GUI_title"
467#: Resources/templates/Localizable.strings:97
468#, no-wrap
469msgid "GUI=No"
470msgstr ""
471
472#. type: "GUI_description"
473#: Resources/templates/Localizable.strings:98
474#, no-wrap
475msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
476msgstr "Menonaktifkan GUI."
477
478#. type: "LegacyLogo_title"
479#: Resources/templates/Localizable.strings:100
480#, no-wrap
481msgid "LegacyLogo=Yes"
482msgstr ""
483
484#. type: "LegacyLogo_description"
485#: Resources/templates/Localizable.strings:101
486#, no-wrap
487msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
488msgstr "Menggunakan logo asli apple (abu-abu pada latar belakang putih) pada saat proses booting daripada berkas boot.png yang ada pada tema."
489
490#. type: "InstantMenu_title"
491#: Resources/templates/Localizable.strings:103
492#, no-wrap
493msgid "InstantMenu=Yes"
494msgstr ""
495
496#. type: "InstantMenu_description"
497#: Resources/templates/Localizable.strings:104
498#, no-wrap
499msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
500msgstr "Menampilkan pilihan partisi tanpa adanya waktu time-out."
501
502#. type: "QuietBoot_title"
503#: Resources/templates/Localizable.strings:106
504#, no-wrap
505msgid "QuietBoot=Yes"
506msgstr ""
507
508#. type: "QuietBoot_description"
509#: Resources/templates/Localizable.strings:107
510#, no-wrap
511msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
512msgstr "Mengaktifkan mode 'sunyi' (tanpa pesan ataupun pertanyaan)."
513
514#. type: "ShowInfo_title"
515#: Resources/templates/Localizable.strings:109
516#, no-wrap
517msgid "ShowInfo=Yes"
518msgstr ""
519
520#. type: "ShowInfo_description"
521#: Resources/templates/Localizable.strings:110
522#, no-wrap
523msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
524msgstr "Menon-aktifkan rincian resolusi layar dan partisi."
525
526#. type: "Wait_title"
527#: Resources/templates/Localizable.strings:112
528#, no-wrap
529msgid "Wait=Yes"
530msgstr ""
531
532#. type: "Wait_description"
533#: Resources/templates/Localizable.strings:113
534#, no-wrap
535msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
536msgstr "Memberhentikan sejenak proses boot setelah Chameleon selesai mengatur konfigurasinya dan menunggu untuk tombol untuk ditekan sebelum memulai mach kernel. Berguna pada saat dikombinasikan dengan 'verbose boot' untuk memecahkan masalah."
537
538#. type: "arch_title"
539#: Resources/templates/Localizable.strings:117
540#, no-wrap
541msgid "arch=i386"
542msgstr ""
543
544#. type: "arch_description"
545#: Resources/templates/Localizable.strings:118
546#, no-wrap
547msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
548msgstr "Jalankan kernel dalam mode 32bit daripada mode biasanya (mode 64bit)."
549
550#. type: "EHCIacquire_title"
551#: Resources/templates/Localizable.strings:120
552#, no-wrap
553msgid "EHCIacquire=Yes"
554msgstr ""
555
556#. type: "EHCIacquire_description"
557#: Resources/templates/Localizable.strings:121
558#, no-wrap
559msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
560msgstr "Mengaktifkan opsi untuk membetulkan semua isu kepemilikan EHCI yang dikarenakan BIOS yang rusak."
561
562#. type: "EthernetBuiltIn_title"
563#: Resources/templates/Localizable.strings:123
564#, no-wrap
565msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
566msgstr ""
567
568#. type: "EthernetBuiltIn_description"
569#: Resources/templates/Localizable.strings:124
570#, no-wrap
571msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
572msgstr "Mengaktifkan opsi dalam menambah ‘integrasi (built-in)’ ke perangkat ethernet anda."
573
574#. type: "ForceHPET_title"
575#: Resources/templates/Localizable.strings:126
576#, no-wrap
577msgid "ForceHPET=Yes"
578msgstr ""
579
580#. type: "ForceHPET_description"
581#: Resources/templates/Localizable.strings:127
582#, no-wrap
583msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
584msgstr "Menghidupkan HPET pada chipset Intel, untuk BIOS yang tidak menyertakan opsi ini."
585
586#. type: "ForceWake_title"
587#: Resources/templates/Localizable.strings:129
588#, no-wrap
589msgid "ForceWake=Yes"
590msgstr ""
591
592#. type: "ForceWake_description"
593#: Resources/templates/Localizable.strings:130
594#, no-wrap
595msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
596msgstr "Opsi ini mengizinkan anda untuk melewati 'imaj tidur yang rusak'."
597
598#. type: "RestartFix_title"
599#: Resources/templates/Localizable.strings:132
600#, no-wrap
601msgid "RestartFix=No"
602msgstr ""
603
604#. type: "RestartFix_description"
605#: Resources/templates/Localizable.strings:133
606#, no-wrap
607msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
608msgstr "Menonaktifkan perbaikan pada 'proses mulai-ulang secara otomatis.' "
609
610#. type: "UHCIreset_title"
611#: Resources/templates/Localizable.strings:135
612#, no-wrap
613msgid "UHCIreset=Yes"
614msgstr ""
615
616#. type: "UHCIreset_description"
617#: Resources/templates/Localizable.strings:136
618#, no-wrap
619msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
620msgstr "Mengaktifkan opsi untuk mengatur-ulang pengontrol UHCI sebelum menyalakan OSX."
621
622#. type: "UseMemDetect_title"
623#: Resources/templates/Localizable.strings:138
624#, no-wrap
625msgid "UseMemDetect=No"
626msgstr ""
627
628#. type: "UseMemDetect_description"
629#: Resources/templates/Localizable.strings:139
630#, no-wrap
631msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
632msgstr "Mematikan opsi pengenalan RAM yang secara otomatis dinyalakan."
633
634#. type: "UseKernelCache_title"
635#: Resources/templates/Localizable.strings:141
636#, no-wrap
637msgid "UseKernelCache=Yes"
638msgstr ""
639
640#. type: "UseKernelCache_description"
641#: Resources/templates/Localizable.strings:142
642#, no-wrap
643msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
644msgstr "Hanya untuk OSX Lion. Menyalakan loading of dari kernel yang sudah dilink. ini akan mengabaikan /E/E and /S/L/E. gunakan ini JIKA anda telah mengetahui semua sudah mengandung yang anda perlukan."
645
646#. type: "Wake_title"
647#: Resources/templates/Localizable.strings:144
648#, no-wrap
649msgid "Wake=Yes"
650msgstr ""
651
652#. type: "Wake_description"
653#: Resources/templates/Localizable.strings:145
654#, no-wrap
655msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
656msgstr "Mencoba untuk memuat sleep image yang telah disimpan."
657
658#. type: "GenerateCStates_title"
659#: Resources/templates/Localizable.strings:149
660#: Resources/templates/Localizable.strings:164
661#, no-wrap
662msgid "Generate C-States=Yes"
663msgstr ""
664
665#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
666#: Resources/templates/Localizable.strings:150
667#, no-wrap
668msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
669msgstr "C-State Baru! Metode generasi CST dengan menggunakan registrasi SystemIO daripada FixedHW."
670
671#. type: "DropSSDT_title"
672#: Resources/templates/Localizable.strings:152
673#, no-wrap
674msgid "DropSSDT=Yes"
675msgstr ""
676
677#. type: "DropSSDT_description"
678#: Resources/templates/Localizable.strings:153
679#, no-wrap
680msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
681msgstr "Menghiraukan tabel SSDT motherboard yang terintegrasi."
682
683#. type: "EnableC2State_title"
684#: Resources/templates/Localizable.strings:155
685#, no-wrap
686msgid "EnableC2State=Yes"
687msgstr ""
688
689#. type: "EnableC2State_description"
690#: Resources/templates/Localizable.strings:156
691#, no-wrap
692msgid "Enable specific Processor power state, C2."
693msgstr "Mengaktifkan bagian spesifik power Prosesor tertentu, C2."
694
695#. type: "EnableC3State_title"
696#: Resources/templates/Localizable.strings:158
697#, no-wrap
698msgid "EnableC3State=Yes"
699msgstr ""
700
701#. type: "EnableC3State_description"
702#: Resources/templates/Localizable.strings:159
703#, no-wrap
704msgid "Enable specific Processor power state, C3."
705msgstr "Mengaktifkan bagian spesifik power Prosesor tertentu, C3."
706
707#. type: "EnableC4State_title"
708#: Resources/templates/Localizable.strings:161
709#, no-wrap
710msgid "EnableC4State=Yes"
711msgstr ""
712
713#. type: "EnableC4State_description"
714#: Resources/templates/Localizable.strings:162
715#, no-wrap
716msgid "Enable specific Processor power state, C4."
717msgstr "Mengaktifkan bagian spesifik power Prosesor tertentu, C4."
718
719#. type: "GenerateCStates_description"
720#: Resources/templates/Localizable.strings:165
721#, no-wrap
722msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
723msgstr "Mengaktifkan secara otomatis processor C-States."
724
725#. type: "GeneratePStates_title"
726#: Resources/templates/Localizable.strings:167
727#, no-wrap
728msgid "Generate P-States=Yes"
729msgstr ""
730
731#. type: "GeneratePStates_description"
732#: Resources/templates/Localizable.strings:168
733#, no-wrap
734msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
735msgstr "Mengaktifkan secara otomatis processor P-States."
736
737#. type: "1024x600x32_title"
738#: Resources/templates/Localizable.strings:172
739#, no-wrap
740msgid "1024x600x32"
741msgstr ""
742
743#. type: "1024x600x32_description"
744#: Resources/templates/Localizable.strings:173
745#, no-wrap
746msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
747msgstr "Menset resolusi ke 1024x600x32"
748
749#. type: "1024x768x32_title"
750#: Resources/templates/Localizable.strings:175
751#, no-wrap
752msgid "1024x768x32"
753msgstr ""
754
755#. type: "1024x768x32_description"
756#: Resources/templates/Localizable.strings:176
757#, no-wrap
758msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
759msgstr "Menset resolusi ke 1024x768x32"
760
761#. type: "1280x768x32_title"
762#: Resources/templates/Localizable.strings:178
763#, no-wrap
764msgid "1280x768x32"
765msgstr ""
766
767#. type: "1280x768x32_description"
768#: Resources/templates/Localizable.strings:179
769#, no-wrap
770msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
771msgstr "Menset resolusi ke 1280x768x32"
772
773#. type: "1280x800x32_title"
774#: Resources/templates/Localizable.strings:181
775#, no-wrap
776msgid "1280x800x32"
777msgstr ""
778
779#. type: "1280x800x32_description"
780#: Resources/templates/Localizable.strings:182
781#, no-wrap
782msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
783msgstr "Menset resolusi ke 1280x800x32"
784
785#. type: "1280x1024x32_title"
786#: Resources/templates/Localizable.strings:184
787#, no-wrap
788msgid "1280x1024x32"
789msgstr ""
790
791#. type: "1280x1024x32_description"
792#: Resources/templates/Localizable.strings:185
793#, no-wrap
794msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
795msgstr "Menset resolusi ke 1280x1024x32"
796
797#. type: "1280x960x32_title"
798#: Resources/templates/Localizable.strings:187
799#, no-wrap
800msgid "1280x960x32"
801msgstr ""
802
803#. type: "1280x960x32_description"
804#: Resources/templates/Localizable.strings:188
805#, no-wrap
806msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
807msgstr "Menset resolusi ke 1280x960x32"
808
809#. type: "1440x900x32_title"
810#: Resources/templates/Localizable.strings:190
811#, no-wrap
812msgid "1440x900x32"
813msgstr ""
814
815#. type: "1440x900x32_description"
816#: Resources/templates/Localizable.strings:191
817#, no-wrap
818msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
819msgstr "Menset resolusi ke 1440x900x32"
820
821#. type: "1600x900x32_title"
822#: Resources/templates/Localizable.strings:193
823#, no-wrap
824msgid "1600x900x32"
825msgstr ""
826
827#. type: "1600x900x32_description"
828#: Resources/templates/Localizable.strings:194
829#, no-wrap
830msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
831msgstr "Menset resolusi ke 1600x900x32"
832
833#. type: "1680x1050x32_title"
834#: Resources/templates/Localizable.strings:196
835#, no-wrap
836msgid "1680x1050x32"
837msgstr ""
838
839#. type: "1680x1050x32_description"
840#: Resources/templates/Localizable.strings:197
841#, no-wrap
842msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
843msgstr "Menset resolusi ke 1680x1050x32"
844
845#. type: "1920x1080x32_title"
846#: Resources/templates/Localizable.strings:199
847#, no-wrap
848msgid "1920x1080x32"
849msgstr ""
850
851#. type: "1920x1080x32_description"
852#: Resources/templates/Localizable.strings:200
853#, no-wrap
854msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
855msgstr "Menset resolusi ke 1920x1080x32"
856
857#. type: "1920x1200x32_title"
858#: Resources/templates/Localizable.strings:202
859#, no-wrap
860msgid "1920x1200x32"
861msgstr ""
862
863#. type: "1920x1200x32_description"
864#: Resources/templates/Localizable.strings:203
865#, no-wrap
866msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
867msgstr "Menset resolusi ke 1920x1200x32"
868
869#. type: "GraphicsEnabler_title"
870#: Resources/templates/Localizable.strings:207
871#, no-wrap
872msgid "GraphicsEnabler=Yes"
873msgstr ""
874
875#. type: "GraphicsEnabler_description"
876#: Resources/templates/Localizable.strings:208
877#, no-wrap
878msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
879msgstr "Mengaktifkan opsi untuk mendeteksi otomatis GPU berbasis NVIDIA dan memasukkan info-info yang benar."
880
881#. type: "UseAtiROM_title"
882#: Resources/templates/Localizable.strings:210
883#, no-wrap
884msgid "UseAtiROM=Yes"
885msgstr ""
886
887#. type: "UseAtiROM_description"
888#: Resources/templates/Localizable.strings:211
889#, no-wrap
890msgid "Enables UseAtiROM options."
891msgstr "Mengaktifkan opsi 'Gunakan ROM ATi'."
892
893#. type: "UseNvidiaROM_title"
894#: Resources/templates/Localizable.strings:213
895#, no-wrap
896msgid "UseNvidiaROM=Yes"
897msgstr ""
898
899#. type: "UseNvidiaROM_description"
900#: Resources/templates/Localizable.strings:214
901#, no-wrap
902msgid "Enables UseNvidiaROM options."
903msgstr "Mengaktifkan opsi 'Gunakan ROM nVidia'."
904
905#. type: "VBIOS_title"
906#: Resources/templates/Localizable.strings:216
907#, no-wrap
908msgid "VBIOS=Yes"
909msgstr ""
910
911#. type: "VBIOS_description"
912#: Resources/templates/Localizable.strings:217
913#, no-wrap
914msgid "Enables VBIOS option"
915msgstr "Mengaktifkan opsi VBIOS."
916
917#. type: "Verbose_title"
918#: Resources/templates/Localizable.strings:223
919#, no-wrap
920msgid "Verbose Mode"
921msgstr ""
922
923#. type: "Verbose_description"
924#: Resources/templates/Localizable.strings:224
925#, no-wrap
926msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
927msgstr "Menyalakan modus terlampir (verbose) dari Chameleon dan kernel OS X kernel saat booting. Penting untuk penyelesaian masalah"
928
929#. type: "Singleusermode_title"
930#: Resources/templates/Localizable.strings:226
931#, no-wrap
932msgid "Single User Mode"
933msgstr ""
934
935#. type: "Singleusermode_description"
936#: Resources/templates/Localizable.strings:227
937#, no-wrap
938msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
939msgstr "Modus opsi penyelesaian masalah dengan booting S X's BSD/Unix ke modus teks input."
940
941#. type: "Ignorecaches_title"
942#: Resources/templates/Localizable.strings:229
943#, no-wrap
944msgid "Ignore Caches"
945msgstr ""
946
947#. type: "Ignorecaches_description"
948#: Resources/templates/Localizable.strings:230
949#, no-wrap
950msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
951msgstr "Bukan merupakan opsi boot yang biasa digunakan sehari hari. Tapi sangat berguna jika anda ingin OS X meload semua berkas dari direktori system daripada yang sudah dicache pre-built."
952
953#. type: "Npci_title"
954#: Resources/templates/Localizable.strings:232
955#, no-wrap
956msgid "npci=0x2000"
957msgstr ""
958
959#. type: "Npci_description"
960#: Resources/templates/Localizable.strings:233
961#, no-wrap
962msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
963msgstr "Mengatur bootflag npci=0x2000 pada opsi Kernel"
964
965#. type: "Npci3_title"
966#: Resources/templates/Localizable.strings:235
967#, no-wrap
968msgid "npci=0x3000"
969msgstr ""
970
971#. type: "Npci3_description"
972#: Resources/templates/Localizable.strings:236
973#, no-wrap
974msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
975msgstr "Mengatur bootflag npci=0x3000 pada opsi Kernel"
976
977#. type: "Darkwake_title"
978#: Resources/templates/Localizable.strings:238
979#, no-wrap
980msgid "darkwake=0"
981msgstr ""
982
983#. type: "Darkwake_description"
984#: Resources/templates/Localizable.strings:239
985#, no-wrap
986msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
987msgstr "Hanya untuk Lion. Mematikan fitur penyalaan rendah daya 'low power wake'yang dapat mengakibatkan layar gelap setelah komputer dalam posisi tidur."
988
989#. type: "mac-de_title"
990#: Resources/templates/Localizable.strings:246
991#, no-wrap
992msgid "German Mac Keyboard"
993msgstr "Mac Keyboard Jerman"
994
995#. type: "mac-de_description"
996#: Resources/templates/Localizable.strings:247
997#, no-wrap
998msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
999msgstr "Menggunakan Mac keyboard Jerman"
1000
1001#. type: "mac-es_title"
1002#: Resources/templates/Localizable.strings:249
1003#, no-wrap
1004msgid "Spanish Mac Keyboard"
1005msgstr "keyboard Mac Spanyol"
1006
1007#. type: "mac-es_description"
1008#: Resources/templates/Localizable.strings:250
1009#, no-wrap
1010msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
1011msgstr "Menggunakan keyboard Mac Spanyol"
1012
1013#. type: "mac-fr_title"
1014#: Resources/templates/Localizable.strings:252
1015#, no-wrap
1016msgid "French Mac Keyboard"
1017msgstr "keyboard Mac Perancis"
1018
1019#. type: "mac-fr_description"
1020#: Resources/templates/Localizable.strings:253
1021#, no-wrap
1022msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
1023msgstr "Menggunakan keyboard Mac Perancis"
1024
1025#. type: "mac-it_title"
1026#: Resources/templates/Localizable.strings:255
1027#, no-wrap
1028msgid "Italian Mac Keyboard"
1029msgstr "keyboard Mac Italia"
1030
1031#. type: "mac-it_description"
1032#: Resources/templates/Localizable.strings:256
1033#, no-wrap
1034msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
1035msgstr "Menggunakan keyboard Mac Italia"
1036
1037#. type: "mac-se_title"
1038#: Resources/templates/Localizable.strings:258
1039#, no-wrap
1040msgid "Swedish Mac Keyboard"
1041msgstr "keyboard Mac Swedia"
1042
1043#. type: "mac-se_description"
1044#: Resources/templates/Localizable.strings:259
1045#, no-wrap
1046msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
1047msgstr "Menggunakan keyboard Mac Swedia"
1048
1049#. type: "mac-pt_title"
1050#: Resources/templates/Localizable.strings:261
1051#, no-wrap
1052msgid "Portuguese Mac Keyboard"
1053msgstr ""
1054
1055#. type: "mac-pt_description"
1056#: Resources/templates/Localizable.strings:262
1057#, no-wrap
1058msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese Mac keyboard"
1059msgstr ""
1060
1061#. type: "pc-de_title"
1062#: Resources/templates/Localizable.strings:264
1063#, no-wrap
1064msgid "German PC Keyboard"
1065msgstr ""
1066
1067#. type: "pc-de_description"
1068#: Resources/templates/Localizable.strings:265
1069#, no-wrap
1070msgid "Use the keyboard layout for a German PC keyboard"
1071msgstr ""
1072
1073#. type: "pc-es_title"
1074#: Resources/templates/Localizable.strings:267
1075#, no-wrap
1076msgid "Spanish PC Keyboard"
1077msgstr ""
1078
1079#. type: "pc-es_description"
1080#: Resources/templates/Localizable.strings:268
1081#, no-wrap
1082msgid "Use the keyboard layout for a Spanish PC keyboard"
1083msgstr ""
1084
1085#. type: "pc-fr_title"
1086#: Resources/templates/Localizable.strings:270
1087#, no-wrap
1088msgid "French PC Keyboard"
1089msgstr "PC Keyboard Perancis"
1090
1091#. type: "pc-fr_description"
1092#: Resources/templates/Localizable.strings:271
1093#, no-wrap
1094msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1095msgstr "Menggunakan PC keyboard Perancis"
1096
1097#. type: "pc-it_title"
1098#: Resources/templates/Localizable.strings:273
1099#, no-wrap
1100msgid "Italian PC Keyboard"
1101msgstr ""
1102
1103#. type: "pc-it_description"
1104#: Resources/templates/Localizable.strings:274
1105#, no-wrap
1106msgid "Use the keyboard layout for a Italian PC keyboard"
1107msgstr ""
1108
1109#. type: "pc-se_title"
1110#: Resources/templates/Localizable.strings:276
1111#, no-wrap
1112msgid "Swedish PC Keyboard"
1113msgstr ""
1114
1115#. type: "pc-se_description"
1116#: Resources/templates/Localizable.strings:277
1117#, no-wrap
1118msgid "Use the keyboard layout for a Swedish PC keyboard"
1119msgstr ""
1120
1121#. type: "pc-pt_title"
1122#: Resources/templates/Localizable.strings:279
1123#, no-wrap
1124msgid "Portuguese PC Keyboard"
1125msgstr ""
1126
1127#. type: "pc-pt_description"
1128#: Resources/templates/Localizable.strings:280
1129#, no-wrap
1130msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese PC keyboard"
1131msgstr ""
1132
1133#. type: "Embed_title"
1134#: Resources/templates/Localizable.strings:286
1135#, no-wrap
1136msgid "Embed"
1137msgstr ""
1138
1139#. type: "Embed_description"
1140#: Resources/templates/Localizable.strings:287
1141#, no-wrap
1142msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1143msgstr "Versi simple yang lebih kecil daripada tema dasar yang baru digunakan para seat membuat versi dari Chameleon yang dimana memerlukan sebuah tema yang 'embedded'. "
1144
1145#. type: "Legacy_title"
1146#: Resources/templates/Localizable.strings:289
1147#, no-wrap
1148msgid "Legacy"
1149msgstr ""
1150
1151#. type: "Legacy_description"
1152#: Resources/templates/Localizable.strings:290
1153#, no-wrap
1154msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1155msgstr "Tampilan dasar awal Chameleon"
1156
1157#. type: "Default_description"
1158#: Resources/templates/Localizable.strings:293
1159#, no-wrap
1160msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1161msgstr "Tampilan dasar baru Chameleon."
1162
1163#. type: "Bullet_title"
1164#: Resources/templates/Localizable.strings:295
1165#, no-wrap
1166msgid "Bullet"
1167msgstr ""
1168
1169#. type: "Bullet_description"
1170#: Resources/templates/Localizable.strings:296
1171#, no-wrap
1172msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1173msgstr "Tema yang cantik dan simple dari NoSmokingBandit sejak April 2009."
1174
1175#. type: "Control_title"
1176#: Resources/templates/Localizable.strings:305
1177#, no-wrap
1178msgid "Control Options"
1179msgstr "Opsi Kontrol"
1180
1181#. type: "Control_description"
1182#: Resources/templates/Localizable.strings:306
1183#, no-wrap
1184msgid "Settings to control how Chameleon works."
1185msgstr "Setting untuk mengotrol kerja Chameleon."
1186
1187#. type: "General_title"
1188#: Resources/templates/Localizable.strings:309
1189#, no-wrap
1190msgid "General Options"
1191msgstr "Opsi umum"
1192
1193#. type: "General_description"
1194#: Resources/templates/Localizable.strings:310
1195#, no-wrap
1196msgid "Choose from a selection of base options."
1197msgstr "Pemilihan setting umum."
1198
1199#. type: "KernelFlags_title"
1200#: Resources/templates/Localizable.strings:313
1201#, no-wrap
1202msgid "Kernel Flags"
1203msgstr "Opsi Kernel"
1204
1205#. type: "KernelFlags_description"
1206#: Resources/templates/Localizable.strings:314
1207#, no-wrap
1208msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1209msgstr "Pilihan seleksi opsi kernel."
1210
1211#. type: "PowerManagement_title"
1212#: Resources/templates/Localizable.strings:317
1213#, no-wrap
1214msgid "Power Management"
1215msgstr "Manajemen Daya"
1216
1217#. type: "PowerManagement_description"
1218#: Resources/templates/Localizable.strings:318
1219#, no-wrap
1220msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1221msgstr "Pilihan yang berhubungan dengan manajemen daya prosesor dan perubahan kecepatan prosesor otomatis (speedstep)."
1222
1223#. type: "Resolution_description"
1224#: Resources/templates/Localizable.strings:322
1225#, no-wrap
1226msgid "Set one resolution to use."
1227msgstr ""
1228
1229#. type: "Video_title"
1230#: Resources/templates/Localizable.strings:325
1231#, no-wrap
1232msgid "Video"
1233msgstr ""
1234
1235#. type: "Video_description"
1236#: Resources/templates/Localizable.strings:326
1237#, no-wrap
1238msgid "A selection of options that deal with video."
1239msgstr "Opsi seleksi untuk video."
1240
1241#. type: "Keymaps_title"
1242#: Resources/templates/Localizable.strings:329
1243#, no-wrap
1244msgid "KeyLayout"
1245msgstr "Layout keyboard"
1246
1247#. type: "Keymaps_description"
1248#: Resources/templates/Localizable.strings:330
1249#, no-wrap
1250msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1251msgstr ""
1252
1253#. type: "Themes_title"
1254#: Resources/templates/Localizable.strings:333
1255#, no-wrap
1256msgid "Themes"
1257msgstr "Tema"
1258
1259#. type: "Themes_description"
1260#: Resources/templates/Localizable.strings:334
1261#, no-wrap
1262msgid ""
1263"A collection of sample themes\n"
1264"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1265msgstr ""
1266"Koleksi dari tema bawaan\n"
1267"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1268
1269#~ msgid "Don't choose a resolution."
1270#~ msgstr "Jangan pilih resolusi."
1271
1272#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1273#~ msgstr "Jangan pilih layout keyboard."
1274
1275#, fuzzy
1276#~| msgid ""
1277#~| "A collection of sample themes\n"
1278#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1279#~| "board,7.0.html"
1280#~ msgid "http://forge.voodooprojects.org/p/chameleon"
1281#~ msgstr ""
1282#~ "Koleksi dari tema bawaan\n"
1283#~ "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1284#~ "board,7.0.html"
1285
1286#, fuzzy
1287#~| msgid ""
1288#~| "A collection of sample themes\n"
1289#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1290#~| "board,7.0.html"
1291#~ msgid "http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0.html"
1292#~ msgstr ""
1293#~ "Koleksi dari tema bawaan\n"
1294#~ "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1295#~ "board,7.0.html"
1296
1297#, fuzzy
1298#~| msgid ""
1299#~| "A collection of sample themes\n"
1300#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1301#~| "board,7.0.html"
1302#~ msgid ""
1303#~ "<span class=\"s2\">http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0."
1304#~ "html</span>"
1305#~ msgstr ""
1306#~ "Koleksi dari tema bawaan\n"
1307#~ "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1308#~ "board,7.0.html"
1309

Archive Download this file

Revision: 1847