Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/ErmaC/Trunk/package/po/it.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6#, fuzzy
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: po4a-devel@lists.alioth.debian.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2012-03-03 19:06+0100\n"
12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15"Language: \n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20#. type: Content of: <html><body><p>
21#: Resources/templates/Description.html:18
22#, no-wrap
23msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project."
24msgstr ""
25
26#. type: Content of: <html><body><p>
27#: Resources/templates/Description.html:20
28#, no-wrap
29msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
30msgstr ""
31
32#. type: Content of: <html><body><p>
33#: Resources/templates/Description.html:22
34#, no-wrap
35msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
36msgstr ""
37
38#. type: Content of: <html><body><p>
39#: Resources/templates/Description.html:23
40#, no-wrap
41msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
42msgstr ""
43
44#. type: Content of: <html><body><p>
45#: Resources/templates/Description.html:24
46#, no-wrap
47msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
48msgstr ""
49
50#. type: Content of: <html><body><p>
51#: Resources/templates/Description.html:25
52#, no-wrap
53msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
54msgstr ""
55
56#. type: Content of: <html><body><p>
57#: Resources/templates/Description.html:26
58#, no-wrap
59msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
60msgstr ""
61
62#. type: Content of: <html><body><p>
63#: Resources/templates/Description.html:27
64#, no-wrap
65msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
66msgstr ""
67
68#. type: Content of: <html><body><p>
69#: Resources/templates/Description.html:28
70#, no-wrap
71msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
72msgstr ""
73
74#. type: Content of: <html><body><p>
75#: Resources/templates/Description.html:29
76#, no-wrap
77msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
78msgstr ""
79
80#. type: Content of: <html><body><p>
81#: Resources/templates/Description.html:30
82#, no-wrap
83msgid "- Apple Software RAID support."
84msgstr ""
85
86#. type: Content of: <html><body><p>
87#: Resources/templates/Description.html:31
88#, no-wrap
89msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
90msgstr ""
91
92#. type: Content of: <html><body><p>
93#: Resources/templates/Description.html:32
94#, fuzzy, no-wrap
95#| msgid "Modules"
96msgid "- Module support"
97msgstr "Moduli per Chameleon"
98
99#. type: Content of: <html><body><p>
100#: Resources/templates/Description.html:33
101#, no-wrap
102msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
103msgstr ""
104
105#. type: Content of: <html><body><p>
106#: Resources/templates/Description.html:34
107#, no-wrap
108msgid "- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
109msgstr ""
110
111#. type: Content of: <html><body><p>
112#: Resources/templates/Description.html:35
113#, no-wrap
114msgid "- Message logging."
115msgstr ""
116
117#. type: Content of: <html><body><p>
118#: Resources/templates/Description.html:37
119#, no-wrap
120msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
121msgstr ""
122
123#. type: Content of: <html><body><p><span>
124#: Resources/templates/Description.html:40
125#, no-wrap
126msgid "FAQ's:&nbsp;"
127msgstr ""
128
129#. type: Content of: <html><body><div><h1>
130#: Resources/templates/Welcome.html:19
131#, fuzzy, no-wrap
132#| msgid "Chameleon Bootloader"
133msgid "Chameleon"
134msgstr "Chameleon"
135
136#. type: Content of: <html><body><div><p>
137#: Resources/templates/Welcome.html:20
138#, no-wrap
139msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
140msgstr ""
141
142#. type: Content of: <html><body><div><p>
143#: Resources/templates/Welcome.html:22
144#, no-wrap
145msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
146msgstr ""
147
148#. type: Content of: <html><body><div><p>
149#: Resources/templates/Welcome.html:24
150#, no-wrap
151msgid "Developers :"
152msgstr ""
153
154#. type: Content of: <html><body><div><p>
155#: Resources/templates/Welcome.html:25
156#, no-wrap
157msgid "%DEVELOP%"
158msgstr ""
159
160#. type: Content of: <html><body><div><p>
161#: Resources/templates/Welcome.html:27
162#, no-wrap
163msgid "Thanks to :"
164msgstr ""
165
166#. type: Content of: <html><body><div><p>
167#: Resources/templates/Welcome.html:28
168#, no-wrap
169msgid "%CREDITS%"
170msgstr ""
171
172#. type: Content of: <html><body><div><p>
173#: Resources/templates/Welcome.html:30
174#, no-wrap
175msgid "Package :"
176msgstr ""
177
178#. type: Content of: <html><body><div><p>
179#: Resources/templates/Welcome.html:31
180#, no-wrap
181msgid "%PKGDEV%"
182msgstr ""
183
184#. type: Content of: <html><body><div><p>
185#: Resources/templates/Welcome.html:33
186#, no-wrap
187msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
188msgstr ""
189
190#. type: Content of: <html><body><div><p>
191#: Resources/templates/Welcome.html:34
192#, no-wrap
193msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
194msgstr ""
195
196#. type: "ERROR_BOOTVOL"
197#: Resources/templates/Localizable.strings:4
198#, no-wrap
199msgid "This software must be installed on the startup volume."
200msgstr "Questo software deve essere installato sul volume di avvio."
201
202#. type: "ERROR_INSTALL"
203#: Resources/templates/Localizable.strings:5
204#, no-wrap
205msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
206msgstr "Questo volume non risponde ai requisiti per questo aggiornamento."
207
208#. type: "Newer_Package_Installed_message"
209#: Resources/templates/Localizable.strings:7
210#, no-wrap
211msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
212msgstr "Una versione più recente di Chameleon è già installata"
213
214#. type: "Intel_Mac_message"
215#: Resources/templates/Localizable.strings:8
216#, no-wrap
217msgid "This software cannot be installed on this computer."
218msgstr "Questo software non può essere installato su questo computer ."
219
220#. type: "InstallType_title"
221#: Resources/templates/Localizable.strings:14
222#, no-wrap
223msgid "Install Type"
224msgstr "Tipo di installazione"
225
226#. type: "InstallType_description"
227#: Resources/templates/Localizable.strings:15
228#, no-wrap
229msgid "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
230msgstr "Scegli se fare una nuova installazione o aggiornare una già esistente."
231
232#. type: "New_title"
233#: Resources/templates/Localizable.strings:17
234#, no-wrap
235msgid "New Installation"
236msgstr "Nuova Installazione"
237
238#. type: "New_description"
239#: Resources/templates/Localizable.strings:18
240#, no-wrap
241msgid "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new one will be created if any options are chosen from the installer, other than the Bootloader."
242msgstr "Salva una cartella /Extra, se trovata sulla partizione destinazione. Una nuova verrà creata se scegliete una opzione dall'installer, oltre che al Bootloader."
243
244#. type: "Upgrade_title"
245#: Resources/templates/Localizable.strings:20
246#, no-wrap
247msgid "Upgrade"
248msgstr "Aggiornamento"
249
250#. type: "Upgrade_description"
251#: Resources/templates/Localizable.strings:21
252#, no-wrap
253msgid "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra folder will be backed up."
254msgstr "Fonde una cartella /Extra esistente, se trovata sulla partizione destinazione, con qualsiasi opzione scelta nell'installer, oltre al Bootloader."
255
256#. type: "Chameleon_title"
257#: Resources/templates/Localizable.strings:27
258#, no-wrap
259msgid "Chameleon Bootloader"
260msgstr "Chameleon"
261
262#. type: "Chameleon_description"
263#: Resources/templates/Localizable.strings:28
264#, no-wrap
265msgid ""
266"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
267"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
268"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
269"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
270msgstr ""
271"Elementi base per l'installazione di Chameleon\n"
272"boot0 (Sul disco MBR) responsabile del caricamento del boot1.\n"
273"boot1 (Settore di avvio della partizione) per trovare il boot2.\n"
274"boot2 (Nella cartella principale della partizione) per caricare il kernel etc."
275
276#. type: "Default_title"
277#: Resources/templates/Localizable.strings:33
278#: Resources/templates/Localizable.strings:292
279#, no-wrap
280msgid "Standard"
281msgstr ""
282
283#. type: "Standard_description"
284#: Resources/templates/Localizable.strings:34
285#, no-wrap
286msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
287msgstr "Installare Chameleon"
288
289#. type: "EFI_title"
290#: Resources/templates/Localizable.strings:36
291#, no-wrap
292msgid "EFI"
293msgstr "Partizione EFI"
294
295#. type: "EFI_description"
296#: Resources/templates/Localizable.strings:37
297#, no-wrap
298msgid "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition using either boot0 or boot0md depending on your system and without destroying any existing Windows installation if you have one."
299msgstr "Installa Chameleon nella partizione EFI (Normalmente nascosta), usando boot0 o boot0md dipende dal vostro sistema e senza compromettere pre-esistenti installazioni di Windows(Se voi ne possedete una)."
300
301#. type: "noboot_title"
302#: Resources/templates/Localizable.strings:39
303#, no-wrap
304msgid "Don't install the Bootloader"
305msgstr "Non installare il Bootloader"
306
307#. type: "noboot_description"
308#: Resources/templates/Localizable.strings:40
309#, no-wrap
310msgid "Useful if you only want to install the extra's."
311msgstr "Utile se vuoi solo installare i componenti aggiuntivi"
312
313#. type: "Module_title"
314#: Resources/templates/Localizable.strings:46
315#, no-wrap
316msgid "Modules"
317msgstr "Moduli per Chameleon"
318
319#. type: "Module_description"
320#: Resources/templates/Localizable.strings:47
321#, no-wrap
322msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
323msgstr "Il sistema di moduli integrati in chameleon permette ad un utente o programmatore di estendere le funzionalitá di base di chameleon senza bisogno di sostituire il file principale di avvio. "
324
325#. type: "klibc_title"
326#: Resources/templates/Localizable.strings:49
327#, no-wrap
328msgid "klibc"
329msgstr ""
330
331#. type: "klibc_description"
332#: Resources/templates/Localizable.strings:50
333#, no-wrap
334msgid ""
335"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
336"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
337"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
338msgstr ""
339"Questo modulo fornisce una libreria c standard ai moduli per collegarli alla libreria fornita da chameleon nel caso essa non sia sufficiente.\n"
340"Questo è attualmente usato solo dalla libreria uClibc++.\n"
341"Fonte: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
342
343#. type: "Resolution_title"
344#: Resources/templates/Localizable.strings:54
345#: Resources/templates/Localizable.strings:321
346#, no-wrap
347msgid "Resolution"
348msgstr "Risoluzioni"
349
350#. type: "AutoReso_description"
351#: Resources/templates/Localizable.strings:55
352#, no-wrap
353msgid ""
354"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
355"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
356"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
357msgstr ""
358"Questo modulo legge le informazioni EDID dal monitor collegato al display principale.\n"
359"Il modulo non è attualmente integrato nel bootloader ed ha un utilizzo minimo dello stesso.\n"
360"Inoltre, il modulo modificherá la modalitá vesa disponibile nelle schede grafice (pre) Intel HD per fornire una corretta risoluzione durante l'avvio."
361
362#. type: "uClibc_title"
363#: Resources/templates/Localizable.strings:59
364#, no-wrap
365msgid "uClibc++"
366msgstr ""
367
368#. type: "uClibc_description"
369#: Resources/templates/Localizable.strings:60
370#, no-wrap
371msgid ""
372"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
373"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
374"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
375"Dependencies: klibc"
376msgstr ""
377"Questo modulo fornisce una minima libreria C++ per l'uso in altri moduli.\n"
378"Esso non fornisce la funzionalitá di per sè, ma viene utilizzato per consentire l'uso del linguaggio C++ in altri moduli.\n"
379"Da notare che rtti e exceptions sono entrambe disattivate.\n"
380"Fonte: http://cxx.uclibc.org/\n"
381"Dipendenze: klibc"
382
383#. type: "Keylayout_title"
384#: Resources/templates/Localizable.strings:65
385#, no-wrap
386msgid "Keylayout"
387msgstr ""
388
389#. type: "Keylayout_description"
390#: Resources/templates/Localizable.strings:66
391#, no-wrap
392msgid "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This module and associated keymaps are installed by default."
393msgstr "Questo modulo permette all'utente di definire la mappatura della propria tastiera."
394
395#. type: "Utility_title"
396#: Resources/templates/Localizable.strings:73
397#, no-wrap
398msgid "Utilities"
399msgstr "Utilitá"
400
401#. type: "Utility_description"
402#: Resources/templates/Localizable.strings:74
403#, no-wrap
404msgid "Optional files to help setup"
405msgstr "Utilitá per Chameleon"
406
407#. type: "PrefPanel_title"
408#: Resources/templates/Localizable.strings:76
409#, no-wrap
410msgid "Preference Panel"
411msgstr "Pannello Preferenze"
412
413#. type: "PrefPanel_description"
414#: Resources/templates/Localizable.strings:77
415#, no-wrap
416msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
417msgstr "Installa il Pannello preferenze di Chameleon."
418
419#. type: "SMBIOS_title"
420#: Resources/templates/Localizable.strings:79
421#, no-wrap
422msgid "SMBIOS.plist"
423msgstr ""
424
425#. type: "SMBIOS_description"
426#: Resources/templates/Localizable.strings:80
427#, no-wrap
428msgid "Copies an example smbios.plist in /Extra/Configuration."
429msgstr "Copia o sovrascrive il file smbios.plist in /Extra/Configuration con uno di esempio"
430
431#. type: "Documentation_title"
432#: Resources/templates/Localizable.strings:82
433#, no-wrap
434msgid "Documentation"
435msgstr "Documentazione"
436
437#. type: "Documentation_description"
438#: Resources/templates/Localizable.strings:83
439#, no-wrap
440msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
441msgstr "Documenti per l'installazione e l'uso di Chameleon"
442
443#. type: "Options_title"
444#: Resources/templates/Localizable.strings:91
445#, no-wrap
446msgid "Settings"
447msgstr "Opzioni di avvio"
448
449#. type: "Options_description"
450#: Resources/templates/Localizable.strings:92
451#, no-wrap
452msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
453msgstr "Imposta opzioni predefinite di avvio"
454
455#. type: "BootBanner_title"
456#: Resources/templates/Localizable.strings:94
457#, no-wrap
458msgid "BootBanner=No"
459msgstr ""
460
461#. type: "BootBanner_description"
462#: Resources/templates/Localizable.strings:95
463#, no-wrap
464msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
465msgstr "Nasconde il banner di chameleon la boot in modalità grafica"
466
467#. type: "GUI_title"
468#: Resources/templates/Localizable.strings:97
469#, no-wrap
470msgid "GUI=No"
471msgstr ""
472
473#. type: "GUI_description"
474#: Resources/templates/Localizable.strings:98
475#, no-wrap
476msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
477msgstr "Disabilita l'interfaccia grafica, aggiunge GUI=n al com.apple.Boot.plist"
478
479#. type: "LegacyLogo_title"
480#: Resources/templates/Localizable.strings:100
481#, no-wrap
482msgid "LegacyLogo=Yes"
483msgstr ""
484
485#. type: "LegacyLogo_description"
486#: Resources/templates/Localizable.strings:101
487#, no-wrap
488msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
489msgstr "Utilizza mela aple originale (nera) al caricamento"
490
491#. type: "InstantMenu_title"
492#: Resources/templates/Localizable.strings:103
493#, no-wrap
494msgid "InstantMenu=Yes"
495msgstr ""
496
497#. type: "InstantMenu_description"
498#: Resources/templates/Localizable.strings:104
499#, no-wrap
500msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
501msgstr "Carica subito il menu di selezione dei dischi"
502
503#. type: "QuietBoot_title"
504#: Resources/templates/Localizable.strings:106
505#, no-wrap
506msgid "QuietBoot=Yes"
507msgstr ""
508
509#. type: "QuietBoot_description"
510#: Resources/templates/Localizable.strings:107
511#, no-wrap
512msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
513msgstr "Carica immediatamente il disco predefinito"
514
515#. type: "ShowInfo_title"
516#: Resources/templates/Localizable.strings:109
517#, no-wrap
518msgid "ShowInfo=Yes"
519msgstr ""
520
521#. type: "ShowInfo_description"
522#: Resources/templates/Localizable.strings:110
523#, no-wrap
524msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
525msgstr "Abilita le informazioni all'avvio di partizioni e risoluzioni."
526
527#. type: "Wait_title"
528#: Resources/templates/Localizable.strings:112
529#, no-wrap
530msgid "Wait=Yes"
531msgstr ""
532
533#. type: "Wait_description"
534#: Resources/templates/Localizable.strings:113
535#, no-wrap
536msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
537msgstr "Attende la pressione di un tasto prima di caricare il kernel"
538
539#. type: "arch_title"
540#: Resources/templates/Localizable.strings:117
541#, no-wrap
542msgid "arch=i386"
543msgstr "Architettura (arch=i386)"
544
545#. type: "arch_description"
546#: Resources/templates/Localizable.strings:118
547#, no-wrap
548msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
549msgstr "Avvia il kernel in modalità 32bit (consigliato per sistemi con meno di 10GB di RAM)"
550
551#. type: "EHCIacquire_title"
552#: Resources/templates/Localizable.strings:120
553#, no-wrap
554msgid "EHCIacquire=Yes"
555msgstr ""
556
557#. type: "EHCIacquire_description"
558#: Resources/templates/Localizable.strings:121
559#, no-wrap
560msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
561msgstr "Aggiunge EHCIacquire=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione sistema eventuali proprietà legati all'EHCI in alcuni BIOS."
562
563#. type: "EthernetBuiltIn_title"
564#: Resources/templates/Localizable.strings:123
565#, no-wrap
566msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
567msgstr ""
568
569#. type: "EthernetBuiltIn_description"
570#: Resources/templates/Localizable.strings:124
571#, no-wrap
572msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
573msgstr "Aggiunge EthernetBuiltIn=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione aggiungerà 'built-in' alle periferice di rete."
574
575#. type: "ForceHPET_title"
576#: Resources/templates/Localizable.strings:126
577#, no-wrap
578msgid "ForceHPET=Yes"
579msgstr ""
580
581#. type: "ForceHPET_description"
582#: Resources/templates/Localizable.strings:127
583#, no-wrap
584msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
585msgstr "Aggiunge ForceHPET=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione abilita l'HPET sui chipset Intel, per BIOS che non includono questa opzione."
586
587#. type: "ForceWake_title"
588#: Resources/templates/Localizable.strings:129
589#, no-wrap
590msgid "ForceWake=Yes"
591msgstr ""
592
593#. type: "ForceWake_description"
594#: Resources/templates/Localizable.strings:130
595#, no-wrap
596msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
597msgstr "Aggiunge ForceWake=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione abilita la possibilità di evitare errate sleep images."
598
599#. type: "RestartFix_title"
600#: Resources/templates/Localizable.strings:132
601#, no-wrap
602msgid "RestartFix=No"
603msgstr ""
604
605#. type: "RestartFix_description"
606#: Resources/templates/Localizable.strings:133
607#, no-wrap
608msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
609msgstr "Disabilita la correzione automatica per il riavvio"
610
611#. type: "UHCIreset_title"
612#: Resources/templates/Localizable.strings:135
613#, no-wrap
614msgid "UHCIreset=Yes"
615msgstr ""
616
617#. type: "UHCIreset_description"
618#: Resources/templates/Localizable.strings:136
619#, no-wrap
620msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
621msgstr "Aggiunge UHCIreset=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione resetterà i controller UHCI prima dell'avvio di OS X."
622
623#. type: "UseMemDetect_title"
624#: Resources/templates/Localizable.strings:138
625#, no-wrap
626msgid "UseMemDetect=No"
627msgstr ""
628
629#. type: "UseMemDetect_description"
630#: Resources/templates/Localizable.strings:139
631#, no-wrap
632msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
633msgstr "Disattiva il riconoscimento della RAM automatico."
634
635#. type: "UseKernelCache_title"
636#: Resources/templates/Localizable.strings:141
637#, no-wrap
638msgid "UseKernelCache=Yes"
639msgstr ""
640
641#. type: "UseKernelCache_description"
642#: Resources/templates/Localizable.strings:142
643#, no-wrap
644msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
645msgstr "Caricherà il pre-linked kernel e ignorerà Extensions.mkext per /Extra/Extensions e /System/Library/Extensions Di default è No. Da utilizzare (Yes) se utilizzi Lion su partizione Raid."
646
647#. type: "Wake_title"
648#: Resources/templates/Localizable.strings:144
649#, no-wrap
650msgid "Wake=Yes"
651msgstr ""
652
653#. type: "Wake_description"
654#: Resources/templates/Localizable.strings:145
655#, no-wrap
656msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
657msgstr "Carica dall'immagine dell'ibernazione"
658
659#. type: "GenerateCStates_title"
660#: Resources/templates/Localizable.strings:149
661#: Resources/templates/Localizable.strings:164
662#, no-wrap
663msgid "Generate C-States=Yes"
664msgstr "Genera C-States=Yes"
665
666#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
667#: Resources/templates/Localizable.strings:150
668#, no-wrap
669msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
670msgstr "Nuovo generatore di C-State, usa il registro SystemIO invece del FixedHW."
671
672#. type: "DropSSDT_title"
673#: Resources/templates/Localizable.strings:152
674#, no-wrap
675msgid "DropSSDT=Yes"
676msgstr ""
677
678#. type: "DropSSDT_description"
679#: Resources/templates/Localizable.strings:153
680#, no-wrap
681msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
682msgstr "Non carica le tabelle SSDT dal BIOS."
683
684#. type: "EnableC2State_title"
685#: Resources/templates/Localizable.strings:155
686#, no-wrap
687msgid "EnableC2State=Yes"
688msgstr ""
689
690#. type: "EnableC2State_description"
691#: Resources/templates/Localizable.strings:156
692#, no-wrap
693msgid "Enable specific Processor power state, C2."
694msgstr "Abilita i C2State"
695
696#. type: "EnableC3State_title"
697#: Resources/templates/Localizable.strings:158
698#, no-wrap
699msgid "EnableC3State=Yes"
700msgstr ""
701
702#. type: "EnableC3State_description"
703#: Resources/templates/Localizable.strings:159
704#, no-wrap
705msgid "Enable specific Processor power state, C3."
706msgstr "Abilita i C3State"
707
708#. type: "EnableC4State_title"
709#: Resources/templates/Localizable.strings:161
710#, no-wrap
711msgid "EnableC4State=Yes"
712msgstr ""
713
714#. type: "EnableC4State_description"
715#: Resources/templates/Localizable.strings:162
716#, no-wrap
717msgid "Enable specific Processor power state, C4."
718msgstr "Abilita i C4State"
719
720#. type: "GenerateCStates_description"
721#: Resources/templates/Localizable.strings:165
722#, no-wrap
723msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
724msgstr "Attiva C-State automatici"
725
726#. type: "GeneratePStates_title"
727#: Resources/templates/Localizable.strings:167
728#, no-wrap
729msgid "Generate P-States=Yes"
730msgstr "Genera P-States=Yes"
731
732#. type: "GeneratePStates_description"
733#: Resources/templates/Localizable.strings:168
734#, no-wrap
735msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
736msgstr "Attiva P-State automatici"
737
738#. type: "1024x600x32_title"
739#: Resources/templates/Localizable.strings:172
740#, no-wrap
741msgid "1024x600x32"
742msgstr ""
743
744#. type: "1024x600x32_description"
745#: Resources/templates/Localizable.strings:173
746#, no-wrap
747msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
748msgstr "Setta il Graphics Mode a 1024x600x32"
749
750#. type: "1024x768x32_title"
751#: Resources/templates/Localizable.strings:175
752#, no-wrap
753msgid "1024x768x32"
754msgstr ""
755
756#. type: "1024x768x32_description"
757#: Resources/templates/Localizable.strings:176
758#, no-wrap
759msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
760msgstr "Setta il Graphics Mode a 1024x768x32"
761
762#. type: "1280x768x32_title"
763#: Resources/templates/Localizable.strings:178
764#, no-wrap
765msgid "1280x768x32"
766msgstr ""
767
768#. type: "1280x768x32_description"
769#: Resources/templates/Localizable.strings:179
770#, no-wrap
771msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
772msgstr "Setta il Graphics Mode a 1280x768x32"
773
774#. type: "1280x800x32_title"
775#: Resources/templates/Localizable.strings:181
776#, no-wrap
777msgid "1280x800x32"
778msgstr ""
779
780#. type: "1280x800x32_description"
781#: Resources/templates/Localizable.strings:182
782#, no-wrap
783msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
784msgstr "Setta il Graphics Mode a 1280x800x32"
785
786#. type: "1280x1024x32_title"
787#: Resources/templates/Localizable.strings:184
788#, no-wrap
789msgid "1280x1024x32"
790msgstr ""
791
792#. type: "1280x1024x32_description"
793#: Resources/templates/Localizable.strings:185
794#, no-wrap
795msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
796msgstr "Setta il Graphics Mode a 1280x1024x32"
797
798#. type: "1280x960x32_title"
799#: Resources/templates/Localizable.strings:187
800#, no-wrap
801msgid "1280x960x32"
802msgstr ""
803
804#. type: "1280x960x32_description"
805#: Resources/templates/Localizable.strings:188
806#, no-wrap
807msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
808msgstr "Setta il Graphics Mode a 1280x960x32"
809
810#. type: "1440x900x32_title"
811#: Resources/templates/Localizable.strings:190
812#, no-wrap
813msgid "1440x900x32"
814msgstr ""
815
816#. type: "1440x900x32_description"
817#: Resources/templates/Localizable.strings:191
818#, no-wrap
819msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
820msgstr "Setta il Graphics Mode a 1440x900x32"
821
822#. type: "1600x900x32_title"
823#: Resources/templates/Localizable.strings:193
824#, no-wrap
825msgid "1600x900x32"
826msgstr ""
827
828#. type: "1600x900x32_description"
829#: Resources/templates/Localizable.strings:194
830#, no-wrap
831msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
832msgstr "Setta il Graphics Mode a 1600x900x32"
833
834#. type: "1680x1050x32_title"
835#: Resources/templates/Localizable.strings:196
836#, no-wrap
837msgid "1680x1050x32"
838msgstr ""
839
840#. type: "1680x1050x32_description"
841#: Resources/templates/Localizable.strings:197
842#, no-wrap
843msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
844msgstr "Setta il Graphics Mode a 1680x1050x32"
845
846#. type: "1920x1080x32_title"
847#: Resources/templates/Localizable.strings:199
848#, no-wrap
849msgid "1920x1080x32"
850msgstr ""
851
852#. type: "1920x1080x32_description"
853#: Resources/templates/Localizable.strings:200
854#, no-wrap
855msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
856msgstr "Setta il Graphics Mode a 1920x1080x32"
857
858#. type: "1920x1200x32_title"
859#: Resources/templates/Localizable.strings:202
860#, no-wrap
861msgid "1920x1200x32"
862msgstr ""
863
864#. type: "1920x1200x32_description"
865#: Resources/templates/Localizable.strings:203
866#, no-wrap
867msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
868msgstr "Setta il Graphics Mode a 1920x1200x32"
869
870#. type: "GraphicsEnabler_title"
871#: Resources/templates/Localizable.strings:207
872#, no-wrap
873msgid "GraphicsEnabler=Yes"
874msgstr ""
875
876#. type: "GraphicsEnabler_description"
877#: Resources/templates/Localizable.strings:208
878#, no-wrap
879msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
880msgstr "Aggiunge GraphicsEnabler=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione abilita il riconoscimento automatico delle schede grafiche iniettanto le informazioni corrette."
881
882#. type: "UseAtiROM_title"
883#: Resources/templates/Localizable.strings:210
884#, no-wrap
885msgid "UseAtiROM=Yes"
886msgstr ""
887
888#. type: "UseAtiROM_description"
889#: Resources/templates/Localizable.strings:211
890#, no-wrap
891msgid "Enables UseAtiROM options."
892msgstr "Attiva opzione UseAtiROM"
893
894#. type: "UseNvidiaROM_title"
895#: Resources/templates/Localizable.strings:213
896#, no-wrap
897msgid "UseNvidiaROM=Yes"
898msgstr ""
899
900#. type: "UseNvidiaROM_description"
901#: Resources/templates/Localizable.strings:214
902#, no-wrap
903msgid "Enables UseNvidiaROM options."
904msgstr "Attiva opzione UseNvidiaROM"
905
906#. type: "VBIOS_title"
907#: Resources/templates/Localizable.strings:216
908#, no-wrap
909msgid "VBIOS=Yes"
910msgstr ""
911
912#. type: "VBIOS_description"
913#: Resources/templates/Localizable.strings:217
914#, no-wrap
915msgid "Enables VBIOS option"
916msgstr "Attiva opzione VBIOS"
917
918#. type: "Verbose_title"
919#: Resources/templates/Localizable.strings:223
920#, no-wrap
921msgid "Verbose Mode"
922msgstr "Modalità Verbose"
923
924#. type: "Verbose_description"
925#: Resources/templates/Localizable.strings:224
926#, no-wrap
927msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
928msgstr "Attiva il registro dettagliato e permette di vedere i menssaggi sia di Chameleon che del Kernel, durante l'avvio. Essenziale per la soluzione di problemi."
929
930#. type: "Singleusermode_title"
931#: Resources/templates/Localizable.strings:226
932#, no-wrap
933msgid "Single User Mode"
934msgstr "Modalitá Single User"
935
936#. type: "Singleusermode_description"
937#: Resources/templates/Localizable.strings:227
938#, no-wrap
939msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
940msgstr "È una opzione utilizzata per risolvere problemi utilizzata per avviare in command-line BSD/Unix di OS X."
941
942#. type: "Ignorecaches_title"
943#: Resources/templates/Localizable.strings:229
944#, no-wrap
945msgid "Ignore Caches"
946msgstr "Ignora Caches (-f)"
947
948#. type: "Ignorecaches_description"
949#: Resources/templates/Localizable.strings:230
950#, no-wrap
951msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
952msgstr "Non è una opzione necessaria per avviare, ma può essere utile se si desidera che OS X carichi tutti i file della cartella di sistema, al posto di andare in conflitto con la cache precostruita."
953
954#. type: "Npci_title"
955#: Resources/templates/Localizable.strings:232
956#, no-wrap
957msgid "npci=0x2000"
958msgstr ""
959
960#. type: "Npci_description"
961#: Resources/templates/Localizable.strings:233
962#, no-wrap
963msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
964msgstr "Imposta la flag npci=0x2000 per la key Kernel Flags"
965
966#. type: "Npci3_title"
967#: Resources/templates/Localizable.strings:235
968#, no-wrap
969msgid "npci=0x3000"
970msgstr ""
971
972#. type: "Npci3_description"
973#: Resources/templates/Localizable.strings:236
974#, no-wrap
975msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
976msgstr "Imposta la flag npci=0x3000 per la key Kernel Flags"
977
978#. type: "Darkwake_title"
979#: Resources/templates/Localizable.strings:238
980#, no-wrap
981msgid "darkwake=0"
982msgstr ""
983
984#. type: "Darkwake_description"
985#: Resources/templates/Localizable.strings:239
986#, no-wrap
987msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
988msgstr "Solo per Lion. Disabilita il 'low power wake' che a volte lascia lo schermo nero dopo il risveglio dallo Sleep/Stop."
989
990#. type: "mac-de_title"
991#: Resources/templates/Localizable.strings:246
992#, no-wrap
993msgid "German Mac Keyboard"
994msgstr "Mappatura tastiera Tedesca Mac"
995
996#. type: "mac-de_description"
997#: Resources/templates/Localizable.strings:247
998#, no-wrap
999msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
1000msgstr "Usa la mappatura della tastiera Tedesca per Mac"
1001
1002#. type: "mac-es_title"
1003#: Resources/templates/Localizable.strings:249
1004#, no-wrap
1005msgid "Spanish Mac Keyboard"
1006msgstr "Mappatura tastiera Spagnola Mac"
1007
1008#. type: "mac-es_description"
1009#: Resources/templates/Localizable.strings:250
1010#, no-wrap
1011msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
1012msgstr "Usa la mappatura della tastiera Spagnola per Mac"
1013
1014#. type: "mac-fr_title"
1015#: Resources/templates/Localizable.strings:252
1016#, no-wrap
1017msgid "French Mac Keyboard"
1018msgstr "Mappatura tastiera Francese Mac"
1019
1020#. type: "mac-fr_description"
1021#: Resources/templates/Localizable.strings:253
1022#, no-wrap
1023msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
1024msgstr "Usa la mappatura della tastiera Francese per Mac"
1025
1026#. type: "mac-it_title"
1027#: Resources/templates/Localizable.strings:255
1028#, no-wrap
1029msgid "Italian Mac Keyboard"
1030msgstr "Mappatura tastiera Italiana Mac"
1031
1032#. type: "mac-it_description"
1033#: Resources/templates/Localizable.strings:256
1034#, no-wrap
1035msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
1036msgstr "Usa la mappatura della tastiera Italiana per Mac"
1037
1038#. type: "mac-se_title"
1039#: Resources/templates/Localizable.strings:258
1040#, no-wrap
1041msgid "Swedish Mac Keyboard"
1042msgstr "Mappatura tastiera Svedese Mac"
1043
1044#. type: "mac-se_description"
1045#: Resources/templates/Localizable.strings:259
1046#, no-wrap
1047msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
1048msgstr "Usa la mappatura della tastiera Svedese per Mac"
1049
1050#. type: "mac-pt_title"
1051#: Resources/templates/Localizable.strings:261
1052#, no-wrap
1053msgid "Portuguese Mac Keyboard"
1054msgstr "Mappatura tastiera Portoghese Mac"
1055
1056#. type: "mac-pt_description"
1057#: Resources/templates/Localizable.strings:262
1058#, no-wrap
1059msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese Mac keyboard"
1060msgstr "Usa la mappatura della tastiera Portoghese per Mac"
1061
1062#. type: "pc-de_title"
1063#: Resources/templates/Localizable.strings:264
1064#, no-wrap
1065msgid "German PC Keyboard"
1066msgstr "Mappatura tastiera Tedesca PC"
1067
1068#. type: "pc-de_description"
1069#: Resources/templates/Localizable.strings:265
1070#, no-wrap
1071msgid "Use the keyboard layout for a German PC keyboard"
1072msgstr "Usa la mappatura della tastiera Tedesca per PC"
1073
1074#. type: "pc-es_title"
1075#: Resources/templates/Localizable.strings:267
1076#, no-wrap
1077msgid "Spanish PC Keyboard"
1078msgstr "Mappatura tastiera Spagnola PC"
1079
1080#. type: "pc-es_description"
1081#: Resources/templates/Localizable.strings:268
1082#, no-wrap
1083msgid "Use the keyboard layout for a Spanish PC keyboard"
1084msgstr "Usa la mappatura della tastiera Spagnola per PC"
1085
1086#. type: "pc-fr_title"
1087#: Resources/templates/Localizable.strings:270
1088#, no-wrap
1089msgid "French PC Keyboard"
1090msgstr "Mappatura tastiera Francese PC"
1091
1092#. type: "pc-fr_description"
1093#: Resources/templates/Localizable.strings:271
1094#, no-wrap
1095msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1096msgstr "Usa la mappatura della tastiera Francese per PC"
1097
1098#. type: "pc-it_title"
1099#: Resources/templates/Localizable.strings:273
1100#, no-wrap
1101msgid "Italian PC Keyboard"
1102msgstr "Mappatura tastiera Italiana PC"
1103
1104#. type: "pc-it_description"
1105#: Resources/templates/Localizable.strings:274
1106#, no-wrap
1107msgid "Use the keyboard layout for a Italian PC keyboard"
1108msgstr "Usa la mappatura della tastiera Italiana per PC"
1109
1110#. type: "pc-se_title"
1111#: Resources/templates/Localizable.strings:276
1112#, no-wrap
1113msgid "Swedish PC Keyboard"
1114msgstr "Mappatura tastiera Svedese PC"
1115
1116#. type: "pc-se_description"
1117#: Resources/templates/Localizable.strings:277
1118#, no-wrap
1119msgid "Use the keyboard layout for a Swedish PC keyboard"
1120msgstr "Usa la mappatura della tastiera Svedese per PC"
1121
1122#. type: "pc-pt_title"
1123#: Resources/templates/Localizable.strings:279
1124#, no-wrap
1125msgid "Portuguese PC Keyboard"
1126msgstr "Mappatura tastiera Portoghese PC"
1127
1128#. type: "pc-pt_description"
1129#: Resources/templates/Localizable.strings:280
1130#, no-wrap
1131msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese PC keyboard"
1132msgstr "Usa la mappatura della tastiera Portoghese per PC"
1133
1134#. type: "Embed_title"
1135#: Resources/templates/Localizable.strings:286
1136#, no-wrap
1137msgid "Embed"
1138msgstr ""
1139
1140#. type: "Embed_description"
1141#: Resources/templates/Localizable.strings:287
1142#, no-wrap
1143msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1144msgstr "Tema integrato in chameleon (Standard ridotto)"
1145
1146#. type: "Legacy_title"
1147#: Resources/templates/Localizable.strings:289
1148#, no-wrap
1149msgid "Legacy"
1150msgstr ""
1151
1152#. type: "Legacy_description"
1153#: Resources/templates/Localizable.strings:290
1154#, no-wrap
1155msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1156msgstr "Il vecchio tema Standard di chameleon"
1157
1158#. type: "Default_description"
1159#: Resources/templates/Localizable.strings:293
1160#, no-wrap
1161msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1162msgstr "Il tema standard usato dal bootloader, aggiunto qui per essere personalizzato."
1163
1164#. type: "Bullet_title"
1165#: Resources/templates/Localizable.strings:295
1166#, no-wrap
1167msgid "Bullet"
1168msgstr ""
1169
1170#. type: "Bullet_description"
1171#: Resources/templates/Localizable.strings:296
1172#, no-wrap
1173msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1174msgstr "Un tema The Bullet by NoSmokingBandit"
1175
1176#. type: "Control_title"
1177#: Resources/templates/Localizable.strings:305
1178#, no-wrap
1179msgid "Control Options"
1180msgstr "Opzioni di Controllo"
1181
1182#. type: "Control_description"
1183#: Resources/templates/Localizable.strings:306
1184#, no-wrap
1185msgid "Settings to control how Chameleon works."
1186msgstr "Settaggi per controllare come Chameleon lavora."
1187
1188#. type: "General_title"
1189#: Resources/templates/Localizable.strings:309
1190#, no-wrap
1191msgid "General Options"
1192msgstr "Opzioni Generali"
1193
1194#. type: "General_description"
1195#: Resources/templates/Localizable.strings:310
1196#, no-wrap
1197msgid "Choose from a selection of base options."
1198msgstr "Seleziona una opzione base."
1199
1200#. type: "KernelFlags_title"
1201#: Resources/templates/Localizable.strings:313
1202#, no-wrap
1203msgid "Kernel Flags"
1204msgstr "Flags del Kernel"
1205
1206#. type: "KernelFlags_description"
1207#: Resources/templates/Localizable.strings:314
1208#, no-wrap
1209msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1210msgstr "Scegli le possibili flag del kernel."
1211
1212#. type: "PowerManagement_title"
1213#: Resources/templates/Localizable.strings:317
1214#, no-wrap
1215msgid "Power Management"
1216msgstr "Gestione Energetica"
1217
1218#. type: "PowerManagement_description"
1219#: Resources/templates/Localizable.strings:318
1220#, no-wrap
1221msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1222msgstr "Selezione di opzioni pre la gestione energetica e speedstep."
1223
1224#. type: "Resolution_description"
1225#: Resources/templates/Localizable.strings:322
1226#, no-wrap
1227msgid "Set one resolution to use."
1228msgstr "Imposta la risoluzione del tuo monitor."
1229
1230#. type: "Video_title"
1231#: Resources/templates/Localizable.strings:325
1232#, no-wrap
1233msgid "Video"
1234msgstr ""
1235
1236#. type: "Video_description"
1237#: Resources/templates/Localizable.strings:326
1238#, no-wrap
1239msgid "A selection of options that deal with video."
1240msgstr "Selezione di opzioni per il video."
1241
1242#. type: "Keymaps_title"
1243#: Resources/templates/Localizable.strings:329
1244#, no-wrap
1245msgid "KeyLayout"
1246msgstr "Mappatura tastiera"
1247
1248#. type: "Keymaps_description"
1249#: Resources/templates/Localizable.strings:330
1250#, no-wrap
1251msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1252msgstr "Seleziona la mappatura da utilizzare, Verrá anche installato il modulo Keylayout e le mappature tastiera."
1253
1254#. type: "Themes_title"
1255#: Resources/templates/Localizable.strings:333
1256#, no-wrap
1257msgid "Themes"
1258msgstr "Temi"
1259
1260#. type: "Themes_description"
1261#: Resources/templates/Localizable.strings:334
1262#, no-wrap
1263msgid ""
1264"A collection of sample themes\n"
1265"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1266msgstr ""
1267"Una raccolta di temi campione.\n"
1268"Molti altri sono reperibili su http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1269
1270#~ msgid "None"
1271#~ msgstr "Nessuna"
1272
1273#~ msgid "Don't choose a resolution."
1274#~ msgstr "Non utilizzare nessuna risoluzione."
1275
1276#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1277#~ msgstr "Non scegliere nessuna mappatura tastiera."
1278
1279#, fuzzy
1280#~| msgid ""
1281#~| "A collection of sample themes\n"
1282#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1283#~| "board,7.0.html"
1284#~ msgid "http://forge.voodooprojects.org/p/chameleon"
1285#~ msgstr ""
1286#~ "Una raccolta di temi campione.\n"
1287#~ "Molti altri sono reperibili su http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1288#~ "board,7.0.html"
1289
1290#, fuzzy
1291#~| msgid ""
1292#~| "A collection of sample themes\n"
1293#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1294#~| "board,7.0.html"
1295#~ msgid "http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0.html"
1296#~ msgstr ""
1297#~ "Una raccolta di temi campione.\n"
1298#~ "Molti altri sono reperibili su http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1299#~ "board,7.0.html"
1300
1301#, fuzzy
1302#~| msgid ""
1303#~| "A collection of sample themes\n"
1304#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1305#~| "board,7.0.html"
1306#~ msgid ""
1307#~ "<span class=\"s2\">http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0."
1308#~ "html</span>"
1309#~ msgstr ""
1310#~ "Una raccolta di temi campione.\n"
1311#~ "Molti altri sono reperibili su http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1312#~ "board,7.0.html"
1313

Archive Download this file

Revision: 1847