Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/ErmaC/Trunk/package/po/mk.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6#, fuzzy
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: po4a-devel@lists.alioth.debian.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2012-03-03 19:06+0100\n"
12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15"Language: \n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20#. type: Content of: <html><body><p>
21#: Resources/templates/Description.html:18
22#, no-wrap
23msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project."
24msgstr ""
25
26#. type: Content of: <html><body><p>
27#: Resources/templates/Description.html:20
28#, no-wrap
29msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
30msgstr ""
31
32#. type: Content of: <html><body><p>
33#: Resources/templates/Description.html:22
34#, no-wrap
35msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
36msgstr ""
37
38#. type: Content of: <html><body><p>
39#: Resources/templates/Description.html:23
40#, no-wrap
41msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
42msgstr ""
43
44#. type: Content of: <html><body><p>
45#: Resources/templates/Description.html:24
46#, no-wrap
47msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
48msgstr ""
49
50#. type: Content of: <html><body><p>
51#: Resources/templates/Description.html:25
52#, no-wrap
53msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
54msgstr ""
55
56#. type: Content of: <html><body><p>
57#: Resources/templates/Description.html:26
58#, no-wrap
59msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
60msgstr ""
61
62#. type: Content of: <html><body><p>
63#: Resources/templates/Description.html:27
64#, no-wrap
65msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
66msgstr ""
67
68#. type: Content of: <html><body><p>
69#: Resources/templates/Description.html:28
70#, no-wrap
71msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
72msgstr ""
73
74#. type: Content of: <html><body><p>
75#: Resources/templates/Description.html:29
76#, no-wrap
77msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
78msgstr ""
79
80#. type: Content of: <html><body><p>
81#: Resources/templates/Description.html:30
82#, no-wrap
83msgid "- Apple Software RAID support."
84msgstr ""
85
86#. type: Content of: <html><body><p>
87#: Resources/templates/Description.html:31
88#, no-wrap
89msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
90msgstr ""
91
92#. type: Content of: <html><body><p>
93#: Resources/templates/Description.html:32
94#, fuzzy, no-wrap
95#| msgid "Modules"
96msgid "- Module support"
97msgstr "Moдули"
98
99#. type: Content of: <html><body><p>
100#: Resources/templates/Description.html:33
101#, no-wrap
102msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
103msgstr ""
104
105#. type: Content of: <html><body><p>
106#: Resources/templates/Description.html:34
107#, no-wrap
108msgid "- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
109msgstr ""
110
111#. type: Content of: <html><body><p>
112#: Resources/templates/Description.html:35
113#, no-wrap
114msgid "- Message logging."
115msgstr ""
116
117#. type: Content of: <html><body><p>
118#: Resources/templates/Description.html:37
119#, no-wrap
120msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
121msgstr ""
122
123#. type: Content of: <html><body><p><span>
124#: Resources/templates/Description.html:40
125#, no-wrap
126msgid "FAQ's:&nbsp;"
127msgstr ""
128
129#. type: Content of: <html><body><div><h1>
130#: Resources/templates/Welcome.html:19
131#, fuzzy, no-wrap
132#| msgid "Chameleon Bootloader"
133msgid "Chameleon"
134msgstr "Chameleon"
135
136#. type: Content of: <html><body><div><p>
137#: Resources/templates/Welcome.html:20
138#, no-wrap
139msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
140msgstr ""
141
142#. type: Content of: <html><body><div><p>
143#: Resources/templates/Welcome.html:22
144#, no-wrap
145msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
146msgstr ""
147
148#. type: Content of: <html><body><div><p>
149#: Resources/templates/Welcome.html:24
150#, no-wrap
151msgid "Developers :"
152msgstr ""
153
154#. type: Content of: <html><body><div><p>
155#: Resources/templates/Welcome.html:25
156#, no-wrap
157msgid "%DEVELOP%"
158msgstr ""
159
160#. type: Content of: <html><body><div><p>
161#: Resources/templates/Welcome.html:27
162#, no-wrap
163msgid "Thanks to :"
164msgstr ""
165
166#. type: Content of: <html><body><div><p>
167#: Resources/templates/Welcome.html:28
168#, no-wrap
169msgid "%CREDITS%"
170msgstr ""
171
172#. type: Content of: <html><body><div><p>
173#: Resources/templates/Welcome.html:30
174#, no-wrap
175msgid "Package :"
176msgstr ""
177
178#. type: Content of: <html><body><div><p>
179#: Resources/templates/Welcome.html:31
180#, no-wrap
181msgid "%PKGDEV%"
182msgstr ""
183
184#. type: Content of: <html><body><div><p>
185#: Resources/templates/Welcome.html:33
186#, no-wrap
187msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
188msgstr ""
189
190#. type: Content of: <html><body><div><p>
191#: Resources/templates/Welcome.html:34
192#, no-wrap
193msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
194msgstr ""
195
196#. type: "ERROR_BOOTVOL"
197#: Resources/templates/Localizable.strings:4
198#, no-wrap
199msgid "This software must be installed on the startup volume."
200msgstr "Овој софтвер треба да биде инсталиран за да продолжите понатака."
201
202#. type: "ERROR_INSTALL"
203#: Resources/templates/Localizable.strings:5
204#, no-wrap
205msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
206msgstr "Овој дел не одговара на барањата за надоградба."
207
208#. type: "Newer_Package_Installed_message"
209#: Resources/templates/Localizable.strings:7
210#, no-wrap
211msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
212msgstr "Понова верзија на Chameleon е веќе инсталирана."
213
214#. type: "Intel_Mac_message"
215#: Resources/templates/Localizable.strings:8
216#, no-wrap
217msgid "This software cannot be installed on this computer."
218msgstr "Софтверот не може да биде инсталиран на овој компјутер."
219
220#. type: "InstallType_title"
221#: Resources/templates/Localizable.strings:14
222#, no-wrap
223msgid "Install Type"
224msgstr "Тип на инсталација"
225
226#. type: "InstallType_description"
227#: Resources/templates/Localizable.strings:15
228#, no-wrap
229msgid "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
230msgstr "Одберете да извршите нова инсталација или да ја надоградите постоечката инсталација."
231
232#. type: "New_title"
233#: Resources/templates/Localizable.strings:17
234#, no-wrap
235msgid "New Installation"
236msgstr "Нова инсталација"
237
238#. type: "New_description"
239#: Resources/templates/Localizable.strings:18
240#, no-wrap
241msgid "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new one will be created if any options are chosen from the installer, other than the Bootloader."
242msgstr "Зачувување на постоечката папка /Extra, ако е пронајдена на одредената партиција. Ќе биде креирана нова ако е одбрана некоја опција, различна од Bootloader."
243
244#. type: "Upgrade_title"
245#: Resources/templates/Localizable.strings:20
246#, no-wrap
247msgid "Upgrade"
248msgstr "Надоградба"
249
250#. type: "Upgrade_description"
251#: Resources/templates/Localizable.strings:21
252#, no-wrap
253msgid "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra folder will be backed up."
254msgstr "Додавање во постоечката папка /Extra, ако е пронајдена на одредената партиција. Ќе биде креирана нова ако е одбрана некоја опција, различна од Bootloader."
255
256#. type: "Chameleon_title"
257#: Resources/templates/Localizable.strings:27
258#, no-wrap
259msgid "Chameleon Bootloader"
260msgstr "Chameleon"
261
262#. type: "Chameleon_description"
263#: Resources/templates/Localizable.strings:28
264#, no-wrap
265msgid ""
266"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
267"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
268"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
269"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
270msgstr ""
271"Chameleon-от има потреба од три основни датотеки. (едноставно)\n"
272"boot0 (Во MBR на драјвот) одговорен за вчитување на boot1.\n"
273"boot1 (Во boot-секторот на партицијата) за пронаоѓање на boot2.\n"
274"boot2 (Во root папката на партицијата) за вчитување на kernel-от итн."
275
276#. type: "Default_title"
277#: Resources/templates/Localizable.strings:33
278#: Resources/templates/Localizable.strings:292
279#, no-wrap
280msgid "Standard"
281msgstr "Стандардна"
282
283#. type: "Standard_description"
284#: Resources/templates/Localizable.strings:34
285#, no-wrap
286msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
287msgstr "Стандардна инсталација на Chameleon"
288
289#. type: "EFI_title"
290#: Resources/templates/Localizable.strings:36
291#, no-wrap
292msgid "EFI"
293msgstr ""
294
295#. type: "EFI_description"
296#: Resources/templates/Localizable.strings:37
297#, no-wrap
298msgid "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition using either boot0 or boot0md depending on your system and without destroying any existing Windows installation if you have one."
299msgstr "Инсталација на Chameleon/овите датотеки во обично скриената EFI партиција користејќи boot0 или boot0md во зависност од вашиот систем и без уништување на било која постоечка Windows инсталација што ја имате."
300
301#. type: "noboot_title"
302#: Resources/templates/Localizable.strings:39
303#, no-wrap
304msgid "Don't install the Bootloader"
305msgstr ""
306
307#. type: "noboot_description"
308#: Resources/templates/Localizable.strings:40
309#, no-wrap
310msgid "Useful if you only want to install the extra's."
311msgstr "Не инсталирај Chameleon (корисно за инсталација само на Extra компоненти)"
312
313#. type: "Module_title"
314#: Resources/templates/Localizable.strings:46
315#, no-wrap
316msgid "Modules"
317msgstr "Moдули"
318
319#. type: "Module_description"
320#: Resources/templates/Localizable.strings:47
321#, no-wrap
322msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
323msgstr ""
324
325#. type: "klibc_title"
326#: Resources/templates/Localizable.strings:49
327#, no-wrap
328msgid "klibc"
329msgstr ""
330
331#. type: "klibc_description"
332#: Resources/templates/Localizable.strings:50
333#, no-wrap
334msgid ""
335"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
336"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
337"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
338msgstr ""
339"Овој модул обезбедува стандардна 'c' библиотека за да се поврзат модулите ако библиотекаta обезбеденa од страна на chameleon е недоволна.\n"
340"Ова е во моментов само се користи од страна на uClibc++ библиотеката.\n"
341"Извор: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
342
343#. type: "Resolution_title"
344#: Resources/templates/Localizable.strings:54
345#: Resources/templates/Localizable.strings:321
346#, no-wrap
347msgid "Resolution"
348msgstr "Резолуција"
349
350#. type: "AutoReso_description"
351#: Resources/templates/Localizable.strings:55
352#, no-wrap
353msgid ""
354"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
355"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
356"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
357msgstr ""
358"Овој модул ja чита 'edid' информацијата од мониторот додадена на главниот екран.\n"
359"Модулот во моментов не е интегриран во 'trunk' и има минимална употреба.\n"
360"Покрај тоа, модулот ќе ги преработипеч на VESA модовите достапни пред Intel HD графичките картички да обезбеди соодветна резолуција, при подигнување."
361
362#. type: "uClibc_title"
363#: Resources/templates/Localizable.strings:59
364#, no-wrap
365msgid "uClibc++"
366msgstr ""
367
368#. type: "uClibc_description"
369#: Resources/templates/Localizable.strings:60
370#, no-wrap
371msgid ""
372"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
373"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
374"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
375"Dependencies: klibc"
376msgstr ""
377"Овој модул обезбедува минимална C++ библиотека за употреба во други модули.\n"
378"Ова не обезбедува функционалност само по себе, наместо тоа се користи за да овозможи C++ јазикот да се користи во други модули.\n"
379"Ве молиме имајте во предвид дека RTTI и исклучоци се оневозможени.\n"
380"Извор: http://cxx.uclibc.org/\n"
381"Зависности: klibc "
382
383#. type: "Keylayout_title"
384#: Resources/templates/Localizable.strings:65
385#, no-wrap
386msgid "Keylayout"
387msgstr ""
388
389#. type: "Keylayout_description"
390#: Resources/templates/Localizable.strings:66
391#, no-wrap
392msgid "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This module and associated keymaps are installed by default."
393msgstr "Овој модул овозможува на корисникот да дефинира мапирање на тастатурата."
394
395#. type: "Utility_title"
396#: Resources/templates/Localizable.strings:73
397#, no-wrap
398msgid "Utilities"
399msgstr "Алатки"
400
401#. type: "Utility_description"
402#: Resources/templates/Localizable.strings:74
403#, no-wrap
404msgid "Optional files to help setup"
405msgstr "Опционални алатки"
406
407#. type: "PrefPanel_title"
408#: Resources/templates/Localizable.strings:76
409#, no-wrap
410msgid "Preference Panel"
411msgstr ""
412
413#. type: "PrefPanel_description"
414#: Resources/templates/Localizable.strings:77
415#, no-wrap
416msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
417msgstr "Инсталира Preference Panel за Chameleon."
418
419#. type: "SMBIOS_title"
420#: Resources/templates/Localizable.strings:79
421#, no-wrap
422msgid "SMBIOS.plist"
423msgstr ""
424
425#. type: "SMBIOS_description"
426#: Resources/templates/Localizable.strings:80
427#, no-wrap
428msgid "Copies an example smbios.plist in /Extra/Configuration."
429msgstr "Копира пример на smbios.plist во /Extra/Configuration."
430
431#. type: "Documentation_title"
432#: Resources/templates/Localizable.strings:82
433#, no-wrap
434msgid "Documentation"
435msgstr "Документација"
436
437#. type: "Documentation_description"
438#: Resources/templates/Localizable.strings:83
439#, no-wrap
440msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
441msgstr "Документација за Chameleon упатство за инсталација и користење"
442
443#. type: "Options_title"
444#: Resources/templates/Localizable.strings:91
445#, no-wrap
446msgid "Settings"
447msgstr "Опции"
448
449#. type: "Options_description"
450#: Resources/templates/Localizable.strings:92
451#, no-wrap
452msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
453msgstr "Подразбирани опции"
454
455#. type: "BootBanner_title"
456#: Resources/templates/Localizable.strings:94
457#, no-wrap
458msgid "BootBanner=No"
459msgstr ""
460
461#. type: "BootBanner_description"
462#: Resources/templates/Localizable.strings:95
463#, no-wrap
464msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
465msgstr "Не го прикажува Chameleon's boot лого во графичкиот интерфејс."
466
467#. type: "GUI_title"
468#: Resources/templates/Localizable.strings:97
469#, no-wrap
470msgid "GUI=No"
471msgstr "GUI"
472
473#. type: "GUI_description"
474#: Resources/templates/Localizable.strings:98
475#, no-wrap
476msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
477msgstr "Исклучува графички интерфејс со додавање на GUI=n во org.chameleon.Boot.plist"
478
479#. type: "LegacyLogo_title"
480#: Resources/templates/Localizable.strings:100
481#, no-wrap
482msgid "LegacyLogo=Yes"
483msgstr ""
484
485#. type: "LegacyLogo_description"
486#: Resources/templates/Localizable.strings:101
487#, no-wrap
488msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
489msgstr "Користете го оригиналното (сиво на бело) apple лого наместо boot.png во темата."
490
491#. type: "InstantMenu_title"
492#: Resources/templates/Localizable.strings:103
493#, no-wrap
494msgid "InstantMenu=Yes"
495msgstr ""
496
497#. type: "InstantMenu_description"
498#: Resources/templates/Localizable.strings:104
499#, no-wrap
500msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
501msgstr "Приказ на екранот за избор на партиција."
502
503#. type: "QuietBoot_title"
504#: Resources/templates/Localizable.strings:106
505#, no-wrap
506msgid "QuietBoot=Yes"
507msgstr ""
508
509#. type: "QuietBoot_description"
510#: Resources/templates/Localizable.strings:107
511#, no-wrap
512msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
513msgstr "Вклучува тивок boot мод (без пораки и прашања)."
514
515#. type: "ShowInfo_title"
516#: Resources/templates/Localizable.strings:109
517#, no-wrap
518msgid "ShowInfo=Yes"
519msgstr ""
520
521#. type: "ShowInfo_description"
522#: Resources/templates/Localizable.strings:110
523#, no-wrap
524msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
525msgstr "Вклучува приказ на детали за партициите и резолуцијата."
526
527#. type: "Wait_title"
528#: Resources/templates/Localizable.strings:112
529#, no-wrap
530msgid "Wait=Yes"
531msgstr ""
532
533#. type: "Wait_description"
534#: Resources/templates/Localizable.strings:113
535#, no-wrap
536msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
537msgstr "Прави пауза на boot процесот на Chameleon и чека на притистање на некој тастер пред на стартува mach kernel. Корисно во комбинација со verbose boot за отклонување на проблеми."
538
539#. type: "arch_title"
540#: Resources/templates/Localizable.strings:117
541#, no-wrap
542msgid "arch=i386"
543msgstr ""
544
545#. type: "arch_description"
546#: Resources/templates/Localizable.strings:118
547#, no-wrap
548msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
549msgstr "Користење на 32 битниот мод наместо подразбираниот 64 битен."
550
551#. type: "EHCIacquire_title"
552#: Resources/templates/Localizable.strings:120
553#, no-wrap
554msgid "EHCIacquire=Yes"
555msgstr "EHCIacquire"
556
557#. type: "EHCIacquire_description"
558#: Resources/templates/Localizable.strings:121
559#, no-wrap
560msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
561msgstr "Додава EHCIacquire=y во org.chameleon.Boot.plist. Оваа опција поправа секакви EHCI (USB 1.0) проблеми поради некоректно напишани BIOS-и."
562
563#. type: "EthernetBuiltIn_title"
564#: Resources/templates/Localizable.strings:123
565#, no-wrap
566msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
567msgstr "EthernetBuiltIn"
568
569#. type: "EthernetBuiltIn_description"
570#: Resources/templates/Localizable.strings:124
571#, no-wrap
572msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
573msgstr "Додава EthernetBuiltIn=y во org.chameleon.Boot.plist. Оваа опција ќе ги направи 'вградени' вашите мрежни картички."
574
575#. type: "ForceHPET_title"
576#: Resources/templates/Localizable.strings:126
577#, no-wrap
578msgid "ForceHPET=Yes"
579msgstr "ForceHPET"
580
581#. type: "ForceHPET_description"
582#: Resources/templates/Localizable.strings:127
583#, no-wrap
584msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
585msgstr "Добива ForceHPET=y во org.chameleon.Boot.plist. Вклучува HPET при Intel чипсети за BIOS-и, кој не располагаат со HPET."
586
587#. type: "ForceWake_title"
588#: Resources/templates/Localizable.strings:129
589#, no-wrap
590msgid "ForceWake=Yes"
591msgstr "ForceWake"
592
593#. type: "ForceWake_description"
594#: Resources/templates/Localizable.strings:130
595#, no-wrap
596msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
597msgstr "Додава ForceWake=y во org.chameleon.Boot.plist. Опцијата дозволува да прескокнете некоректни исклучувања на оперативниот систем."
598
599#. type: "RestartFix_title"
600#: Resources/templates/Localizable.strings:132
601#, no-wrap
602msgid "RestartFix=No"
603msgstr ""
604
605#. type: "RestartFix_description"
606#: Resources/templates/Localizable.strings:133
607#, no-wrap
608msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
609msgstr "Ја исклучува автоматски вклучената корекција за рестарт."
610
611#. type: "UHCIreset_title"
612#: Resources/templates/Localizable.strings:135
613#, no-wrap
614msgid "UHCIreset=Yes"
615msgstr "UHCIreset"
616
617#. type: "UHCIreset_description"
618#: Resources/templates/Localizable.strings:136
619#, no-wrap
620msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
621msgstr "Додава UHCIreset=y во org.chameleon.Boot.plist. Инициализација UHCI (USB 2.0) контролерите пред стартување на OS X."
622
623#. type: "UseMemDetect_title"
624#: Resources/templates/Localizable.strings:138
625#, no-wrap
626msgid "UseMemDetect=No"
627msgstr ""
628
629#. type: "UseMemDetect_description"
630#: Resources/templates/Localizable.strings:139
631#, no-wrap
632msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
633msgstr "Исклучува автоматско препознавање на RAM меморијата."
634
635#. type: "UseKernelCache_title"
636#: Resources/templates/Localizable.strings:141
637#, no-wrap
638msgid "UseKernelCache=Yes"
639msgstr ""
640
641#. type: "UseKernelCache_description"
642#: Resources/templates/Localizable.strings:142
643#, no-wrap
644msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
645msgstr "Само за Lion. Вклучува учитување на pre-linked kernel-от. Ова ке ги игнорира /E/E и /S/L/E. Користете го ова само ако сте сигурни дека имате се што ви е потребно."
646
647#. type: "Wake_title"
648#: Resources/templates/Localizable.strings:144
649#, no-wrap
650msgid "Wake=Yes"
651msgstr ""
652
653#. type: "Wake_description"
654#: Resources/templates/Localizable.strings:145
655#, no-wrap
656msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
657msgstr "Пробува да вчита sleep image креиран при последната хибернација."
658
659#. type: "GenerateCStates_title"
660#: Resources/templates/Localizable.strings:149
661#: Resources/templates/Localizable.strings:164
662#, no-wrap
663msgid "Generate C-States=Yes"
664msgstr ""
665
666#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
667#: Resources/templates/Localizable.strings:150
668#, no-wrap
669msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
670msgstr "Нов метод на генерирање на C-State користејќи ги SystemIO регистрите наместо FixedHW."
671
672#. type: "DropSSDT_title"
673#: Resources/templates/Localizable.strings:152
674#, no-wrap
675msgid "DropSSDT=Yes"
676msgstr ""
677
678#. type: "DropSSDT_description"
679#: Resources/templates/Localizable.strings:153
680#, no-wrap
681msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
682msgstr "Ги отфрла вградените SSDT табели од матичната плоча."
683
684#. type: "EnableC2State_title"
685#: Resources/templates/Localizable.strings:155
686#, no-wrap
687msgid "EnableC2State=Yes"
688msgstr ""
689
690#. type: "EnableC2State_description"
691#: Resources/templates/Localizable.strings:156
692#, no-wrap
693msgid "Enable specific Processor power state, C2."
694msgstr "Вклучува специфичена состојба на напојување на процесорот, C2."
695
696#. type: "EnableC3State_title"
697#: Resources/templates/Localizable.strings:158
698#, no-wrap
699msgid "EnableC3State=Yes"
700msgstr ""
701
702#. type: "EnableC3State_description"
703#: Resources/templates/Localizable.strings:159
704#, no-wrap
705msgid "Enable specific Processor power state, C3."
706msgstr "Вклучува специфичена состојба на напојување на процесорот, C3."
707
708#. type: "EnableC4State_title"
709#: Resources/templates/Localizable.strings:161
710#, no-wrap
711msgid "EnableC4State=Yes"
712msgstr ""
713
714#. type: "EnableC4State_description"
715#: Resources/templates/Localizable.strings:162
716#, no-wrap
717msgid "Enable specific Processor power state, C4."
718msgstr "Вклучува специфичена состојба на напојување на процесорот, C4."
719
720#. type: "GenerateCStates_description"
721#: Resources/templates/Localizable.strings:165
722#, no-wrap
723msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
724msgstr "Вклучува автоматско генерирање на C-States за процесорот."
725
726#. type: "GeneratePStates_title"
727#: Resources/templates/Localizable.strings:167
728#, no-wrap
729msgid "Generate P-States=Yes"
730msgstr ""
731
732#. type: "GeneratePStates_description"
733#: Resources/templates/Localizable.strings:168
734#, no-wrap
735msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
736msgstr "Вклучува автоматско генерирање на P-States за процесорот."
737
738#. type: "1024x600x32_title"
739#: Resources/templates/Localizable.strings:172
740#, no-wrap
741msgid "1024x600x32"
742msgstr ""
743
744#. type: "1024x600x32_description"
745#: Resources/templates/Localizable.strings:173
746#, no-wrap
747msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
748msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1024x600x32"
749
750#. type: "1024x768x32_title"
751#: Resources/templates/Localizable.strings:175
752#, no-wrap
753msgid "1024x768x32"
754msgstr ""
755
756#. type: "1024x768x32_description"
757#: Resources/templates/Localizable.strings:176
758#, no-wrap
759msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
760msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1024x768x32"
761
762#. type: "1280x768x32_title"
763#: Resources/templates/Localizable.strings:178
764#, no-wrap
765msgid "1280x768x32"
766msgstr ""
767
768#. type: "1280x768x32_description"
769#: Resources/templates/Localizable.strings:179
770#, no-wrap
771msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
772msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1280x768x32"
773
774#. type: "1280x800x32_title"
775#: Resources/templates/Localizable.strings:181
776#, no-wrap
777msgid "1280x800x32"
778msgstr ""
779
780#. type: "1280x800x32_description"
781#: Resources/templates/Localizable.strings:182
782#, no-wrap
783msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
784msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1280x800x32"
785
786#. type: "1280x1024x32_title"
787#: Resources/templates/Localizable.strings:184
788#, no-wrap
789msgid "1280x1024x32"
790msgstr ""
791
792#. type: "1280x1024x32_description"
793#: Resources/templates/Localizable.strings:185
794#, no-wrap
795msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
796msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1280x1024x32"
797
798#. type: "1280x960x32_title"
799#: Resources/templates/Localizable.strings:187
800#, no-wrap
801msgid "1280x960x32"
802msgstr ""
803
804#. type: "1280x960x32_description"
805#: Resources/templates/Localizable.strings:188
806#, no-wrap
807msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
808msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1280x960x32"
809
810#. type: "1440x900x32_title"
811#: Resources/templates/Localizable.strings:190
812#, no-wrap
813msgid "1440x900x32"
814msgstr ""
815
816#. type: "1440x900x32_description"
817#: Resources/templates/Localizable.strings:191
818#, no-wrap
819msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
820msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1440x900x32"
821
822#. type: "1600x900x32_title"
823#: Resources/templates/Localizable.strings:193
824#, no-wrap
825msgid "1600x900x32"
826msgstr ""
827
828#. type: "1600x900x32_description"
829#: Resources/templates/Localizable.strings:194
830#, no-wrap
831msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
832msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1600x900x32"
833
834#. type: "1680x1050x32_title"
835#: Resources/templates/Localizable.strings:196
836#, no-wrap
837msgid "1680x1050x32"
838msgstr ""
839
840#. type: "1680x1050x32_description"
841#: Resources/templates/Localizable.strings:197
842#, no-wrap
843msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
844msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1680x1050x32"
845
846#. type: "1920x1080x32_title"
847#: Resources/templates/Localizable.strings:199
848#, no-wrap
849msgid "1920x1080x32"
850msgstr ""
851
852#. type: "1920x1080x32_description"
853#: Resources/templates/Localizable.strings:200
854#, no-wrap
855msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
856msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1920x1080x32"
857
858#. type: "1920x1200x32_title"
859#: Resources/templates/Localizable.strings:202
860#, no-wrap
861msgid "1920x1200x32"
862msgstr ""
863
864#. type: "1920x1200x32_description"
865#: Resources/templates/Localizable.strings:203
866#, no-wrap
867msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
868msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1920x1200x32"
869
870#. type: "GraphicsEnabler_title"
871#: Resources/templates/Localizable.strings:207
872#, no-wrap
873msgid "GraphicsEnabler=Yes"
874msgstr "GraphicsEnabler"
875
876#. type: "GraphicsEnabler_description"
877#: Resources/templates/Localizable.strings:208
878#, no-wrap
879msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
880msgstr "Додава GraphicsEnabler=y во org.chameleon.Boot.plist. Автоматско препознавање на графички карти со nVidia чипсети."
881
882#. type: "UseAtiROM_title"
883#: Resources/templates/Localizable.strings:210
884#, no-wrap
885msgid "UseAtiROM=Yes"
886msgstr ""
887
888#. type: "UseAtiROM_description"
889#: Resources/templates/Localizable.strings:211
890#, no-wrap
891msgid "Enables UseAtiROM options."
892msgstr "Вклучува UseAtiROM опции."
893
894#. type: "UseNvidiaROM_title"
895#: Resources/templates/Localizable.strings:213
896#, no-wrap
897msgid "UseNvidiaROM=Yes"
898msgstr ""
899
900#. type: "UseNvidiaROM_description"
901#: Resources/templates/Localizable.strings:214
902#, no-wrap
903msgid "Enables UseNvidiaROM options."
904msgstr "Вклучува UseNvidiaROM опции."
905
906#. type: "VBIOS_title"
907#: Resources/templates/Localizable.strings:216
908#, no-wrap
909msgid "VBIOS=Yes"
910msgstr ""
911
912#. type: "VBIOS_description"
913#: Resources/templates/Localizable.strings:217
914#, no-wrap
915msgid "Enables VBIOS option"
916msgstr "Вклучува VBIOS oпција"
917
918#. type: "Verbose_title"
919#: Resources/templates/Localizable.strings:223
920#, no-wrap
921msgid "Verbose Mode"
922msgstr ""
923
924#. type: "Verbose_description"
925#: Resources/templates/Localizable.strings:224
926#, no-wrap
927msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
928msgstr "Го вклучува опширното логирање и ви овозможува да ги видите пораките од Chameleon и OS X kernel-от при вчитување. Ова е од суштинско значење за решавање на проблеми."
929
930#. type: "Singleusermode_title"
931#: Resources/templates/Localizable.strings:226
932#, no-wrap
933msgid "Single User Mode"
934msgstr ""
935
936#. type: "Singleusermode_description"
937#: Resources/templates/Localizable.strings:227
938#, no-wrap
939msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
940msgstr "Опција за вчитување на OS X во BSD/Unix командна линија."
941
942#. type: "Ignorecaches_title"
943#: Resources/templates/Localizable.strings:229
944#, no-wrap
945msgid "Ignore Caches"
946msgstr ""
947
948#. type: "Ignorecaches_description"
949#: Resources/templates/Localizable.strings:230
950#, no-wrap
951msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
952msgstr "Не е опција што е потребна за секојдневна подигнување, но тоа може да биде корисно ако сакате OS X да ги вчита сите датотеки од системските папки, наместо да се потпира на вградените кеш датотеки."
953
954#. type: "Npci_title"
955#: Resources/templates/Localizable.strings:232
956#, no-wrap
957msgid "npci=0x2000"
958msgstr ""
959
960#. type: "Npci_description"
961#: Resources/templates/Localizable.strings:233
962#, no-wrap
963msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
964msgstr "За надминување на закочувањето на 'PCI configuration begin' на некои системи. 0x2000 е kIOPCIConfiguratorPFM64 ознака, како што се гледа во изворниот код на IOPCIFamily."
965
966#. type: "Npci3_title"
967#: Resources/templates/Localizable.strings:235
968#, no-wrap
969msgid "npci=0x3000"
970msgstr ""
971
972#. type: "Npci3_description"
973#: Resources/templates/Localizable.strings:236
974#, no-wrap
975msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
976msgstr "За надминување на закочувањето на 'PCI configuration begin' на некои системи. 0x3000 е kIOPCIConfiguratorPFM64 ознака, како што се гледа во изворниот код на IOPCIFamily."
977
978#. type: "Darkwake_title"
979#: Resources/templates/Localizable.strings:238
980#, no-wrap
981msgid "darkwake=0"
982msgstr ""
983
984#. type: "Darkwake_description"
985#: Resources/templates/Localizable.strings:239
986#, no-wrap
987msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
988msgstr "Само за Lion. Ја исклучува можноста 'low power wake' која што понекогаш остава црн екран после будењето од заспивање."
989
990#. type: "mac-de_title"
991#: Resources/templates/Localizable.strings:246
992#, no-wrap
993msgid "German Mac Keyboard"
994msgstr ""
995
996#. type: "mac-de_description"
997#: Resources/templates/Localizable.strings:247
998#, no-wrap
999msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
1000msgstr "Користете распоред на тастатура за Германска Mac тастатура"
1001
1002#. type: "mac-es_title"
1003#: Resources/templates/Localizable.strings:249
1004#, no-wrap
1005msgid "Spanish Mac Keyboard"
1006msgstr ""
1007
1008#. type: "mac-es_description"
1009#: Resources/templates/Localizable.strings:250
1010#, no-wrap
1011msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
1012msgstr "Користете распоред на тастатура за Шпанска Mac тастатура"
1013
1014#. type: "mac-fr_title"
1015#: Resources/templates/Localizable.strings:252
1016#, no-wrap
1017msgid "French Mac Keyboard"
1018msgstr ""
1019
1020#. type: "mac-fr_description"
1021#: Resources/templates/Localizable.strings:253
1022#, no-wrap
1023msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
1024msgstr "Користете распоред на тастатура за Француска Mac тастатура"
1025
1026#. type: "mac-it_title"
1027#: Resources/templates/Localizable.strings:255
1028#, no-wrap
1029msgid "Italian Mac Keyboard"
1030msgstr ""
1031
1032#. type: "mac-it_description"
1033#: Resources/templates/Localizable.strings:256
1034#, no-wrap
1035msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
1036msgstr "Користете распоред на тастатура за Италијанска Mac тастатура"
1037
1038#. type: "mac-se_title"
1039#: Resources/templates/Localizable.strings:258
1040#, no-wrap
1041msgid "Swedish Mac Keyboard"
1042msgstr ""
1043
1044#. type: "mac-se_description"
1045#: Resources/templates/Localizable.strings:259
1046#, no-wrap
1047msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
1048msgstr "Користете распоред на тастатура за Шведска Mac тастатура"
1049
1050#. type: "mac-pt_title"
1051#: Resources/templates/Localizable.strings:261
1052#, no-wrap
1053msgid "Portuguese Mac Keyboard"
1054msgstr ""
1055
1056#. type: "mac-pt_description"
1057#: Resources/templates/Localizable.strings:262
1058#, no-wrap
1059msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese Mac keyboard"
1060msgstr "Користете распоред на тастатура за Португалија Mac тастатура"
1061
1062#. type: "pc-de_title"
1063#: Resources/templates/Localizable.strings:264
1064#, no-wrap
1065msgid "German PC Keyboard"
1066msgstr ""
1067
1068#. type: "pc-de_description"
1069#: Resources/templates/Localizable.strings:265
1070#, no-wrap
1071msgid "Use the keyboard layout for a German PC keyboard"
1072msgstr "Користете распоред на тастатура за Германска PC тастатура"
1073
1074#. type: "pc-es_title"
1075#: Resources/templates/Localizable.strings:267
1076#, no-wrap
1077msgid "Spanish PC Keyboard"
1078msgstr ""
1079
1080#. type: "pc-es_description"
1081#: Resources/templates/Localizable.strings:268
1082#, no-wrap
1083msgid "Use the keyboard layout for a Spanish PC keyboard"
1084msgstr "Користете распоред на тастатура за Шпанска PC тастатура"
1085
1086#. type: "pc-fr_title"
1087#: Resources/templates/Localizable.strings:270
1088#, no-wrap
1089msgid "French PC Keyboard"
1090msgstr ""
1091
1092#. type: "pc-fr_description"
1093#: Resources/templates/Localizable.strings:271
1094#, no-wrap
1095msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1096msgstr "Користете распоред на тастатура за Француска PC тастатура"
1097
1098#. type: "pc-it_title"
1099#: Resources/templates/Localizable.strings:273
1100#, no-wrap
1101msgid "Italian PC Keyboard"
1102msgstr ""
1103
1104#. type: "pc-it_description"
1105#: Resources/templates/Localizable.strings:274
1106#, no-wrap
1107msgid "Use the keyboard layout for a Italian PC keyboard"
1108msgstr "Користете распоред на тастатура за Италијанска PC тастатура"
1109
1110#. type: "pc-se_title"
1111#: Resources/templates/Localizable.strings:276
1112#, no-wrap
1113msgid "Swedish PC Keyboard"
1114msgstr ""
1115
1116#. type: "pc-se_description"
1117#: Resources/templates/Localizable.strings:277
1118#, no-wrap
1119msgid "Use the keyboard layout for a Swedish PC keyboard"
1120msgstr "Користете распоред на тастатура за Шведска PC тастатура"
1121
1122#. type: "pc-pt_title"
1123#: Resources/templates/Localizable.strings:279
1124#, no-wrap
1125msgid "Portuguese PC Keyboard"
1126msgstr ""
1127
1128#. type: "pc-pt_description"
1129#: Resources/templates/Localizable.strings:280
1130#, no-wrap
1131msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese PC keyboard"
1132msgstr "Користете распоред на тастатура за Португалија PC тастатура"
1133
1134#. type: "Embed_title"
1135#: Resources/templates/Localizable.strings:286
1136#, no-wrap
1137msgid "Embed"
1138msgstr ""
1139
1140#. type: "Embed_description"
1141#: Resources/templates/Localizable.strings:287
1142#, no-wrap
1143msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1144msgstr "Мала едноставна верзија од новата примарна тема што се користи при креирање на верзија од Chameleon што бара вградена тема. "
1145
1146#. type: "Legacy_title"
1147#: Resources/templates/Localizable.strings:289
1148#, no-wrap
1149msgid "Legacy"
1150msgstr ""
1151
1152#. type: "Legacy_description"
1153#: Resources/templates/Localizable.strings:290
1154#, no-wrap
1155msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1156msgstr "Претходната вградена тена на Chameleon"
1157
1158#. type: "Default_description"
1159#: Resources/templates/Localizable.strings:293
1160#, no-wrap
1161msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1162msgstr "Вградената тема во Chameleon."
1163
1164#. type: "Bullet_title"
1165#: Resources/templates/Localizable.strings:295
1166#, no-wrap
1167msgid "Bullet"
1168msgstr ""
1169
1170#. type: "Bullet_description"
1171#: Resources/templates/Localizable.strings:296
1172#, no-wrap
1173msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1174msgstr "The Bullet тема од NoSmokingBandit"
1175
1176#. type: "Control_title"
1177#: Resources/templates/Localizable.strings:305
1178#, no-wrap
1179msgid "Control Options"
1180msgstr "Опции за контрола"
1181
1182#. type: "Control_description"
1183#: Resources/templates/Localizable.strings:306
1184#, no-wrap
1185msgid "Settings to control how Chameleon works."
1186msgstr "Подесувања за контрола на работата на Chameleon."
1187
1188#. type: "General_title"
1189#: Resources/templates/Localizable.strings:309
1190#, no-wrap
1191msgid "General Options"
1192msgstr "Основни опции"
1193
1194#. type: "General_description"
1195#: Resources/templates/Localizable.strings:310
1196#, no-wrap
1197msgid "Choose from a selection of base options."
1198msgstr "Избор од секцијата на основни опции."
1199
1200#. type: "KernelFlags_title"
1201#: Resources/templates/Localizable.strings:313
1202#, no-wrap
1203msgid "Kernel Flags"
1204msgstr "Kernel Ознаки"
1205
1206#. type: "KernelFlags_description"
1207#: Resources/templates/Localizable.strings:314
1208#, no-wrap
1209msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1210msgstr "Избор од секцијата на ознаките на kernel-от."
1211
1212#. type: "PowerManagement_title"
1213#: Resources/templates/Localizable.strings:317
1214#, no-wrap
1215msgid "Power Management"
1216msgstr "Менаџменат на напојување"
1217
1218#. type: "PowerManagement_description"
1219#: Resources/templates/Localizable.strings:318
1220#, no-wrap
1221msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1222msgstr "Избор од секцијата на менаџирање на напојувањето."
1223
1224#. type: "Resolution_description"
1225#: Resources/templates/Localizable.strings:322
1226#, no-wrap
1227msgid "Set one resolution to use."
1228msgstr ""
1229
1230#. type: "Video_title"
1231#: Resources/templates/Localizable.strings:325
1232#, no-wrap
1233msgid "Video"
1234msgstr "Видео"
1235
1236#. type: "Video_description"
1237#: Resources/templates/Localizable.strings:326
1238#, no-wrap
1239msgid "A selection of options that deal with video."
1240msgstr "Опции кои се однесуваат за графиката."
1241
1242#. type: "Keymaps_title"
1243#: Resources/templates/Localizable.strings:329
1244#, no-wrap
1245msgid "KeyLayout"
1246msgstr "Распоред на тастатура"
1247
1248#. type: "Keymaps_description"
1249#: Resources/templates/Localizable.strings:330
1250#, no-wrap
1251msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1252msgstr ""
1253
1254#. type: "Themes_title"
1255#: Resources/templates/Localizable.strings:333
1256#, no-wrap
1257msgid "Themes"
1258msgstr "Теми"
1259
1260#. type: "Themes_description"
1261#: Resources/templates/Localizable.strings:334
1262#, no-wrap
1263msgid ""
1264"A collection of sample themes\n"
1265"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1266msgstr ""
1267"Колекција од теми\n"
1268"Повеќе теми може да се најдат на http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1269
1270#~ msgid "None"
1271#~ msgstr "Ништо"
1272
1273#~ msgid "Don't choose a resolution."
1274#~ msgstr "Не избирајте резолуција."
1275
1276#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1277#~ msgstr "Не избирајте распоред на тастатура."
1278
1279#, fuzzy
1280#~| msgid ""
1281#~| "A collection of sample themes\n"
1282#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1283#~| "board,7.0.html"
1284#~ msgid "http://forge.voodooprojects.org/p/chameleon"
1285#~ msgstr ""
1286#~ "Колекција од теми\n"
1287#~ "Повеќе теми може да се најдат на http://forum.voodooprojects.org/index."
1288#~ "php/board,7.0.html"
1289
1290#, fuzzy
1291#~| msgid ""
1292#~| "A collection of sample themes\n"
1293#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1294#~| "board,7.0.html"
1295#~ msgid "http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0.html"
1296#~ msgstr ""
1297#~ "Колекција од теми\n"
1298#~ "Повеќе теми може да се најдат на http://forum.voodooprojects.org/index."
1299#~ "php/board,7.0.html"
1300
1301#, fuzzy
1302#~| msgid ""
1303#~| "A collection of sample themes\n"
1304#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1305#~| "board,7.0.html"
1306#~ msgid ""
1307#~ "<span class=\"s2\">http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0."
1308#~ "html</span>"
1309#~ msgstr ""
1310#~ "Колекција од теми\n"
1311#~ "Повеќе теми може да се најдат на http://forum.voodooprojects.org/index."
1312#~ "php/board,7.0.html"
1313

Archive Download this file

Revision: 1847