Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/ErmaC/Trunk/package/po/zh_CN.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6#, fuzzy
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: po4a-devel@lists.alioth.debian.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2012-03-03 19:06+0100\n"
12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15"Language: \n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20#. type: Content of: <html><body><p>
21#: Resources/templates/Description.html:18
22#, no-wrap
23msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project."
24msgstr ""
25
26#. type: Content of: <html><body><p>
27#: Resources/templates/Description.html:20
28#, no-wrap
29msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
30msgstr ""
31
32#. type: Content of: <html><body><p>
33#: Resources/templates/Description.html:22
34#, no-wrap
35msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
36msgstr ""
37
38#. type: Content of: <html><body><p>
39#: Resources/templates/Description.html:23
40#, no-wrap
41msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
42msgstr ""
43
44#. type: Content of: <html><body><p>
45#: Resources/templates/Description.html:24
46#, no-wrap
47msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
48msgstr ""
49
50#. type: Content of: <html><body><p>
51#: Resources/templates/Description.html:25
52#, no-wrap
53msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
54msgstr ""
55
56#. type: Content of: <html><body><p>
57#: Resources/templates/Description.html:26
58#, no-wrap
59msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
60msgstr ""
61
62#. type: Content of: <html><body><p>
63#: Resources/templates/Description.html:27
64#, no-wrap
65msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
66msgstr ""
67
68#. type: Content of: <html><body><p>
69#: Resources/templates/Description.html:28
70#, no-wrap
71msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
72msgstr ""
73
74#. type: Content of: <html><body><p>
75#: Resources/templates/Description.html:29
76#, no-wrap
77msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
78msgstr ""
79
80#. type: Content of: <html><body><p>
81#: Resources/templates/Description.html:30
82#, no-wrap
83msgid "- Apple Software RAID support."
84msgstr ""
85
86#. type: Content of: <html><body><p>
87#: Resources/templates/Description.html:31
88#, no-wrap
89msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
90msgstr ""
91
92#. type: Content of: <html><body><p>
93#: Resources/templates/Description.html:32
94#, fuzzy, no-wrap
95#| msgid "Modules"
96msgid "- Module support"
97msgstr "模块选项"
98
99#. type: Content of: <html><body><p>
100#: Resources/templates/Description.html:33
101#, no-wrap
102msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
103msgstr ""
104
105#. type: Content of: <html><body><p>
106#: Resources/templates/Description.html:34
107#, no-wrap
108msgid "- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
109msgstr ""
110
111#. type: Content of: <html><body><p>
112#: Resources/templates/Description.html:35
113#, no-wrap
114msgid "- Message logging."
115msgstr ""
116
117#. type: Content of: <html><body><p>
118#: Resources/templates/Description.html:37
119#, no-wrap
120msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
121msgstr ""
122
123#. type: Content of: <html><body><p><span>
124#: Resources/templates/Description.html:40
125#, no-wrap
126msgid "FAQ's:&nbsp;"
127msgstr ""
128
129#. type: Content of: <html><body><div><h1>
130#: Resources/templates/Welcome.html:19
131#, fuzzy, no-wrap
132#| msgid "Chameleon Bootloader"
133msgid "Chameleon"
134msgstr "Chameleon"
135
136#. type: Content of: <html><body><div><p>
137#: Resources/templates/Welcome.html:20
138#, no-wrap
139msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
140msgstr ""
141
142#. type: Content of: <html><body><div><p>
143#: Resources/templates/Welcome.html:22
144#, no-wrap
145msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
146msgstr ""
147
148#. type: Content of: <html><body><div><p>
149#: Resources/templates/Welcome.html:24
150#, no-wrap
151msgid "Developers :"
152msgstr ""
153
154#. type: Content of: <html><body><div><p>
155#: Resources/templates/Welcome.html:25
156#, no-wrap
157msgid "%DEVELOP%"
158msgstr ""
159
160#. type: Content of: <html><body><div><p>
161#: Resources/templates/Welcome.html:27
162#, no-wrap
163msgid "Thanks to :"
164msgstr ""
165
166#. type: Content of: <html><body><div><p>
167#: Resources/templates/Welcome.html:28
168#, no-wrap
169msgid "%CREDITS%"
170msgstr ""
171
172#. type: Content of: <html><body><div><p>
173#: Resources/templates/Welcome.html:30
174#, no-wrap
175msgid "Package :"
176msgstr ""
177
178#. type: Content of: <html><body><div><p>
179#: Resources/templates/Welcome.html:31
180#, no-wrap
181msgid "%PKGDEV%"
182msgstr ""
183
184#. type: Content of: <html><body><div><p>
185#: Resources/templates/Welcome.html:33
186#, no-wrap
187msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
188msgstr ""
189
190#. type: Content of: <html><body><div><p>
191#: Resources/templates/Welcome.html:34
192#, no-wrap
193msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
194msgstr ""
195
196#. type: "ERROR_BOOTVOL"
197#: Resources/templates/Localizable.strings:4
198#, no-wrap
199msgid "This software must be installed on the startup volume."
200msgstr "此软件必须安装在一个启动卷宗。"
201
202#. type: "ERROR_INSTALL"
203#: Resources/templates/Localizable.strings:5
204#, no-wrap
205msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
206msgstr "此卷宗未符合此更新所需的要求。"
207
208#. type: "Newer_Package_Installed_message"
209#: Resources/templates/Localizable.strings:7
210#, no-wrap
211msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
212msgstr "系统中已安装了一个较新版本的 Chameleon 。"
213
214#. type: "Intel_Mac_message"
215#: Resources/templates/Localizable.strings:8
216#, no-wrap
217msgid "This software cannot be installed on this computer."
218msgstr "此软件无法在此电脑上安装。"
219
220#. type: "InstallType_title"
221#: Resources/templates/Localizable.strings:14
222#, no-wrap
223msgid "Install Type"
224msgstr "安装类型"
225
226#. type: "InstallType_description"
227#: Resources/templates/Localizable.strings:15
228#, no-wrap
229msgid "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
230msgstr "选择进行全新安装或更新安装。"
231
232#. type: "New_title"
233#: Resources/templates/Localizable.strings:17
234#, no-wrap
235msgid "New Installation"
236msgstr "全新安装"
237
238#. type: "New_description"
239#: Resources/templates/Localizable.strings:18
240#, no-wrap
241msgid "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new one will be created if any options are chosen from the installer, other than the Bootloader."
242msgstr "备份目标分区已存在的 /Extra 目录。如果选取 boot 以外的其他安装选项,将备份原有的 /Extra 设置文件,并建立新的 /Extra 设置文件。"
243
244#. type: "Upgrade_title"
245#: Resources/templates/Localizable.strings:20
246#, no-wrap
247msgid "Upgrade"
248msgstr "更新安装"
249
250#. type: "Upgrade_description"
251#: Resources/templates/Localizable.strings:21
252#, no-wrap
253msgid "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra folder will be backed up."
254msgstr "合并目标分区已存在的 /Extra 目录。如果选取 boot 以外的其他安装选项,将合并原有的 /Extra 设置文件。"
255
256#. type: "Chameleon_title"
257#: Resources/templates/Localizable.strings:27
258#, no-wrap
259msgid "Chameleon Bootloader"
260msgstr "Chameleon"
261
262#. type: "Chameleon_description"
263#: Resources/templates/Localizable.strings:28
264#, no-wrap
265msgid ""
266"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
267"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
268"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
269"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
270msgstr ""
271"简而言之,变色龙需要三个必要的文件。\n"
272"boot0 (在硬盘的 MBR) 负责载入 boot1。\n"
273"boot1 (在分区的开机磁区 boot-sector) 搜寻 boot2。\n"
274"boot2 (在分区的根目录) 载入系统内核等等。"
275
276#. type: "Default_title"
277#: Resources/templates/Localizable.strings:33
278#: Resources/templates/Localizable.strings:292
279#, no-wrap
280msgid "Standard"
281msgstr "默认主题"
282
283#. type: "Standard_description"
284#: Resources/templates/Localizable.strings:34
285#, no-wrap
286msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
287msgstr "此选项会安装三个必要文件,并依照您的系统需求将 boot0 或 boot0md 写入 MBR 的前 440 位元,以避免损坏任何已经存在的 Windows 机码。然后 boot0 会在第一个启动分区搜寻 boot1h,而 boot0md 可以在第二个硬盘的第一个启动分区搜寻 boot1h。"
288
289#. type: "EFI_title"
290#: Resources/templates/Localizable.strings:36
291#, no-wrap
292msgid "EFI"
293msgstr "EFI 安装"
294
295#. type: "EFI_description"
296#: Resources/templates/Localizable.strings:37
297#, no-wrap
298msgid "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition using either boot0 or boot0md depending on your system and without destroying any existing Windows installation if you have one."
299msgstr "此选项会安装三个必要文件到正常隐藏的 EFI 分区,并依照您的系统需求将 boot0 或 boot0md 写入 MBR 的前 440 位元,以避免损坏任何已经存在的 Windows 机码。然后 boot0 会在第一个启动分区搜寻 boot1h,而 boot0md 可以在第二个硬盘的第一个启动分区搜寻 boot1h。"
300
301#. type: "noboot_title"
302#: Resources/templates/Localizable.strings:39
303#, no-wrap
304msgid "Don't install the Bootloader"
305msgstr "皆不安装"
306
307#. type: "noboot_description"
308#: Resources/templates/Localizable.strings:40
309#, no-wrap
310msgid "Useful if you only want to install the extra's."
311msgstr "不安装变色龙引导器 (适用于仅安装 Extra 组件)。"
312
313#. type: "Module_title"
314#: Resources/templates/Localizable.strings:46
315#, no-wrap
316msgid "Modules"
317msgstr "模块选项"
318
319#. type: "Module_description"
320#: Resources/templates/Localizable.strings:47
321#, no-wrap
322msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
323msgstr ""
324
325#. type: "klibc_title"
326#: Resources/templates/Localizable.strings:49
327#, no-wrap
328msgid "klibc"
329msgstr ""
330
331#. type: "klibc_description"
332#: Resources/templates/Localizable.strings:50
333#, no-wrap
334msgid ""
335"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
336"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
337"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
338msgstr ""
339"模块安装位置 /Extra/modules/klibc.dylib\n"
340"此模块在 Chameleon 的 library 不敷使用时,可提供一个标准的 c library 给其他模块链结使用 。\n"
341"目前仅有 uClibc++ library 链结使用。\n"
342"源代码: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/ "
343
344#. type: "Resolution_title"
345#: Resources/templates/Localizable.strings:54
346#: Resources/templates/Localizable.strings:321
347#, no-wrap
348msgid "Resolution"
349msgstr "分辨率设置"
350
351#. type: "AutoReso_description"
352#: Resources/templates/Localizable.strings:55
353#, no-wrap
354msgid ""
355"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
356"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
357"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
358msgstr ""
359"模块安装位置 /Extra/modules/Resolution.dylib\n"
360"此模块会从连接的主要显示器中,读取其屏幕的 EDID 信息。\n"
361"这个模块目前并未整合到 trunk 版本内,而是采独立运作。\n"
362"另外,此模块会修正早期 Intel HD 显卡的 VESA 模式,可在开机引导時,采用正确的分辨率。"
363
364#. type: "uClibc_title"
365#: Resources/templates/Localizable.strings:59
366#, no-wrap
367msgid "uClibc++"
368msgstr ""
369
370#. type: "uClibc_description"
371#: Resources/templates/Localizable.strings:60
372#, no-wrap
373msgid ""
374"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
375"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
376"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
377"Dependencies: klibc"
378msgstr ""
379"模块安装位置 /Extra/modules/uClibcxx.dylib\n"
380"此模块提供一个精简的 c++ runtime library 给其他模块链结使用。\n"
381"模块本身不提供任何功能,而是用来允许其他模块可使用 c++ 语言。\n"
382"请注意 rtti 和 例外 都已被禁用。\n"
383"源代码: http://cxx.uclibc.org/\n"
384"依存: klibc "
385
386#. type: "Keylayout_title"
387#: Resources/templates/Localizable.strings:65
388#, no-wrap
389msgid "Keylayout"
390msgstr ""
391
392#. type: "Keylayout_description"
393#: Resources/templates/Localizable.strings:66
394#, no-wrap
395msgid "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This module and associated keymaps are installed by default."
396msgstr ""
397"模块安装位置 /Extra/modules/Keylayout.dylib\n"
398"键盘布局,此模块允许用户定义键盘按键的映射。"
399
400#. type: "Utility_title"
401#: Resources/templates/Localizable.strings:73
402#, no-wrap
403msgid "Utilities"
404msgstr "工具选项"
405
406#. type: "Utility_description"
407#: Resources/templates/Localizable.strings:74
408#, no-wrap
409msgid "Optional files to help setup"
410msgstr "协助安装设置的文件。"
411
412#. type: "PrefPanel_title"
413#: Resources/templates/Localizable.strings:76
414#, no-wrap
415msgid "Preference Panel"
416msgstr "系统偏好设置面板"
417
418#. type: "PrefPanel_description"
419#: Resources/templates/Localizable.strings:77
420#, no-wrap
421msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
422msgstr "安装 Chameleon 系统偏好设置面板。"
423
424#. type: "SMBIOS_title"
425#: Resources/templates/Localizable.strings:79
426#, no-wrap
427msgid "SMBIOS.plist"
428msgstr ""
429
430#. type: "SMBIOS_description"
431#: Resources/templates/Localizable.strings:80
432#, no-wrap
433msgid "Copies an example smbios.plist in /Extra/Configuration."
434msgstr ""
435
436#. type: "Documentation_title"
437#: Resources/templates/Localizable.strings:82
438#, no-wrap
439msgid "Documentation"
440msgstr "说明文件"
441
442#. type: "Documentation_description"
443#: Resources/templates/Localizable.strings:83
444#, no-wrap
445msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
446msgstr "Chameleon 手动安装及使用的说明文件。"
447
448#. type: "Options_title"
449#: Resources/templates/Localizable.strings:91
450#, no-wrap
451msgid "Settings"
452msgstr "开机选项"
453
454#. type: "Options_description"
455#: Resources/templates/Localizable.strings:92
456#, no-wrap
457msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
458msgstr "创建 /Extra/org.chameleon.Boot.plist 及选用您需要的 Chameleon 开机选项及内核参数。"
459
460#. type: "BootBanner_title"
461#: Resources/templates/Localizable.strings:94
462#, no-wrap
463msgid "BootBanner=No"
464msgstr ""
465
466#. type: "BootBanner_description"
467#: Resources/templates/Localizable.strings:95
468#, no-wrap
469msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
470msgstr "(默认是 Yes) 隐藏 图形用户介面的 Chameleon 开机选单。"
471
472#. type: "GUI_title"
473#: Resources/templates/Localizable.strings:97
474#, no-wrap
475msgid "GUI=No"
476msgstr ""
477
478#. type: "GUI_description"
479#: Resources/templates/Localizable.strings:98
480#, no-wrap
481msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
482msgstr "(默认是 Yes) 禁用 默认开启之图形用户介面。"
483
484#. type: "LegacyLogo_title"
485#: Resources/templates/Localizable.strings:100
486#, no-wrap
487msgid "LegacyLogo=Yes"
488msgstr ""
489
490#. type: "LegacyLogo_description"
491#: Resources/templates/Localizable.strings:101
492#, no-wrap
493msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
494msgstr "(默认是 No) 开机画面使用传统的 Apple Logo(白底灰苹果),而不使用主题内所定义之 boot.png。"
495
496#. type: "InstantMenu_title"
497#: Resources/templates/Localizable.strings:103
498#, no-wrap
499msgid "InstantMenu=Yes"
500msgstr ""
501
502#. type: "InstantMenu_description"
503#: Resources/templates/Localizable.strings:104
504#, no-wrap
505msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
506msgstr "(默认是 No) 跳过倒数画面,直接显示分区开机选择画面。"
507
508#. type: "QuietBoot_title"
509#: Resources/templates/Localizable.strings:106
510#, no-wrap
511msgid "QuietBoot=Yes"
512msgstr ""
513
514#. type: "QuietBoot_description"
515#: Resources/templates/Localizable.strings:107
516#, no-wrap
517msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
518msgstr "(默认是 No) 启用静默开机模式(不会出现信息或提示)。"
519
520#. type: "ShowInfo_title"
521#: Resources/templates/Localizable.strings:109
522#, no-wrap
523msgid "ShowInfo=Yes"
524msgstr ""
525
526#. type: "ShowInfo_description"
527#: Resources/templates/Localizable.strings:110
528#, no-wrap
529msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
530msgstr "(默认是 No) 启用 在开机图示选单左上方显示分区及分辨率的详细信息的功能。虽然会与一些背景主题发生冲突,在问题排除时,却是非常有用的信息。"
531
532#. type: "Wait_title"
533#: Resources/templates/Localizable.strings:112
534#, no-wrap
535msgid "Wait=Yes"
536msgstr ""
537
538#. type: "Wait_description"
539#: Resources/templates/Localizable.strings:113
540#, no-wrap
541msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
542msgstr "(默认是 No) 在 Chameleon 载入完毕后暂停,并在 按任意键 后继续载入 mach kernel,适合问题排除时搭配 (-v) 啰唆模式开机一起使用。"
543
544#. type: "arch_title"
545#: Resources/templates/Localizable.strings:117
546#, no-wrap
547msgid "arch=i386"
548msgstr ""
549
550#. type: "arch_description"
551#: Resources/templates/Localizable.strings:118
552#, no-wrap
553msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
554msgstr "(默认是 64 位) 启用 32 位模式引导内核开机,而非默认的 64 位开机。"
555
556#. type: "EHCIacquire_title"
557#: Resources/templates/Localizable.strings:120
558#, no-wrap
559msgid "EHCIacquire=Yes"
560msgstr ""
561
562#. type: "EHCIacquire_description"
563#: Resources/templates/Localizable.strings:121
564#, no-wrap
565msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
566msgstr "(默认是 No) 启用 EHCI 修正功能,可修复任何不良 BIOS 造成的 EHCI 所有权问题。"
567
568#. type: "EthernetBuiltIn_title"
569#: Resources/templates/Localizable.strings:123
570#, no-wrap
571msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
572msgstr ""
573
574#. type: "EthernetBuiltIn_description"
575#: Resources/templates/Localizable.strings:124
576#, no-wrap
577msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
578msgstr "(默认是 No) 启用将以太网卡设置成‘内建’的功能。此功能只可让网卡识别为内建,并无驱动的功能。"
579
580#. type: "ForceHPET_title"
581#: Resources/templates/Localizable.strings:126
582#, no-wrap
583msgid "ForceHPET=Yes"
584msgstr ""
585
586#. type: "ForceHPET_description"
587#: Resources/templates/Localizable.strings:127
588#, no-wrap
589msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
590msgstr "(默认是 No) 对 BIOS 中无 HPET 选项之 Intel 芯片组主板,强制开启 HPET 功能。"
591
592#. type: "ForceWake_title"
593#: Resources/templates/Localizable.strings:129
594#, no-wrap
595msgid "ForceWake=Yes"
596msgstr ""
597
598#. type: "ForceWake_description"
599#: Resources/templates/Localizable.strings:130
600#, no-wrap
601msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
602msgstr "(默认是 No) 启用强制覆盖睡眠资料映像功能,此选项可以覆盖并忽略不正确之休眠映像文件。"
603
604#. type: "RestartFix_title"
605#: Resources/templates/Localizable.strings:132
606#, no-wrap
607msgid "RestartFix=No"
608msgstr ""
609
610#. type: "RestartFix_description"
611#: Resources/templates/Localizable.strings:133
612#, no-wrap
613msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
614msgstr "(默认是 Yes) 禁用 自动启用的重新开机修正功能 (Intel CPU 专用)。"
615
616#. type: "UHCIreset_title"
617#: Resources/templates/Localizable.strings:135
618#, no-wrap
619msgid "UHCIreset=Yes"
620msgstr ""
621
622#. type: "UHCIreset_description"
623#: Resources/templates/Localizable.strings:136
624#, no-wrap
625msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
626msgstr "(默认是 No) 启用 UHCI 修正功能。可在进入 OS X 之前,先重置 UHCI 控制器。"
627
628#. type: "UseMemDetect_title"
629#: Resources/templates/Localizable.strings:138
630#, no-wrap
631msgid "UseMemDetect=No"
632msgstr ""
633
634#. type: "UseMemDetect_description"
635#: Resources/templates/Localizable.strings:139
636#, no-wrap
637msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
638msgstr "(默认是 Yes) 禁用 自动启用的内存识别功能。"
639
640#. type: "UseKernelCache_title"
641#: Resources/templates/Localizable.strings:141
642#, no-wrap
643msgid "UseKernelCache=Yes"
644msgstr ""
645
646#. type: "UseKernelCache_description"
647#: Resources/templates/Localizable.strings:142
648#, no-wrap
649msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
650msgstr "(默认是 No) Lion 专用,选用 Yes 将载入预链接的 KernelCache,并忽略 /Extra/Extensions 和 /System/Library/Extensions 及 Extensions.mkext。建议在 KernelCache 已内含所有必要的驱动时,才启用。"
651
652#. type: "Wake_title"
653#: Resources/templates/Localizable.strings:144
654#, no-wrap
655msgid "Wake=Yes"
656msgstr ""
657
658#. type: "Wake_description"
659#: Resources/templates/Localizable.strings:145
660#, no-wrap
661msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
662msgstr "(默认是 No) 启用睡眠唤醒功能,尝试载入最后一次休眠时保存的睡眠映像。"
663
664#. type: "GenerateCStates_title"
665#: Resources/templates/Localizable.strings:149
666#: Resources/templates/Localizable.strings:164
667#, no-wrap
668msgid "Generate C-States=Yes"
669msgstr ""
670
671#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
672#: Resources/templates/Localizable.strings:150
673#, no-wrap
674msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
675msgstr "(默认是 No) 采用 SystemIO registers 生成 C-States _CST 的新方法。(非原来的 FixedHW 方法)"
676
677#. type: "DropSSDT_title"
678#: Resources/templates/Localizable.strings:152
679#, no-wrap
680msgid "DropSSDT=Yes"
681msgstr ""
682
683#. type: "DropSSDT_description"
684#: Resources/templates/Localizable.strings:153
685#, no-wrap
686msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
687msgstr "(默认是 No) 设置 Yes 忽略主板 BIOS 内建之 SSDT 表,可读取 Extra 文件夹中的 SSDT 资料。/Extra/SSDT.aml。"
688
689#. type: "EnableC2State_title"
690#: Resources/templates/Localizable.strings:155
691#, no-wrap
692msgid "EnableC2State=Yes"
693msgstr ""
694
695#. type: "EnableC2State_description"
696#: Resources/templates/Localizable.strings:156
697#, no-wrap
698msgid "Enable specific Processor power state, C2."
699msgstr "(默认是 No) 强制生成 C2 State 为管理 CPU 电源状态,可以让 CPU 在闲置状态下处于低功耗状态。一般来说数字越大其节能效果愈佳。"
700
701#. type: "EnableC3State_title"
702#: Resources/templates/Localizable.strings:158
703#, no-wrap
704msgid "EnableC3State=Yes"
705msgstr ""
706
707#. type: "EnableC3State_description"
708#: Resources/templates/Localizable.strings:159
709#, no-wrap
710msgid "Enable specific Processor power state, C3."
711msgstr "(默认是 No) 强制生成 C3 State 为管理 CPU 电源状态,可以让 CPU 在闲置状态下处于低功耗状态。一般来说数字越大其节能效果愈佳。"
712
713#. type: "EnableC4State_title"
714#: Resources/templates/Localizable.strings:161
715#, no-wrap
716msgid "EnableC4State=Yes"
717msgstr ""
718
719#. type: "EnableC4State_description"
720#: Resources/templates/Localizable.strings:162
721#, no-wrap
722msgid "Enable specific Processor power state, C4."
723msgstr "(默认是 No) 强制生成 C4 State 为管理 CPU 电源状态,可以让 CPU 在闲置状态下处于低功耗状态。一般来说数字越大其节能效果愈佳。"
724
725#. type: "GenerateCStates_description"
726#: Resources/templates/Localizable.strings:165
727#, no-wrap
728msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
729msgstr "(默认是 No) 启用自动生成 CPU 闲置休眠状态的功能 (C-States),管理 CPU 电源状态,可以让 CPU 在闲置状态下处于不同低功耗状态。"
730
731#. type: "GeneratePStates_title"
732#: Resources/templates/Localizable.strings:167
733#, no-wrap
734msgid "Generate P-States=Yes"
735msgstr ""
736
737#. type: "GeneratePStates_description"
738#: Resources/templates/Localizable.strings:168
739#, no-wrap
740msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
741msgstr "(默认是 No) 启用自动生成 CPU 功耗表现状态的功能 (P-States),管理 CPU 性能状态,可以让 CPU 在不同负载量下改变功耗。"
742
743#. type: "1024x600x32_title"
744#: Resources/templates/Localizable.strings:172
745#, no-wrap
746msgid "1024x600x32"
747msgstr ""
748
749#. type: "1024x600x32_description"
750#: Resources/templates/Localizable.strings:173
751#, no-wrap
752msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
753msgstr "设置显示器分辨率为 1024x600x32"
754
755#. type: "1024x768x32_title"
756#: Resources/templates/Localizable.strings:175
757#, no-wrap
758msgid "1024x768x32"
759msgstr ""
760
761#. type: "1024x768x32_description"
762#: Resources/templates/Localizable.strings:176
763#, no-wrap
764msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
765msgstr "设置显示器分辨率为 1024x768x32"
766
767#. type: "1280x768x32_title"
768#: Resources/templates/Localizable.strings:178
769#, no-wrap
770msgid "1280x768x32"
771msgstr ""
772
773#. type: "1280x768x32_description"
774#: Resources/templates/Localizable.strings:179
775#, no-wrap
776msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
777msgstr "设置显示器分辨率为 1280x768x32"
778
779#. type: "1280x800x32_title"
780#: Resources/templates/Localizable.strings:181
781#, no-wrap
782msgid "1280x800x32"
783msgstr ""
784
785#. type: "1280x800x32_description"
786#: Resources/templates/Localizable.strings:182
787#, no-wrap
788msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
789msgstr "设置显示器分辨率为 1280x800x32"
790
791#. type: "1280x1024x32_title"
792#: Resources/templates/Localizable.strings:184
793#, no-wrap
794msgid "1280x1024x32"
795msgstr ""
796
797#. type: "1280x1024x32_description"
798#: Resources/templates/Localizable.strings:185
799#, no-wrap
800msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
801msgstr "设置显示器分辨率为 1280x1024x32"
802
803#. type: "1280x960x32_title"
804#: Resources/templates/Localizable.strings:187
805#, no-wrap
806msgid "1280x960x32"
807msgstr ""
808
809#. type: "1280x960x32_description"
810#: Resources/templates/Localizable.strings:188
811#, no-wrap
812msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
813msgstr "设置显示器分辨率为 1280x960x32"
814
815#. type: "1440x900x32_title"
816#: Resources/templates/Localizable.strings:190
817#, no-wrap
818msgid "1440x900x32"
819msgstr ""
820
821#. type: "1440x900x32_description"
822#: Resources/templates/Localizable.strings:191
823#, no-wrap
824msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
825msgstr "设置显示器分辨率为 1440x900x32"
826
827#. type: "1600x900x32_title"
828#: Resources/templates/Localizable.strings:193
829#, no-wrap
830msgid "1600x900x32"
831msgstr ""
832
833#. type: "1600x900x32_description"
834#: Resources/templates/Localizable.strings:194
835#, no-wrap
836msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
837msgstr "设置显示器分辨率为 1600x900x32"
838
839#. type: "1680x1050x32_title"
840#: Resources/templates/Localizable.strings:196
841#, no-wrap
842msgid "1680x1050x32"
843msgstr ""
844
845#. type: "1680x1050x32_description"
846#: Resources/templates/Localizable.strings:197
847#, no-wrap
848msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
849msgstr "设置显示器分辨率为 1680x1050x32"
850
851#. type: "1920x1080x32_title"
852#: Resources/templates/Localizable.strings:199
853#, no-wrap
854msgid "1920x1080x32"
855msgstr ""
856
857#. type: "1920x1080x32_description"
858#: Resources/templates/Localizable.strings:200
859#, no-wrap
860msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
861msgstr "设置显示器分辨率为 1920x1080x32"
862
863#. type: "1920x1200x32_title"
864#: Resources/templates/Localizable.strings:202
865#, no-wrap
866msgid "1920x1200x32"
867msgstr ""
868
869#. type: "1920x1200x32_description"
870#: Resources/templates/Localizable.strings:203
871#, no-wrap
872msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
873msgstr "设置显示器分辨率为 1920x1200x32"
874
875#. type: "GraphicsEnabler_title"
876#: Resources/templates/Localizable.strings:207
877#, no-wrap
878msgid "GraphicsEnabler=Yes"
879msgstr ""
880
881#. type: "GraphicsEnabler_description"
882#: Resources/templates/Localizable.strings:208
883#, no-wrap
884msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
885msgstr "(默认是 No) 启用显卡侦测功能。自动识别 显卡 GPU 并注入正确的设备属性信息。"
886
887#. type: "UseAtiROM_title"
888#: Resources/templates/Localizable.strings:210
889#, no-wrap
890msgid "UseAtiROM=Yes"
891msgstr ""
892
893#. type: "UseAtiROM_description"
894#: Resources/templates/Localizable.strings:211
895#, no-wrap
896msgid "Enables UseAtiROM options."
897msgstr "(默认是 No) 启用 ATI EEPRom 功能,可在不刷显卡 BIOS 的情况下使用修改的 Rom。请命名为 “VenderID_DeviceID_SubsysID.rom” 放置 Extra 文件夹。如:/Extra/1002_68C1_FD501179.rom。"
898
899#. type: "UseNvidiaROM_title"
900#: Resources/templates/Localizable.strings:213
901#, no-wrap
902msgid "UseNvidiaROM=Yes"
903msgstr ""
904
905#. type: "UseNvidiaROM_description"
906#: Resources/templates/Localizable.strings:214
907#, no-wrap
908msgid "Enables UseNvidiaROM options."
909msgstr "(默认是 No) 启用 Nvidia EEPRom 功能,可在不刷显卡 BIOS 的情况下使用修改的 Rom。请命名为 “VenderID_DeviceID.rom” 放置 Extra 文件夹。如:/Extra/10de_0614.rom。"
910
911#. type: "VBIOS_title"
912#: Resources/templates/Localizable.strings:216
913#, no-wrap
914msgid "VBIOS=Yes"
915msgstr ""
916
917#. type: "VBIOS_description"
918#: Resources/templates/Localizable.strings:217
919#, no-wrap
920msgid "Enables VBIOS option"
921msgstr "(默认是 No) 启用 Nvidia VBIOS 功能。仅针对 Nvidia 显卡的参数选项,ATI 显卡请勿使用。启用读取显卡参数,可在显卡信息中显示 ROM 修正版 信息。"
922
923#. type: "Verbose_title"
924#: Resources/templates/Localizable.strings:223
925#, no-wrap
926msgid "Verbose Mode"
927msgstr "-v 啰唆模式"
928
929#. type: "Verbose_description"
930#: Resources/templates/Localizable.strings:224
931#, no-wrap
932msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
933msgstr "使用 (-v) 啰唆模式进入,允许您在显示器上读取 变色龙 和 OS X 内核 两者在开机时产生的纪录信息。这是在开机时排除问题的基本用法。"
934
935#. type: "Singleusermode_title"
936#: Resources/templates/Localizable.strings:226
937#, no-wrap
938msgid "Single User Mode"
939msgstr "-s 单用户模式"
940
941#. type: "Singleusermode_description"
942#: Resources/templates/Localizable.strings:227
943#, no-wrap
944msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
945msgstr "使用 (-s) 单用户模式进入,在排除问题时,可于在开机使用 (-s) 进入 OS X 的 BSD/Unix 命令模式。"
946
947#. type: "Ignorecaches_title"
948#: Resources/templates/Localizable.strings:229
949#, no-wrap
950msgid "Ignore Caches"
951msgstr "-f 忽略 Caches"
952
953#. type: "Ignorecaches_description"
954#: Resources/templates/Localizable.strings:230
955#, no-wrap
956msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
957msgstr "使用 (-f) 忽略 Caches 模式进入,并非每日开机必备的的选项,但可经由忽略预制的 Caches ,以使 OS X 可以重新载入所有位于系统目录的 kext 文件。"
958
959#. type: "Npci_title"
960#: Resources/templates/Localizable.strings:232
961#, no-wrap
962msgid "npci=0x2000"
963msgstr ""
964
965#. type: "Npci_description"
966#: Resources/templates/Localizable.strings:233
967#, no-wrap
968msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
969msgstr "可在某些系统上排除 'PCI configuration begin' 的错误。0x2000 是 kIOPCIConfiguratorPFM64 flag,可在 IOPCIFamily 的 source code 中找到相关信息。"
970
971#. type: "Npci3_title"
972#: Resources/templates/Localizable.strings:235
973#, no-wrap
974msgid "npci=0x3000"
975msgstr ""
976
977#. type: "Npci3_description"
978#: Resources/templates/Localizable.strings:236
979#, no-wrap
980msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
981msgstr "可在某些系统上排除 'PCI configuration begin' 的错误。0x3000 是 kIOPCIConfiguratorPFM64 flag,可在 IOPCIFamily 的 source code 中找到相关信息。"
982
983#. type: "Darkwake_title"
984#: Resources/templates/Localizable.strings:238
985#, no-wrap
986msgid "darkwake=0"
987msgstr ""
988
989#. type: "Darkwake_description"
990#: Resources/templates/Localizable.strings:239
991#, no-wrap
992msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
993msgstr "Lion 专用。禁用 'low power wake' 的功能,在显示器睡眠唤醒之后,有时可能会发生显示器黑屏的状况。"
994
995#. type: "mac-de_title"
996#: Resources/templates/Localizable.strings:246
997#, no-wrap
998msgid "German Mac Keyboard"
999msgstr "德语 Mac 键盘布局"
1000
1001#. type: "mac-de_description"
1002#: Resources/templates/Localizable.strings:247
1003#, no-wrap
1004msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
1005msgstr "使用德国的 Mac 键盘的键盘布局"
1006
1007#. type: "mac-es_title"
1008#: Resources/templates/Localizable.strings:249
1009#, no-wrap
1010msgid "Spanish Mac Keyboard"
1011msgstr "西班牙语 Mac 键盘布局"
1012
1013#. type: "mac-es_description"
1014#: Resources/templates/Localizable.strings:250
1015#, no-wrap
1016msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
1017msgstr "使用西班牙的 Mac 键盘的键盘布局"
1018
1019#. type: "mac-fr_title"
1020#: Resources/templates/Localizable.strings:252
1021#, no-wrap
1022msgid "French Mac Keyboard"
1023msgstr "法语 Mac 键盘布局"
1024
1025#. type: "mac-fr_description"
1026#: Resources/templates/Localizable.strings:253
1027#, no-wrap
1028msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
1029msgstr "使用法国的 Mac 键盘的键盘布局"
1030
1031#. type: "mac-it_title"
1032#: Resources/templates/Localizable.strings:255
1033#, no-wrap
1034msgid "Italian Mac Keyboard"
1035msgstr "意大利语 Mac 键盘布局"
1036
1037#. type: "mac-it_description"
1038#: Resources/templates/Localizable.strings:256
1039#, no-wrap
1040msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
1041msgstr "使用意大利的 Mac 键盘的键盘布局"
1042
1043#. type: "mac-se_title"
1044#: Resources/templates/Localizable.strings:258
1045#, no-wrap
1046msgid "Swedish Mac Keyboard"
1047msgstr "瑞典语 Mac 键盘布局"
1048
1049#. type: "mac-se_description"
1050#: Resources/templates/Localizable.strings:259
1051#, no-wrap
1052msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
1053msgstr "使用瑞典的 Mac 键盘的键盘布局"
1054
1055#. type: "mac-pt_title"
1056#: Resources/templates/Localizable.strings:261
1057#, no-wrap
1058msgid "Portuguese Mac Keyboard"
1059msgstr ""
1060
1061#. type: "mac-pt_description"
1062#: Resources/templates/Localizable.strings:262
1063#, no-wrap
1064msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese Mac keyboard"
1065msgstr ""
1066
1067#. type: "pc-de_title"
1068#: Resources/templates/Localizable.strings:264
1069#, no-wrap
1070msgid "German PC Keyboard"
1071msgstr ""
1072
1073#. type: "pc-de_description"
1074#: Resources/templates/Localizable.strings:265
1075#, no-wrap
1076msgid "Use the keyboard layout for a German PC keyboard"
1077msgstr ""
1078
1079#. type: "pc-es_title"
1080#: Resources/templates/Localizable.strings:267
1081#, no-wrap
1082msgid "Spanish PC Keyboard"
1083msgstr ""
1084
1085#. type: "pc-es_description"
1086#: Resources/templates/Localizable.strings:268
1087#, no-wrap
1088msgid "Use the keyboard layout for a Spanish PC keyboard"
1089msgstr ""
1090
1091#. type: "pc-fr_title"
1092#: Resources/templates/Localizable.strings:270
1093#, no-wrap
1094msgid "French PC Keyboard"
1095msgstr "法语 PC 键盘布局"
1096
1097#. type: "pc-fr_description"
1098#: Resources/templates/Localizable.strings:271
1099#, no-wrap
1100msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1101msgstr "使用法国的 PC 键盘的键盘布局"
1102
1103#. type: "pc-it_title"
1104#: Resources/templates/Localizable.strings:273
1105#, no-wrap
1106msgid "Italian PC Keyboard"
1107msgstr ""
1108
1109#. type: "pc-it_description"
1110#: Resources/templates/Localizable.strings:274
1111#, no-wrap
1112msgid "Use the keyboard layout for a Italian PC keyboard"
1113msgstr ""
1114
1115#. type: "pc-se_title"
1116#: Resources/templates/Localizable.strings:276
1117#, no-wrap
1118msgid "Swedish PC Keyboard"
1119msgstr ""
1120
1121#. type: "pc-se_description"
1122#: Resources/templates/Localizable.strings:277
1123#, no-wrap
1124msgid "Use the keyboard layout for a Swedish PC keyboard"
1125msgstr ""
1126
1127#. type: "pc-pt_title"
1128#: Resources/templates/Localizable.strings:279
1129#, no-wrap
1130msgid "Portuguese PC Keyboard"
1131msgstr ""
1132
1133#. type: "pc-pt_description"
1134#: Resources/templates/Localizable.strings:280
1135#, no-wrap
1136msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese PC keyboard"
1137msgstr ""
1138
1139#. type: "Embed_title"
1140#: Resources/templates/Localizable.strings:286
1141#, no-wrap
1142msgid "Embed"
1143msgstr "内崁主题"
1144
1145#. type: "Embed_description"
1146#: Resources/templates/Localizable.strings:287
1147#, no-wrap
1148msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1149msgstr "Embed:小而简单且可于编译 boot 时,内崁在 Chameleon 里的主题."
1150
1151#. type: "Legacy_title"
1152#: Resources/templates/Localizable.strings:289
1153#, no-wrap
1154msgid "Legacy"
1155msgstr "传统主题"
1156
1157#. type: "Legacy_description"
1158#: Resources/templates/Localizable.strings:290
1159#, no-wrap
1160msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1161msgstr "Legacy:Chameleon v2.0 RC1 的原始默认主题."
1162
1163#. type: "Default_description"
1164#: Resources/templates/Localizable.strings:293
1165#, no-wrap
1166msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1167msgstr "Default:Chameleon v2.0 RC5 的新版默认主题."
1168
1169#. type: "Bullet_title"
1170#: Resources/templates/Localizable.strings:295
1171#, no-wrap
1172msgid "Bullet"
1173msgstr "子弹主题"
1174
1175#. type: "Bullet_description"
1176#: Resources/templates/Localizable.strings:296
1177#, no-wrap
1178msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1179msgstr "Bullet:来自 NoSmokingBandit 2009.4 的一个小巧可爱的子弹主题."
1180
1181#. type: "Control_title"
1182#: Resources/templates/Localizable.strings:305
1183#, no-wrap
1184msgid "Control Options"
1185msgstr "控制选项"
1186
1187#. type: "Control_description"
1188#: Resources/templates/Localizable.strings:306
1189#, no-wrap
1190msgid "Settings to control how Chameleon works."
1191msgstr "设置控制 Chameleon 的运作方式。"
1192
1193#. type: "General_title"
1194#: Resources/templates/Localizable.strings:309
1195#, no-wrap
1196msgid "General Options"
1197msgstr "一般选项"
1198
1199#. type: "General_description"
1200#: Resources/templates/Localizable.strings:310
1201#, no-wrap
1202msgid "Choose from a selection of base options."
1203msgstr "选取一些基本的选项。"
1204
1205#. type: "KernelFlags_title"
1206#: Resources/templates/Localizable.strings:313
1207#, no-wrap
1208msgid "Kernel Flags"
1209msgstr "内核参数"
1210
1211#. type: "KernelFlags_description"
1212#: Resources/templates/Localizable.strings:314
1213#, no-wrap
1214msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1215msgstr "选取有关 kernel flags 的各种内核参数设置。另可于开机时,键入以下命令配合使用。"
1216
1217#. type: "PowerManagement_title"
1218#: Resources/templates/Localizable.strings:317
1219#, no-wrap
1220msgid "Power Management"
1221msgstr "电源管理"
1222
1223#. type: "PowerManagement_description"
1224#: Resources/templates/Localizable.strings:318
1225#, no-wrap
1226msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1227msgstr "一些设置电源管理和 speedstep 的选项。"
1228
1229#. type: "Resolution_description"
1230#: Resources/templates/Localizable.strings:322
1231#, no-wrap
1232msgid "Set one resolution to use."
1233msgstr ""
1234
1235#. type: "Video_title"
1236#: Resources/templates/Localizable.strings:325
1237#, no-wrap
1238msgid "Video"
1239msgstr "显卡选项"
1240
1241#. type: "Video_description"
1242#: Resources/templates/Localizable.strings:326
1243#, no-wrap
1244msgid "A selection of options that deal with video."
1245msgstr "一些设置显卡的选项。"
1246
1247#. type: "Keymaps_title"
1248#: Resources/templates/Localizable.strings:329
1249#, no-wrap
1250msgid "KeyLayout"
1251msgstr "键盘布局"
1252
1253#. type: "Keymaps_description"
1254#: Resources/templates/Localizable.strings:330
1255#, no-wrap
1256msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1257msgstr ""
1258
1259#. type: "Themes_title"
1260#: Resources/templates/Localizable.strings:333
1261#, no-wrap
1262msgid "Themes"
1263msgstr "主题选项"
1264
1265#. type: "Themes_description"
1266#: Resources/templates/Localizable.strings:334
1267#, no-wrap
1268msgid ""
1269"A collection of sample themes\n"
1270"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1271msgstr ""
1272"选集的一些主题范例。\n"
1273"可在 http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html 找到更多的主题。"
1274
1275#~ msgid "None"
1276#~ msgstr "不安装"
1277
1278#~ msgid "Don't choose a resolution."
1279#~ msgstr "不选取安装任何显示器分辨率。"
1280
1281#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1282#~ msgstr "不选取安装任何键盘布局。"
1283
1284#, fuzzy
1285#~| msgid ""
1286#~| "A collection of sample themes\n"
1287#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1288#~| "board,7.0.html"
1289#~ msgid "http://forge.voodooprojects.org/p/chameleon"
1290#~ msgstr ""
1291#~ "选集的一些主题范例。\n"
1292#~ "可在 http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html 找到更多的主"
1293#~ "题。"
1294
1295#, fuzzy
1296#~| msgid ""
1297#~| "A collection of sample themes\n"
1298#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1299#~| "board,7.0.html"
1300#~ msgid "http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0.html"
1301#~ msgstr ""
1302#~ "选集的一些主题范例。\n"
1303#~ "可在 http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html 找到更多的主"
1304#~ "题。"
1305
1306#, fuzzy
1307#~| msgid ""
1308#~| "A collection of sample themes\n"
1309#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1310#~| "board,7.0.html"
1311#~ msgid ""
1312#~ "<span class=\"s2\">http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0."
1313#~ "html</span>"
1314#~ msgstr ""
1315#~ "选集的一些主题范例。\n"
1316#~ "可在 http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html 找到更多的主"
1317#~ "题。"
1318

Archive Download this file

Revision: 1847