Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/JrCs/package/po/de.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-03-04 10:37+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-03-04 02:25+0100\n"
12"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13"Language-Team: de <de@li.org>\n"
14"Language: de\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#. type: Content of: <html><body><div><p>
20#: Resources/templates/Welcome.html:22
21#, no-wrap
22msgid "Chameleon"
23msgstr ""
24
25#. type: Content of: <html><body><div><p>
26#: Resources/templates/Welcome.html:23
27#, no-wrap
28msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
29msgstr ""
30
31#. type: Content of: <html><body><div><p>
32#: Resources/templates/Welcome.html:25
33#, no-wrap
34msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
35msgstr ""
36
37#. type: Content of: <html><body><div><p>
38#: Resources/templates/Welcome.html:27
39#, no-wrap
40msgid "Developers :"
41msgstr ""
42
43#. type: Content of: <html><body><div><p>
44#: Resources/templates/Welcome.html:28
45#, no-wrap
46msgid "%DEVELOP%"
47msgstr ""
48
49#. type: Content of: <html><body><div><p>
50#: Resources/templates/Welcome.html:30
51#, no-wrap
52msgid "Thanks to :"
53msgstr ""
54
55#. type: Content of: <html><body><div><p>
56#: Resources/templates/Welcome.html:31
57#, no-wrap
58msgid "%CREDITS%"
59msgstr ""
60
61#. type: Content of: <html><body><div><p>
62#: Resources/templates/Welcome.html:33
63#, no-wrap
64msgid "Package :"
65msgstr ""
66
67#. type: Content of: <html><body><div><p>
68#: Resources/templates/Welcome.html:34
69#, no-wrap
70msgid "%PKGDEV%"
71msgstr ""
72
73#. type: Content of: <html><body><div><p>
74#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
75#, no-wrap
76msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
77msgstr ""
78
79#. type: Content of: <html><body><div><p>
80#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
81#, no-wrap
82msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
83msgstr ""
84
85#. type: Content of: <html><body><p>
86#: Resources/templates/Description.html:18
87#, no-wrap
88msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project."
89msgstr ""
90
91#. type: Content of: <html><body><p>
92#: Resources/templates/Description.html:20
93#, no-wrap
94msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
95msgstr ""
96
97#. type: Content of: <html><body><p>
98#: Resources/templates/Description.html:22
99#, no-wrap
100msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
101msgstr ""
102
103#. type: Content of: <html><body><p>
104#: Resources/templates/Description.html:23
105#, no-wrap
106msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
107msgstr ""
108
109#. type: Content of: <html><body><p>
110#: Resources/templates/Description.html:24
111#, no-wrap
112msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
113msgstr ""
114
115#. type: Content of: <html><body><p>
116#: Resources/templates/Description.html:25
117#, no-wrap
118msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
119msgstr ""
120
121#. type: Content of: <html><body><p>
122#: Resources/templates/Description.html:26
123#, no-wrap
124msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
125msgstr ""
126
127#. type: Content of: <html><body><p>
128#: Resources/templates/Description.html:27
129#, no-wrap
130msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
131msgstr ""
132
133#. type: Content of: <html><body><p>
134#: Resources/templates/Description.html:28
135#, no-wrap
136msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
137msgstr ""
138
139#. type: Content of: <html><body><p>
140#: Resources/templates/Description.html:29
141#, no-wrap
142msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
143msgstr ""
144
145#. type: Content of: <html><body><p>
146#: Resources/templates/Description.html:30
147#, no-wrap
148msgid "- Apple Software RAID support."
149msgstr ""
150
151#. type: Content of: <html><body><p>
152#: Resources/templates/Description.html:31
153#, no-wrap
154msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
155msgstr ""
156
157#. type: Content of: <html><body><p>
158#: Resources/templates/Description.html:32
159#, no-wrap
160msgid "- Module support"
161msgstr ""
162
163#. type: Content of: <html><body><p>
164#: Resources/templates/Description.html:33
165#, no-wrap
166msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
167msgstr ""
168
169#. type: Content of: <html><body><p>
170#: Resources/templates/Description.html:34
171#, no-wrap
172msgid "- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
173msgstr ""
174
175#. type: Content of: <html><body><p>
176#: Resources/templates/Description.html:35
177#, no-wrap
178msgid "- Message logging."
179msgstr ""
180
181#. type: Content of: <html><body><p>
182#: Resources/templates/Description.html:37
183#, no-wrap
184msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
185msgstr ""
186
187#. type: Content of: <html><body><p><span>
188#: Resources/templates/Description.html:40
189#, no-wrap
190msgid "FAQ's:&nbsp;"
191msgstr ""
192
193#. type: Content of: <html><body><div><p>
194#: Resources/templates/Conclusion.html:22
195#, no-wrap
196msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
197msgstr ""
198
199#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
200#: Resources/templates/Conclusion.html:22
201#, no-wrap
202msgid "@LOG_FILENAME@"
203msgstr ""
204
205#. type: Content of: <html><body><div><p>
206#: Resources/templates/Conclusion.html:23
207#, no-wrap
208msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
209msgstr ""
210
211#. type: Content of: <html><body><div><p>
212#: Resources/templates/Conclusion.html:25
213#, no-wrap
214msgid "Please&nbsp;"
215msgstr ""
216
217#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
218#: Resources/templates/Conclusion.html:25
219#, no-wrap
220msgid "read it"
221msgstr ""
222
223#. type: Content of: <html><body><div><p>
224#: Resources/templates/Conclusion.html:26
225#, no-wrap
226msgid "&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a record of what was done."
227msgstr ""
228
229#. type: Content of: <html><body><div><p>
230#: Resources/templates/Conclusion.html:28
231#, no-wrap
232msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
233msgstr ""
234
235#. type: "Chameleon_Package_Title"
236#: Resources/templates/Localizable.strings:4
237#, no-wrap
238msgid "Chameleon Bootloader Package"
239msgstr "Chameleon Bootloader"
240
241#. type: "ERROR_BOOTVOL"
242#: Resources/templates/Localizable.strings:9
243#, no-wrap
244msgid "This software must be installed on the startup volume."
245msgstr "Diese Software muss auf dem Startlaufwerk installiert werden."
246
247#. type: "ERROR_INSTALL"
248#: Resources/templates/Localizable.strings:10
249#, no-wrap
250msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
251msgstr "Dieses Laufwerk ist nicht für dieses Update geeignet."
252
253#. type: "Newer_Package_Installed_message"
254#: Resources/templates/Localizable.strings:12
255#, no-wrap
256msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
257msgstr "Es ist bereits eine neuere Version dieses Pakets installiert."
258
259#. type: "Intel_Mac_message"
260#: Resources/templates/Localizable.strings:13
261#, no-wrap
262msgid "This software cannot be installed on this computer."
263msgstr "Diese Software kann auf diesem Computer nicht installiert werden."
264
265#. type: "Chameleon_title"
266#: Resources/templates/Localizable.strings:19
267#, no-wrap
268msgid "Chameleon Bootloader"
269msgstr "Chameleon"
270
271#. type: "Chameleon_description"
272#: Resources/templates/Localizable.strings:20
273#, no-wrap
274msgid ""
275"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
276"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
277"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
278"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
279msgstr ""
280"Chameleon benötigt drei wesentliche Dateien. (einfach gesprochen)\n"
281"boot0 (im MBR der Festplatte) verantwortlich für das Laden von boot1.\n"
282"boot1 (im Bootsektor der Zielpartition) findet boot2.\n"
283"boot2 (root-Verzeichnis der Partition) lädt den Kernel etc."
284
285#. type: "Default_title"
286#: Resources/templates/Localizable.strings:25
287#: Resources/templates/Localizable.strings:239
288#, no-wrap
289msgid "Standard"
290msgstr ""
291
292#. type: "Standard_description"
293#: Resources/templates/Localizable.strings:26
294#, no-wrap
295msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
296msgstr ""
297"Installiert die drei wesentlichen Dateien und schreibt dabei boot0 in die ersten 440 Byte des MBR, so dass kein existierender Windows-Code überschrieben wird. boot0 sucht dann nach boot1h auf der ersten aktiven Partition.\n"
298"* Diese Option setzt die Zielpartition auf aktiv."
299
300#. type: "noboot_title"
301#: Resources/templates/Localizable.strings:28
302#, no-wrap
303msgid "Don't install the Bootloader"
304msgstr "Keines"
305
306#. type: "noboot_description"
307#: Resources/templates/Localizable.strings:29
308#, no-wrap
309msgid "Useful if you only want to install the extra's."
310msgstr "Chameleon nicht installieren (hilfreich wenn nur Extra-Komponenten installiert werden sollen)"
311
312#. type: "Module_title"
313#: Resources/templates/Localizable.strings:35
314#, no-wrap
315msgid "Modules"
316msgstr "Chameleon Module"
317
318#. type: "Module_description"
319#: Resources/templates/Localizable.strings:36
320#, no-wrap
321msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
322msgstr "Das in Chameleon integrierte Modulsystem ermöglicht es dem Benutzer/Entwickler, die Hauptfunktionen von Chameleon zu erweitern ohne die eigentliche boot Datei zu verändern."
323
324#. type: "klibc_title"
325#: Resources/templates/Localizable.strings:38
326#, no-wrap
327msgid "klibc"
328msgstr ""
329
330#. type: "klibc_description"
331#: Resources/templates/Localizable.strings:39
332#, no-wrap
333msgid ""
334"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
335"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
336"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
337msgstr ""
338"Dieses Modul stellt eine Standard C-Bibliothek für Module bereit, falls die von Chameleon bereitgestellte Bibliothek nicht ausreicht.\n"
339"Im Moment wird dies nur von der uClibc++ Bibliothek genutzt.\n"
340"Quelldatei: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
341
342#. type: "Resolution_title"
343#: Resources/templates/Localizable.strings:43
344#: Resources/templates/Localizable.strings:267
345#, no-wrap
346msgid "Resolution"
347msgstr "Bildschirmauflösung"
348
349#. type: "AutoReso_description"
350#: Resources/templates/Localizable.strings:44
351#, no-wrap
352msgid ""
353"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
354"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
355"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
356msgstr ""
357"Dieses Modul liest die EDID-Informationen des Monitors am primären Grafikausgang.\n"
358"Dieses Modul ist momentan nicht im 'main trunk' integriert und hat in derzeitiger Ausführung nur begrenzten Nutzen.\n"
359"Zusätzlich passt dieses Modul die in Intel HD Grafikkarten bereitgestellten Vesa Modi an, um eine vernünftige Auflösung während des Bootvorgangs zu ermöglichen."
360
361#. type: "uClibc_title"
362#: Resources/templates/Localizable.strings:48
363#, no-wrap
364msgid "uClibc++"
365msgstr ""
366
367#. type: "uClibc_description"
368#: Resources/templates/Localizable.strings:49
369#, no-wrap
370msgid ""
371"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
372"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
373"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
374"Dependencies: klibc"
375msgstr ""
376"Dieses Modul stellt eine vereinfachte c++ Bibliothek für Module bereit.\n"
377"Eine Funktionalität ist nicht von alleine gegeben, es ermöglicht lediglich, c++ Programmiersprache in anderen Modulen zu verwenden.\n"
378"Bitte daran denken das sowohl 'rtti' als auch 'Ausnahmen' deaktiviert wurden.\n"
379"Quelldatei: http://cxx.uclibc.org/\n"
380"Abhängigkeiten: klibc"
381
382#. type: "Options_title"
383#: Resources/templates/Localizable.strings:58
384#, no-wrap
385msgid "Settings"
386msgstr "Optionen"
387
388#. type: "Options_description"
389#: Resources/templates/Localizable.strings:59
390#, no-wrap
391msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
392msgstr "Erstellt eine com.apple.Boot.plist in /Extra und setzt die nachfolgend gewählten Schlüssel zur Steuerung von Chameleon."
393
394#. type: "BootBanner_title"
395#: Resources/templates/Localizable.strings:61
396#, no-wrap
397msgid "BootBanner=No"
398msgstr "BootBanner=Nein"
399
400#. type: "BootBanner_description"
401#: Resources/templates/Localizable.strings:62
402#, no-wrap
403msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
404msgstr "Kein Chameleon-Banner im Startbild."
405
406#. type: "GUI_title"
407#: Resources/templates/Localizable.strings:64
408#, no-wrap
409msgid "GUI=No"
410msgstr "GUI=Nein"
411
412#. type: "GUI_description"
413#: Resources/templates/Localizable.strings:65
414#, no-wrap
415msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
416msgstr "Deaktiviert die graphische Oberfläche beim Booten."
417
418#. type: "LegacyLogo_title"
419#: Resources/templates/Localizable.strings:67
420#, no-wrap
421msgid "LegacyLogo=Yes"
422msgstr "LegacyLogo=Ja"
423
424#. type: "LegacyLogo_description"
425#: Resources/templates/Localizable.strings:68
426#, no-wrap
427msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
428msgstr "Nutzt das Apple Startbild beim Booten (nicht das boot.png des Themas)."
429
430#. type: "InstantMenu_title"
431#: Resources/templates/Localizable.strings:70
432#, no-wrap
433msgid "InstantMenu=Yes"
434msgstr "InstantMenu=Ja"
435
436#. type: "InstantMenu_description"
437#: Resources/templates/Localizable.strings:71
438#, no-wrap
439msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
440msgstr "Zeigt die Partitionsauswahl ohne Wartezeit."
441
442#. type: "QuietBoot_title"
443#: Resources/templates/Localizable.strings:73
444#, no-wrap
445msgid "QuietBoot=Yes"
446msgstr "QuietBoot=Ja"
447
448#. type: "QuietBoot_description"
449#: Resources/templates/Localizable.strings:74
450#, no-wrap
451msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
452msgstr "Bootet ohne Verlaufsmeldungen."
453
454#. type: "ShowInfo_title"
455#: Resources/templates/Localizable.strings:76
456#, no-wrap
457msgid "ShowInfo=Yes"
458msgstr "ShowInfo=Ja"
459
460#. type: "ShowInfo_description"
461#: Resources/templates/Localizable.strings:77
462#, no-wrap
463msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
464msgstr "Aktiviert die Anzeige der Partition und Details der Bildschirmauflösung."
465
466#. type: "Wait_title"
467#: Resources/templates/Localizable.strings:79
468#, no-wrap
469msgid "Wait=Yes"
470msgstr "Warten=Ja"
471
472#. type: "Wait_description"
473#: Resources/templates/Localizable.strings:80
474#, no-wrap
475msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
476msgstr "Stoppt den Bootprozess nach der Chameleon-Routine und lädt den mach_kernel erst nach Drücken einer beliebigen Taste. Hilfreich bei der Fehlersuche in Kombination mit dem Booten im Text-Modus."
477
478#. type: "arch_title"
479#: Resources/templates/Localizable.strings:84
480#, no-wrap
481msgid "arch=i386"
482msgstr ""
483
484#. type: "arch_description"
485#: Resources/templates/Localizable.strings:85
486#, no-wrap
487msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
488msgstr "Bootet den Kernel im 32bit Modus (Standard ist 64bit)."
489
490#. type: "EHCIacquire_title"
491#: Resources/templates/Localizable.strings:87
492#, no-wrap
493msgid "EHCIacquire=Yes"
494msgstr "EHCIacquire=Ja"
495
496#. type: "EHCIacquire_description"
497#: Resources/templates/Localizable.strings:88
498#, no-wrap
499msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
500msgstr "Versucht Zugriffsprobleme des EHCI-Controllers bei fehlerhaftem BIOS zu lösen."
501
502#. type: "EthernetBuiltIn_title"
503#: Resources/templates/Localizable.strings:90
504#, no-wrap
505msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
506msgstr "EthernetBuiltIn=Ja"
507
508#. type: "EthernetBuiltIn_description"
509#: Resources/templates/Localizable.strings:91
510#, no-wrap
511msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
512msgstr "Lässt die Netzwerkkarte als 'built-in' erscheinen."
513
514#. type: "ForceHPET_title"
515#: Resources/templates/Localizable.strings:93
516#, no-wrap
517msgid "ForceHPET=Yes"
518msgstr "ForceHPET=Ja"
519
520#. type: "ForceHPET_description"
521#: Resources/templates/Localizable.strings:94
522#, no-wrap
523msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
524msgstr "Versucht HPET bei Intel-Chipsätzen zu aktivieren, falls das BIOS diese Einstellung nicht bietet."
525
526#. type: "ForceWake_title"
527#: Resources/templates/Localizable.strings:96
528#, no-wrap
529msgid "ForceWake=Yes"
530msgstr "ForceWake=Ja"
531
532#. type: "ForceWake_description"
533#: Resources/templates/Localizable.strings:97
534#, no-wrap
535msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
536msgstr "Versucht das Aufwachen bei fehlerhaftem Image des letzten Ruhezustandes zu erzwingen."
537
538#. type: "RestartFix_title"
539#: Resources/templates/Localizable.strings:99
540#, no-wrap
541msgid "RestartFix=No"
542msgstr "RestartFix=Nein"
543
544#. type: "RestartFix_description"
545#: Resources/templates/Localizable.strings:100
546#, no-wrap
547msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
548msgstr "Übergeht die Anwendung des Restart-Fix."
549
550#. type: "UHCIreset_title"
551#: Resources/templates/Localizable.strings:102
552#, no-wrap
553msgid "UHCIreset=Yes"
554msgstr "UHCIreset=Ja"
555
556#. type: "UHCIreset_description"
557#: Resources/templates/Localizable.strings:103
558#, no-wrap
559msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
560msgstr "Führt ein 'Reset' des UHCI-Controllers vor dem Start von OS X aus."
561
562#. type: "UseMemDetect_title"
563#: Resources/templates/Localizable.strings:105
564#, no-wrap
565msgid "UseMemDetect=No"
566msgstr "Benutze MemDetect=Nein"
567
568#. type: "UseMemDetect_description"
569#: Resources/templates/Localizable.strings:106
570#, no-wrap
571msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
572msgstr "Übergeht die automatische Erkennung des Arbeitsspeichers."
573
574#. type: "UseKernelCache_title"
575#: Resources/templates/Localizable.strings:108
576#, no-wrap
577msgid "UseKernelCache=Yes"
578msgstr ""
579
580#. type: "UseKernelCache_description"
581#: Resources/templates/Localizable.strings:109
582#, no-wrap
583msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
584msgstr "Nur für Lion. Aktiviert das Laden des pre-linked kernel. Treiber in /E/E und /S/L/E werden ignoriert. Nur benutzen, wenn damit alles Notwendige geladen werden kann."
585
586#. type: "Wake_title"
587#: Resources/templates/Localizable.strings:111
588#, no-wrap
589msgid "Wake=Yes"
590msgstr "Aufwachen=Ja"
591
592#. type: "Wake_description"
593#: Resources/templates/Localizable.strings:112
594#, no-wrap
595msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
596msgstr "Versucht das Image des letzten Ruhezustands (Hibernation) zu laden."
597
598#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
599#: Resources/templates/Localizable.strings:116
600#, no-wrap
601msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
602msgstr ""
603
604#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
605#: Resources/templates/Localizable.strings:117
606#, no-wrap
607msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
608msgstr "Die neue C-State _CST Erzeugungsmethode erfordert das Benutzen von SystemIO Registern an Stelle von FixedHW."
609
610#. type: "DropSSDT_title"
611#: Resources/templates/Localizable.strings:119
612#, no-wrap
613msgid "DropSSDT=Yes"
614msgstr "DropSSDT=Ja"
615
616#. type: "DropSSDT_description"
617#: Resources/templates/Localizable.strings:120
618#, no-wrap
619msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
620msgstr "Überspringt das Einlesen der SSDT-Tabellen des BIOS."
621
622#. type: "EnableC2State_title"
623#: Resources/templates/Localizable.strings:122
624#, no-wrap
625msgid "EnableC2State=Yes"
626msgstr "EnableC2State=Ja"
627
628#. type: "EnableC2State_description"
629#: Resources/templates/Localizable.strings:123
630#, no-wrap
631msgid "Enable specific Processor power state, C2."
632msgstr "C2 ermöglichen."
633
634#. type: "EnableC3State_title"
635#: Resources/templates/Localizable.strings:125
636#, no-wrap
637msgid "EnableC3State=Yes"
638msgstr "EnableC3State=Ja"
639
640#. type: "EnableC3State_description"
641#: Resources/templates/Localizable.strings:126
642#, no-wrap
643msgid "Enable specific Processor power state, C3."
644msgstr "C3 ermöglichen."
645
646#. type: "EnableC4State_title"
647#: Resources/templates/Localizable.strings:128
648#, no-wrap
649msgid "EnableC4State=Yes"
650msgstr "EnableC4State=Ja"
651
652#. type: "EnableC4State_description"
653#: Resources/templates/Localizable.strings:129
654#, no-wrap
655msgid "Enable specific Processor power state, C4."
656msgstr "C4 ermöglichen."
657
658#. type: "GenerateCStates_title"
659#: Resources/templates/Localizable.strings:131
660#, fuzzy, no-wrap
661#| msgid "Generate C-States=Yes"
662msgid "GenerateCStates=Yes"
663msgstr "Generate C-States=Ja"
664
665#. type: "GenerateCStates_description"
666#: Resources/templates/Localizable.strings:132
667#, no-wrap
668msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
669msgstr "Generiert automatisch die C-States des Prozessors."
670
671#. type: "GeneratePStates_title"
672#: Resources/templates/Localizable.strings:134
673#, fuzzy, no-wrap
674#| msgid "Generate P-States=Yes"
675msgid "GeneratePStates=Yes"
676msgstr "Generate P-States=Ja"
677
678#. type: "GeneratePStates_description"
679#: Resources/templates/Localizable.strings:135
680#, no-wrap
681msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
682msgstr "Generiert automatisch die P-States des Prozessors."
683
684#. type: "1024x600x32_title"
685#: Resources/templates/Localizable.strings:139
686#, no-wrap
687msgid "1024x600x32"
688msgstr ""
689
690#. type: "1024x600x32_description"
691#: Resources/templates/Localizable.strings:140
692#, no-wrap
693msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
694msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1024x600x32"
695
696#. type: "1024x768x32_title"
697#: Resources/templates/Localizable.strings:142
698#, no-wrap
699msgid "1024x768x32"
700msgstr ""
701
702#. type: "1024x768x32_description"
703#: Resources/templates/Localizable.strings:143
704#, no-wrap
705msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
706msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1024x768x32"
707
708#. type: "1280x768x32_title"
709#: Resources/templates/Localizable.strings:145
710#, no-wrap
711msgid "1280x768x32"
712msgstr ""
713
714#. type: "1280x768x32_description"
715#: Resources/templates/Localizable.strings:146
716#, no-wrap
717msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
718msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1280x768x32"
719
720#. type: "1280x800x32_title"
721#: Resources/templates/Localizable.strings:148
722#, no-wrap
723msgid "1280x800x32"
724msgstr ""
725
726#. type: "1280x800x32_description"
727#: Resources/templates/Localizable.strings:149
728#, no-wrap
729msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
730msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1280x800x32"
731
732#. type: "1280x1024x32_title"
733#: Resources/templates/Localizable.strings:151
734#, no-wrap
735msgid "1280x1024x32"
736msgstr ""
737
738#. type: "1280x1024x32_description"
739#: Resources/templates/Localizable.strings:152
740#, no-wrap
741msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
742msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1280x1024x32"
743
744#. type: "1280x960x32_title"
745#: Resources/templates/Localizable.strings:154
746#, no-wrap
747msgid "1280x960x32"
748msgstr ""
749
750#. type: "1280x960x32_description"
751#: Resources/templates/Localizable.strings:155
752#, no-wrap
753msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
754msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1280x960x32"
755
756#. type: "1440x900x32_title"
757#: Resources/templates/Localizable.strings:157
758#, no-wrap
759msgid "1440x900x32"
760msgstr ""
761
762#. type: "1440x900x32_description"
763#: Resources/templates/Localizable.strings:158
764#, no-wrap
765msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
766msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1440x900x32"
767
768#. type: "1600x900x32_title"
769#: Resources/templates/Localizable.strings:160
770#, no-wrap
771msgid "1600x900x32"
772msgstr ""
773
774#. type: "1600x900x32_description"
775#: Resources/templates/Localizable.strings:161
776#, no-wrap
777msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
778msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1600x900x32"
779
780#. type: "1680x1050x32_title"
781#: Resources/templates/Localizable.strings:163
782#, no-wrap
783msgid "1680x1050x32"
784msgstr ""
785
786#. type: "1680x1050x32_description"
787#: Resources/templates/Localizable.strings:164
788#, no-wrap
789msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
790msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1680x1050x32"
791
792#. type: "1920x1080x32_title"
793#: Resources/templates/Localizable.strings:166
794#, no-wrap
795msgid "1920x1080x32"
796msgstr ""
797
798#. type: "1920x1080x32_description"
799#: Resources/templates/Localizable.strings:167
800#, no-wrap
801msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
802msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1920x1080x32"
803
804#. type: "1920x1200x32_title"
805#: Resources/templates/Localizable.strings:169
806#, no-wrap
807msgid "1920x1200x32"
808msgstr ""
809
810#. type: "1920x1200x32_description"
811#: Resources/templates/Localizable.strings:170
812#, no-wrap
813msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
814msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1920x1200x32"
815
816#. type: "GraphicsEnabler_title"
817#: Resources/templates/Localizable.strings:174
818#, no-wrap
819msgid "GraphicsEnabler=Yes"
820msgstr "GraphicsEnabler=Ja"
821
822#. type: "GraphicsEnabler_description"
823#: Resources/templates/Localizable.strings:175
824#, no-wrap
825msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
826msgstr "Nutzt die automatische Erkennung von NVIDIA-Grafikchipsätzen. Zusätzliche Injektoren sind obsolet."
827
828#. type: "UseAtiROM_title"
829#: Resources/templates/Localizable.strings:177
830#, no-wrap
831msgid "UseAtiROM=Yes"
832msgstr "Benutze AtiROM=Ja"
833
834#. type: "UseAtiROM_description"
835#: Resources/templates/Localizable.strings:178
836#, no-wrap
837msgid "Enables UseAtiROM options."
838msgstr "Nutzt ein AtiROM."
839
840#. type: "UseNvidiaROM_title"
841#: Resources/templates/Localizable.strings:180
842#, no-wrap
843msgid "UseNvidiaROM=Yes"
844msgstr "Benutze NvidiaROM=Ja"
845
846#. type: "UseNvidiaROM_description"
847#: Resources/templates/Localizable.strings:181
848#, no-wrap
849msgid "Enables UseNvidiaROM options."
850msgstr "Nutzt ein NvidiaROM."
851
852#. type: "VBIOS_title"
853#: Resources/templates/Localizable.strings:183
854#, no-wrap
855msgid "VBIOS=Yes"
856msgstr "VBIOS=Ja"
857
858#. type: "VBIOS_description"
859#: Resources/templates/Localizable.strings:184
860#, no-wrap
861msgid "Enables VBIOS option"
862msgstr "Nutzt VBIOS."
863
864#. type: "Verbose_title"
865#: Resources/templates/Localizable.strings:189
866#, no-wrap
867msgid "Verbose Mode"
868msgstr ""
869
870#. type: "Verbose_description"
871#: Resources/templates/Localizable.strings:190
872#, no-wrap
873msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
874msgstr "Meldungen von Chameleon und OS X Kernel werden während des Bootens angezeigt. Wichtig zur Fehlerdiagnose."
875
876#. type: "Singleusermode_title"
877#: Resources/templates/Localizable.strings:192
878#, no-wrap
879msgid "Single User Mode"
880msgstr ""
881
882#. type: "Singleusermode_description"
883#: Resources/templates/Localizable.strings:193
884#, no-wrap
885msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
886msgstr "Zur Fehlerbehebung in die BSD/Unix Kommandozeile von OS X booten."
887
888#. type: "Ignorecaches_title"
889#: Resources/templates/Localizable.strings:195
890#, no-wrap
891msgid "Ignore Caches"
892msgstr ""
893
894#. type: "Ignorecaches_description"
895#: Resources/templates/Localizable.strings:196
896#, no-wrap
897msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
898msgstr "Nicht für den täglichen Gebrauch, aber hilfreich, um OS X alle Systemdateien unter Umgehung der Caches laden zu lassen."
899
900#. type: "Npci_title"
901#: Resources/templates/Localizable.strings:198
902#, no-wrap
903msgid "npci=0x2000"
904msgstr ""
905
906#. type: "Npci_description"
907#: Resources/templates/Localizable.strings:199
908#, no-wrap
909msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
910msgstr ""
911
912#. type: "Npci3_title"
913#: Resources/templates/Localizable.strings:201
914#, no-wrap
915msgid "npci=0x3000"
916msgstr ""
917
918#. type: "Npci3_description"
919#: Resources/templates/Localizable.strings:202
920#, no-wrap
921msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
922msgstr "Behebt manchmal den Fehler 'PCI Configuration Failed' "
923
924#. type: "Darkwake_title"
925#: Resources/templates/Localizable.strings:204
926#, no-wrap
927msgid "darkwake=0"
928msgstr ""
929
930#. type: "Darkwake_description"
931#: Resources/templates/Localizable.strings:205
932#, no-wrap
933msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
934msgstr "Nur für Lion. Verhindert das 'low power wake', wodurch manchmal der Monitor nach dem Aufwachen aus dem Ruhezustand schwarz bleibt."
935
936#. type: "mac-de_title"
937#: Resources/templates/Localizable.strings:211
938#, no-wrap
939msgid "German Mac Keyboard"
940msgstr ""
941
942#. type: "mac-de_description"
943#: Resources/templates/Localizable.strings:212
944#, no-wrap
945msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
946msgstr "Tastaturbelegung: Deutsch Mac"
947
948#. type: "mac-es_title"
949#: Resources/templates/Localizable.strings:214
950#, no-wrap
951msgid "Spanish Mac Keyboard"
952msgstr ""
953
954#. type: "mac-es_description"
955#: Resources/templates/Localizable.strings:215
956#, no-wrap
957msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
958msgstr "Tastaturbelegung: Spanisch Mac"
959
960#. type: "mac-fr_title"
961#: Resources/templates/Localizable.strings:217
962#, no-wrap
963msgid "French Mac Keyboard"
964msgstr ""
965
966#. type: "mac-fr_description"
967#: Resources/templates/Localizable.strings:218
968#, no-wrap
969msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
970msgstr "Tastaturbelegung: Französisch Mac"
971
972#. type: "mac-it_title"
973#: Resources/templates/Localizable.strings:220
974#, no-wrap
975msgid "Italian Mac Keyboard"
976msgstr ""
977
978#. type: "mac-it_description"
979#: Resources/templates/Localizable.strings:221
980#, no-wrap
981msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
982msgstr "Tastaturbelegung: Italienisch Mac"
983
984#. type: "mac-se_title"
985#: Resources/templates/Localizable.strings:223
986#, no-wrap
987msgid "Swedish Mac Keyboard"
988msgstr ""
989
990#. type: "mac-se_description"
991#: Resources/templates/Localizable.strings:224
992#, no-wrap
993msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
994msgstr "Tastaturbelegung: Schwedisch Mac"
995
996#. type: "pc-fr_title"
997#: Resources/templates/Localizable.strings:226
998#, no-wrap
999msgid "French PC Keyboard"
1000msgstr ""
1001
1002#. type: "pc-fr_description"
1003#: Resources/templates/Localizable.strings:227
1004#, no-wrap
1005msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1006msgstr "Tastaturbelegung: Französisch PC"
1007
1008#. type: "Embed_title"
1009#: Resources/templates/Localizable.strings:233
1010#, no-wrap
1011msgid "Embed"
1012msgstr ""
1013
1014#. type: "Embed_description"
1015#: Resources/templates/Localizable.strings:234
1016#, no-wrap
1017msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1018msgstr "Vereinfachte Version des neuen Standard-Themas, nutzbar wenn für Chameleon ein eingebettetes Thema benötigt wird."
1019
1020#. type: "Legacy_title"
1021#: Resources/templates/Localizable.strings:236
1022#, no-wrap
1023msgid "Legacy"
1024msgstr ""
1025
1026#. type: "Legacy_description"
1027#: Resources/templates/Localizable.strings:237
1028#, no-wrap
1029msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1030msgstr "Das bisherige Standard-Thema"
1031
1032#. type: "Default_description"
1033#: Resources/templates/Localizable.strings:240
1034#, no-wrap
1035msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1036msgstr "Das neue Standard-Thema"
1037
1038#. type: "Bullet_title"
1039#: Resources/templates/Localizable.strings:242
1040#, no-wrap
1041msgid "Bullet"
1042msgstr ""
1043
1044#. type: "Bullet_description"
1045#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1046#, no-wrap
1047msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1048msgstr "Das Bullet-Thema von NoSmokingBandit"
1049
1050#. type: "Control_title"
1051#: Resources/templates/Localizable.strings:251
1052#, no-wrap
1053msgid "Control Options"
1054msgstr "Kontrolloptionen"
1055
1056#. type: "Control_description"
1057#: Resources/templates/Localizable.strings:252
1058#, no-wrap
1059msgid "Settings to control how Chameleon works."
1060msgstr "Einstellungen zur Kontrolle von Chameleon."
1061
1062#. type: "General_title"
1063#: Resources/templates/Localizable.strings:255
1064#, no-wrap
1065msgid "General Options"
1066msgstr "Basisoptionen"
1067
1068#. type: "General_description"
1069#: Resources/templates/Localizable.strings:256
1070#, no-wrap
1071msgid "Choose from a selection of base options."
1072msgstr "Auswahl an Basisoptionen."
1073
1074#. type: "KernelFlags_title"
1075#: Resources/templates/Localizable.strings:259
1076#, no-wrap
1077msgid "Kernel Flags"
1078msgstr ""
1079
1080#. type: "KernelFlags_description"
1081#: Resources/templates/Localizable.strings:260
1082#, no-wrap
1083msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1084msgstr "Auswahl an kernel flags."
1085
1086#. type: "PowerManagement_title"
1087#: Resources/templates/Localizable.strings:263
1088#, no-wrap
1089msgid "Power Management"
1090msgstr "Energieverwaltung"
1091
1092#. type: "PowerManagement_description"
1093#: Resources/templates/Localizable.strings:264
1094#, no-wrap
1095msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1096msgstr "Optionen zur Energieverwaltung und CPU-Taktung."
1097
1098#. type: "Resolution_description"
1099#: Resources/templates/Localizable.strings:268
1100#, no-wrap
1101msgid "Set one resolution to use."
1102msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung für den Bootprozess."
1103
1104#. type: "Video_title"
1105#: Resources/templates/Localizable.strings:271
1106#, no-wrap
1107msgid "Video"
1108msgstr ""
1109
1110#. type: "Video_description"
1111#: Resources/templates/Localizable.strings:272
1112#, no-wrap
1113msgid "A selection of options that deal with video."
1114msgstr "Optionen zur Grafik."
1115
1116#. type: "Keymaps_title"
1117#: Resources/templates/Localizable.strings:275
1118#, no-wrap
1119msgid "KeyLayout"
1120msgstr "Tastaturbelegung"
1121
1122#. type: "Keymaps_description"
1123#: Resources/templates/Localizable.strings:276
1124#, no-wrap
1125msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1126msgstr ""
1127
1128#. type: "Themes_title"
1129#: Resources/templates/Localizable.strings:279
1130#, no-wrap
1131msgid "Themes"
1132msgstr "Erscheinungsbild"
1133
1134#. type: "Themes_description"
1135#: Resources/templates/Localizable.strings:280
1136#, no-wrap
1137msgid ""
1138"A collection of sample themes\n"
1139"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1140msgstr ""
1141"Eine Sammlung verschiedener Themen.\n"
1142"Weitere Themen gibt es hier: http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1143
1144#~ msgid "Install Type"
1145#~ msgstr "Installationstyp"
1146
1147#~ msgid "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
1148#~ msgstr "Auswahl: Neu Installieren oder Upgrade einer bestehenden Installation."
1149
1150#~ msgid "New Installation"
1151#~ msgstr "Neu Installieren"
1152
1153#~ msgid "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new one will be created if any options are chosen from the installer, other than the Bootloader."
1154#~ msgstr "Sichern eines bestehenden Ordners /Extra, falls auf der Zielpartition vorhanden. Ein neuer Ordner wird erstellt, wenn eine Option und nicht nur die Installation des Bootloaders selbst gewählt wird."
1155
1156#~ msgid "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra folder will be backed up."
1157#~ msgstr "Ergänzt einen bestehenden Ordner /Extra auf der Zielpartition, mit den im Installationsprogramm gewählten Optionen."
1158
1159#~ msgid "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition using either boot0 or boot0md depending on your system and without destroying any existing Windows installation if you have one."
1160#~ msgstr "Installiert die Dateien auf der normalerweise unsichtbaren EFI Partition und benutzt entweder boot0 oder boot0md (abhängig vom System), ohne eventuell existierende Windows Partitionen zu zerstören."
1161
1162#~ msgid "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This module and associated keymaps are installed by default."
1163#~ msgstr "Dieses Modul ermöglicht, eine eigene Tastaturbelegung zu definieren."
1164
1165#~ msgid "Utilities"
1166#~ msgstr "Nützliches"
1167
1168#~ msgid "Optional files to help setup"
1169#~ msgstr "Optionale Bestandteile"
1170
1171#~ msgid "Preference Panel"
1172#~ msgstr "Präferenzen"
1173
1174#~ msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
1175#~ msgstr "Installiert ein Chameleon Panel in den Systemeinstellungen."
1176
1177#~ msgid "Documentation"
1178#~ msgstr "Dokumentation"
1179
1180#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
1181#~ msgstr "Dokumentation für die manuelle Installation and Benutzung von Chameleon"
1182
1183#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese Mac keyboard"
1184#~ msgstr "Tastaturbelegung: Portugiesisch Mac"
1185
1186#~ msgid "Use the keyboard layout for a German PC keyboard"
1187#~ msgstr "Tastaturbelegung: Deutsch PC"
1188
1189#~ msgid "Use the keyboard layout for a Spanish PC keyboard"
1190#~ msgstr "Tastaturbelegung: Spanisch PC"
1191
1192#~ msgid "Use the keyboard layout for a Italian PC keyboard"
1193#~ msgstr "Tastaturbelegung: Italienisch PC"
1194
1195#~ msgid "Use the keyboard layout for a Swedish PC keyboard"
1196#~ msgstr "Tastaturbelegung: Schwedisch PC"
1197
1198#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese PC keyboard"
1199#~ msgstr "Tastaturbelegung: Portugiesisch PC"
1200

Archive Download this file

Revision: 1854