Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/JrCs/package/po/es.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6#, fuzzy
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2012-03-04 10:37+0100\n"
12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14"Language-Team: es <es@li.org>\n"
15"Language: es\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20#. type: Content of: <html><body><div><p>
21#: Resources/templates/Welcome.html:22
22#, fuzzy, no-wrap
23#| msgid "Chameleon Bootloader"
24msgid "Chameleon"
25msgstr "Bootloader Chameleon"
26
27#. type: Content of: <html><body><div><p>
28#: Resources/templates/Welcome.html:23
29#, no-wrap
30msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
31msgstr ""
32
33#. type: Content of: <html><body><div><p>
34#: Resources/templates/Welcome.html:25
35#, no-wrap
36msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
37msgstr ""
38
39#. type: Content of: <html><body><div><p>
40#: Resources/templates/Welcome.html:27
41#, no-wrap
42msgid "Developers :"
43msgstr ""
44
45#. type: Content of: <html><body><div><p>
46#: Resources/templates/Welcome.html:28
47#, no-wrap
48msgid "%DEVELOP%"
49msgstr ""
50
51#. type: Content of: <html><body><div><p>
52#: Resources/templates/Welcome.html:30
53#, no-wrap
54msgid "Thanks to :"
55msgstr ""
56
57#. type: Content of: <html><body><div><p>
58#: Resources/templates/Welcome.html:31
59#, no-wrap
60msgid "%CREDITS%"
61msgstr ""
62
63#. type: Content of: <html><body><div><p>
64#: Resources/templates/Welcome.html:33
65#, no-wrap
66msgid "Package :"
67msgstr ""
68
69#. type: Content of: <html><body><div><p>
70#: Resources/templates/Welcome.html:34
71#, no-wrap
72msgid "%PKGDEV%"
73msgstr ""
74
75#. type: Content of: <html><body><div><p>
76#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
77#, no-wrap
78msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
79msgstr ""
80
81#. type: Content of: <html><body><div><p>
82#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
83#, no-wrap
84msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
85msgstr ""
86
87#. type: Content of: <html><body><p>
88#: Resources/templates/Description.html:18
89#, no-wrap
90msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project."
91msgstr ""
92
93#. type: Content of: <html><body><p>
94#: Resources/templates/Description.html:20
95#, no-wrap
96msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
97msgstr ""
98
99#. type: Content of: <html><body><p>
100#: Resources/templates/Description.html:22
101#, no-wrap
102msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
103msgstr ""
104
105#. type: Content of: <html><body><p>
106#: Resources/templates/Description.html:23
107#, no-wrap
108msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
109msgstr ""
110
111#. type: Content of: <html><body><p>
112#: Resources/templates/Description.html:24
113#, no-wrap
114msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
115msgstr ""
116
117#. type: Content of: <html><body><p>
118#: Resources/templates/Description.html:25
119#, no-wrap
120msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
121msgstr ""
122
123#. type: Content of: <html><body><p>
124#: Resources/templates/Description.html:26
125#, no-wrap
126msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
127msgstr ""
128
129#. type: Content of: <html><body><p>
130#: Resources/templates/Description.html:27
131#, no-wrap
132msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
133msgstr ""
134
135#. type: Content of: <html><body><p>
136#: Resources/templates/Description.html:28
137#, no-wrap
138msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
139msgstr ""
140
141#. type: Content of: <html><body><p>
142#: Resources/templates/Description.html:29
143#, no-wrap
144msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
145msgstr ""
146
147#. type: Content of: <html><body><p>
148#: Resources/templates/Description.html:30
149#, no-wrap
150msgid "- Apple Software RAID support."
151msgstr ""
152
153#. type: Content of: <html><body><p>
154#: Resources/templates/Description.html:31
155#, no-wrap
156msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
157msgstr ""
158
159#. type: Content of: <html><body><p>
160#: Resources/templates/Description.html:32
161#, fuzzy, no-wrap
162#| msgid "Modules"
163msgid "- Module support"
164msgstr "Módulos de Chameleon"
165
166#. type: Content of: <html><body><p>
167#: Resources/templates/Description.html:33
168#, no-wrap
169msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
170msgstr ""
171
172#. type: Content of: <html><body><p>
173#: Resources/templates/Description.html:34
174#, no-wrap
175msgid "- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
176msgstr ""
177
178#. type: Content of: <html><body><p>
179#: Resources/templates/Description.html:35
180#, no-wrap
181msgid "- Message logging."
182msgstr ""
183
184#. type: Content of: <html><body><p>
185#: Resources/templates/Description.html:37
186#, no-wrap
187msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
188msgstr ""
189
190#. type: Content of: <html><body><p><span>
191#: Resources/templates/Description.html:40
192#, no-wrap
193msgid "FAQ's:&nbsp;"
194msgstr ""
195
196#. type: Content of: <html><body><div><p>
197#: Resources/templates/Conclusion.html:22
198#, no-wrap
199msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
200msgstr ""
201
202#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
203#: Resources/templates/Conclusion.html:22
204#, no-wrap
205msgid "@LOG_FILENAME@"
206msgstr ""
207
208#. type: Content of: <html><body><div><p>
209#: Resources/templates/Conclusion.html:23
210#, no-wrap
211msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
212msgstr ""
213
214#. type: Content of: <html><body><div><p>
215#: Resources/templates/Conclusion.html:25
216#, no-wrap
217msgid "Please&nbsp;"
218msgstr ""
219
220#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
221#: Resources/templates/Conclusion.html:25
222#, no-wrap
223msgid "read it"
224msgstr ""
225
226#. type: Content of: <html><body><div><p>
227#: Resources/templates/Conclusion.html:26
228#, no-wrap
229msgid "&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a record of what was done."
230msgstr ""
231
232#. type: Content of: <html><body><div><p>
233#: Resources/templates/Conclusion.html:28
234#, no-wrap
235msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
236msgstr ""
237
238#. type: "Chameleon_Package_Title"
239#: Resources/templates/Localizable.strings:4
240#, fuzzy, no-wrap
241#| msgid "Chameleon Bootloader"
242msgid "Chameleon Bootloader Package"
243msgstr "Bootloader Chameleon"
244
245#. type: "ERROR_BOOTVOL"
246#: Resources/templates/Localizable.strings:9
247#, no-wrap
248msgid "This software must be installed on the startup volume."
249msgstr "Este software debe ser instalado en el volumen de inicio."
250
251#. type: "ERROR_INSTALL"
252#: Resources/templates/Localizable.strings:10
253#, no-wrap
254msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
255msgstr "Este volumen no cumple con los requisitos necesarios para esta actualización "
256
257#. type: "Newer_Package_Installed_message"
258#: Resources/templates/Localizable.strings:12
259#, no-wrap
260msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
261msgstr "Una versión más reciente de Chameleon ya ha sido instalada."
262
263#. type: "Intel_Mac_message"
264#: Resources/templates/Localizable.strings:13
265#, no-wrap
266msgid "This software cannot be installed on this computer."
267msgstr "Este software no puede ser instalado en este ordenador."
268
269#. type: "Chameleon_title"
270#: Resources/templates/Localizable.strings:19
271#, no-wrap
272msgid "Chameleon Bootloader"
273msgstr "Bootloader Chameleon"
274
275#. type: "Chameleon_description"
276#: Resources/templates/Localizable.strings:20
277#, no-wrap
278msgid ""
279"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
280"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
281"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
282"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
283msgstr ""
284"Chameleon requiere tres archivos esenciales (en términos simples).\n"
285"boot0 (En el MBR del disco) responsable de cargar boot1.\n"
286"boot1 (En el sector de arranque de la partición) para colocar boot2.\n"
287"boot2 (En el directorio raíz de la partición) para cargar el kernel, etc."
288
289#. type: "Default_title"
290#: Resources/templates/Localizable.strings:25
291#: Resources/templates/Localizable.strings:239
292#, no-wrap
293msgid "Standard"
294msgstr "Estándar"
295
296#. type: "Standard_description"
297#: Resources/templates/Localizable.strings:26
298#, no-wrap
299msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
300msgstr "Instalar los archivos de Chameleon al directorio raíz de la partición seleccionada, usando boot0 o boot0md dependiendo de su sistema, sin destruir ninguna instalación de Windows, si usted la tiene."
301
302#. type: "noboot_title"
303#: Resources/templates/Localizable.strings:28
304#, no-wrap
305msgid "Don't install the Bootloader"
306msgstr "No instalar el Bootloader"
307
308#. type: "noboot_description"
309#: Resources/templates/Localizable.strings:29
310#, no-wrap
311msgid "Useful if you only want to install the extra's."
312msgstr "Útil si usted desea instalar solamente los componentes Extras del paquete."
313
314#. type: "Module_title"
315#: Resources/templates/Localizable.strings:35
316#, no-wrap
317msgid "Modules"
318msgstr "Módulos de Chameleon"
319
320#. type: "Module_description"
321#: Resources/templates/Localizable.strings:36
322#, no-wrap
323msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
324msgstr "El sistema de módulos incorporado en Chameleon permite al usuario o desarrollador extender las funcionalidades principales del Bootloader, sin reempalzar el binario principal boot."
325
326#. type: "klibc_title"
327#: Resources/templates/Localizable.strings:38
328#, no-wrap
329msgid "klibc"
330msgstr ""
331
332#. type: "klibc_description"
333#: Resources/templates/Localizable.strings:39
334#, no-wrap
335msgid ""
336"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
337"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
338"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
339msgstr ""
340"Este módulo provee una biblioteca estándar C, para que los módulos conecten aún si la biblioteca proporcionada por Chameleon es insuficiente.\n"
341"Es en la actualidad solamente usado por la biblioteca uClibc++.\n"
342"Recurso: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
343
344#. type: "Resolution_title"
345#: Resources/templates/Localizable.strings:43
346#: Resources/templates/Localizable.strings:267
347#, no-wrap
348msgid "Resolution"
349msgstr "Resolución"
350
351#. type: "AutoReso_description"
352#: Resources/templates/Localizable.strings:44
353#, no-wrap
354msgid ""
355"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
356"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
357"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
358msgstr ""
359"Este módulo lee la información EDID desde el monitor conectado a la pantalla principal.\n"
360"El módulo no está actualmente integrado a la troncal (trunk) principal, por tener un mínimo uso tal y como están las cosas.\n"
361"Adicionalmente, el módulo parcheará los modos VESA disponibles en tarjetas gráficas pre HD de INTEL, lo cual proveerá una resolución apropiada durante el arranque."
362
363#. type: "uClibc_title"
364#: Resources/templates/Localizable.strings:48
365#, no-wrap
366msgid "uClibc++"
367msgstr ""
368
369#. type: "uClibc_description"
370#: Resources/templates/Localizable.strings:49
371#, no-wrap
372msgid ""
373"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
374"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
375"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
376"Dependencies: klibc"
377msgstr ""
378"Este módulo provee una biblioteca de tiempo de ejecución minimalista C++ para usar en otros módulos.\n"
379"Esto no proporciona funcionalidad por sí mismo, en su lugar se utiliza para permitir que el lenguaje C++ sea utilizado en otros módulos.\n"
380"Por favor tenga en cuenta que rtti y excepciones han sido ambas deshabilitadas.\n"
381"Recurso: http://cxx.uclibc.org/\n"
382"Dependencias: klibc"
383
384#. type: "Options_title"
385#: Resources/templates/Localizable.strings:58
386#, no-wrap
387msgid "Settings"
388msgstr "Opciones de Arranque"
389
390#. type: "Options_description"
391#: Resources/templates/Localizable.strings:59
392#, no-wrap
393msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
394msgstr "Crear un archivo /Extra/org.chameleon.Boot.plist y seleccionar las opciones deseadas para configurar los parámetros de Chameleon."
395
396#. type: "BootBanner_title"
397#: Resources/templates/Localizable.strings:61
398#, no-wrap
399msgid "BootBanner=No"
400msgstr ""
401
402#. type: "BootBanner_description"
403#: Resources/templates/Localizable.strings:62
404#, no-wrap
405msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
406msgstr "Oculta la interfaz gráfica de Chameleon."
407
408#. type: "GUI_title"
409#: Resources/templates/Localizable.strings:64
410#, no-wrap
411msgid "GUI=No"
412msgstr ""
413
414#. type: "GUI_description"
415#: Resources/templates/Localizable.strings:65
416#, no-wrap
417msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
418msgstr "Desactiva la interfaz gráfica desde el org.chameleon.Boot.plist"
419
420#. type: "LegacyLogo_title"
421#: Resources/templates/Localizable.strings:67
422#, no-wrap
423msgid "LegacyLogo=Yes"
424msgstr ""
425
426#. type: "LegacyLogo_description"
427#: Resources/templates/Localizable.strings:68
428#, no-wrap
429msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
430msgstr "Usar el tradicional logo de Apple (gris sobre blanco) durante el arranque en pantalla, en vez de la imagen boot.png del tema."
431
432#. type: "InstantMenu_title"
433#: Resources/templates/Localizable.strings:70
434#, no-wrap
435msgid "InstantMenu=Yes"
436msgstr ""
437
438#. type: "InstantMenu_description"
439#: Resources/templates/Localizable.strings:71
440#, no-wrap
441msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
442msgstr "Muestra la pantalla de selección de particiones sin el tiempo de espera."
443
444#. type: "QuietBoot_title"
445#: Resources/templates/Localizable.strings:73
446#, no-wrap
447msgid "QuietBoot=Yes"
448msgstr ""
449
450#. type: "QuietBoot_description"
451#: Resources/templates/Localizable.strings:74
452#, no-wrap
453msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
454msgstr "Habilita el modo de arranque silencioso (sin mensajes o cursor)."
455
456#. type: "ShowInfo_title"
457#: Resources/templates/Localizable.strings:76
458#, no-wrap
459msgid "ShowInfo=Yes"
460msgstr ""
461
462#. type: "ShowInfo_description"
463#: Resources/templates/Localizable.strings:77
464#, no-wrap
465msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
466msgstr "Habilita el texto en pantalla sobre las particiones y detalles de resolución."
467
468#. type: "Wait_title"
469#: Resources/templates/Localizable.strings:79
470#, no-wrap
471msgid "Wait=Yes"
472msgstr ""
473
474#. type: "Wait_description"
475#: Resources/templates/Localizable.strings:80
476#, no-wrap
477msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
478msgstr "Pausa el proceso de arranque después de que Chameleon ha finalizado de configurar, en espera de presionar una tecla para cargar el kernel. Útil al ser combinado con el modo verbose (-v) para diagnosticar problemas."
479
480#. type: "arch_title"
481#: Resources/templates/Localizable.strings:84
482#, no-wrap
483msgid "arch=i386"
484msgstr ""
485
486#. type: "arch_description"
487#: Resources/templates/Localizable.strings:85
488#, no-wrap
489msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
490msgstr "Carga el kernel en modo 32bit, en vez de usar el modo por defecto de 64bit."
491
492#. type: "EHCIacquire_title"
493#: Resources/templates/Localizable.strings:87
494#, no-wrap
495msgid "EHCIacquire=Yes"
496msgstr ""
497
498#. type: "EHCIacquire_description"
499#: Resources/templates/Localizable.strings:88
500#, no-wrap
501msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
502msgstr "Esta opción corrige cualquier problema de los puertos EHCI (USB 2.0) debido a malas BIOS."
503
504#. type: "EthernetBuiltIn_title"
505#: Resources/templates/Localizable.strings:90
506#, no-wrap
507msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
508msgstr ""
509
510#. type: "EthernetBuiltIn_description"
511#: Resources/templates/Localizable.strings:91
512#, no-wrap
513msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
514msgstr "Agrega el flag al org.chameleon.Boot.plist para la integración con el dispositivo Ethernet para Time Machine, App Store, iCloud, etc."
515
516#. type: "ForceHPET_title"
517#: Resources/templates/Localizable.strings:93
518#, no-wrap
519msgid "ForceHPET=Yes"
520msgstr ""
521
522#. type: "ForceHPET_description"
523#: Resources/templates/Localizable.strings:94
524#, no-wrap
525msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
526msgstr "Habilita el HPET en chipsets intel, para aquellas BIOS que no incluyen dicha opción."
527
528#. type: "ForceWake_title"
529#: Resources/templates/Localizable.strings:96
530#, no-wrap
531msgid "ForceWake=Yes"
532msgstr ""
533
534#. type: "ForceWake_description"
535#: Resources/templates/Localizable.strings:97
536#, no-wrap
537msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
538msgstr "Habilita la opción de ignorar imágenes de reposo o hibernación defectuosas."
539
540#. type: "RestartFix_title"
541#: Resources/templates/Localizable.strings:99
542#, no-wrap
543msgid "RestartFix=No"
544msgstr ""
545
546#. type: "RestartFix_description"
547#: Resources/templates/Localizable.strings:100
548#, no-wrap
549msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
550msgstr "Deshabilita la opción predeterminada de arreglo del Reinicio."
551
552#. type: "UHCIreset_title"
553#: Resources/templates/Localizable.strings:102
554#, no-wrap
555msgid "UHCIreset=Yes"
556msgstr ""
557
558#. type: "UHCIreset_description"
559#: Resources/templates/Localizable.strings:103
560#, no-wrap
561msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
562msgstr "Reconfigura los controladores UHCI (USB 1.0) antes de iniciar OS X."
563
564#. type: "UseMemDetect_title"
565#: Resources/templates/Localizable.strings:105
566#, no-wrap
567msgid "UseMemDetect=No"
568msgstr ""
569
570#. type: "UseMemDetect_description"
571#: Resources/templates/Localizable.strings:106
572#, no-wrap
573msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
574msgstr "Deshabilita el reconocimiento automático de memoria RAM predeterminado."
575
576#. type: "UseKernelCache_title"
577#: Resources/templates/Localizable.strings:108
578#, no-wrap
579msgid "UseKernelCache=Yes"
580msgstr ""
581
582#. type: "UseKernelCache_description"
583#: Resources/templates/Localizable.strings:109
584#, no-wrap
585msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
586msgstr "Para Lion solamente. Permite la carga del pre-linked kernel. Esto ignorará /E/E y /S/L/E desde su caché tradicional Extensions.mkext. SÓLO utilice esta opción sabiendo que contiene todo lo necesario."
587
588#. type: "Wake_title"
589#: Resources/templates/Localizable.strings:111
590#, no-wrap
591msgid "Wake=Yes"
592msgstr ""
593
594#. type: "Wake_description"
595#: Resources/templates/Localizable.strings:112
596#, no-wrap
597msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
598msgstr "Intenta cargar la imagen de reposo salvada desde la última hibernación."
599
600#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
601#: Resources/templates/Localizable.strings:116
602#, no-wrap
603msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
604msgstr ""
605
606#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
607#: Resources/templates/Localizable.strings:117
608#, no-wrap
609msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
610msgstr "Nuevo flag para generar C-States usando los registros SystemIO en lugar de FixedHW."
611
612#. type: "DropSSDT_title"
613#: Resources/templates/Localizable.strings:119
614#, no-wrap
615msgid "DropSSDT=Yes"
616msgstr ""
617
618#. type: "DropSSDT_description"
619#: Resources/templates/Localizable.strings:120
620#, no-wrap
621msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
622msgstr "Descarta las tablas SSDT anexas a la placa base."
623
624#. type: "EnableC2State_title"
625#: Resources/templates/Localizable.strings:122
626#, no-wrap
627msgid "EnableC2State=Yes"
628msgstr ""
629
630#. type: "EnableC2State_description"
631#: Resources/templates/Localizable.strings:123
632#, no-wrap
633msgid "Enable specific Processor power state, C2."
634msgstr "Habilita el estado específico del Procesador, C2."
635
636#. type: "EnableC3State_title"
637#: Resources/templates/Localizable.strings:125
638#, no-wrap
639msgid "EnableC3State=Yes"
640msgstr ""
641
642#. type: "EnableC3State_description"
643#: Resources/templates/Localizable.strings:126
644#, no-wrap
645msgid "Enable specific Processor power state, C3."
646msgstr "Habilita el estado específico del Procesador, C3."
647
648#. type: "EnableC4State_title"
649#: Resources/templates/Localizable.strings:128
650#, no-wrap
651msgid "EnableC4State=Yes"
652msgstr ""
653
654#. type: "EnableC4State_description"
655#: Resources/templates/Localizable.strings:129
656#, no-wrap
657msgid "Enable specific Processor power state, C4."
658msgstr "Habilita el estado específico del Procesador, C4."
659
660#. type: "GenerateCStates_title"
661#: Resources/templates/Localizable.strings:131
662#, no-wrap
663msgid "GenerateCStates=Yes"
664msgstr ""
665
666#. type: "GenerateCStates_description"
667#: Resources/templates/Localizable.strings:132
668#, no-wrap
669msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
670msgstr "Habilita la generación automática de estados de reposo o C-States del procesador."
671
672#. type: "GeneratePStates_title"
673#: Resources/templates/Localizable.strings:134
674#, no-wrap
675msgid "GeneratePStates=Yes"
676msgstr ""
677
678#. type: "GeneratePStates_description"
679#: Resources/templates/Localizable.strings:135
680#, no-wrap
681msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
682msgstr "Habilita la generación automática de estados de carga o P-States del procesador."
683
684#. type: "1024x600x32_title"
685#: Resources/templates/Localizable.strings:139
686#, no-wrap
687msgid "1024x600x32"
688msgstr ""
689
690#. type: "1024x600x32_description"
691#: Resources/templates/Localizable.strings:140
692#, no-wrap
693msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
694msgstr "Establecer el Modo de Gráficos en 1024x600x32"
695
696#. type: "1024x768x32_title"
697#: Resources/templates/Localizable.strings:142
698#, no-wrap
699msgid "1024x768x32"
700msgstr ""
701
702#. type: "1024x768x32_description"
703#: Resources/templates/Localizable.strings:143
704#, no-wrap
705msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
706msgstr "Establecer el Modo de Gráficos en 1024x768x32"
707
708#. type: "1280x768x32_title"
709#: Resources/templates/Localizable.strings:145
710#, no-wrap
711msgid "1280x768x32"
712msgstr ""
713
714#. type: "1280x768x32_description"
715#: Resources/templates/Localizable.strings:146
716#, no-wrap
717msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
718msgstr "Establecer el Modo de Gráficos en 1280x768x32"
719
720#. type: "1280x800x32_title"
721#: Resources/templates/Localizable.strings:148
722#, no-wrap
723msgid "1280x800x32"
724msgstr ""
725
726#. type: "1280x800x32_description"
727#: Resources/templates/Localizable.strings:149
728#, no-wrap
729msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
730msgstr "Establecer el Modo de Gráficos en 1280x800x32"
731
732#. type: "1280x1024x32_title"
733#: Resources/templates/Localizable.strings:151
734#, no-wrap
735msgid "1280x1024x32"
736msgstr ""
737
738#. type: "1280x1024x32_description"
739#: Resources/templates/Localizable.strings:152
740#, no-wrap
741msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
742msgstr "Establecer el Modo de Gráficos en 1280x1024x32"
743
744#. type: "1280x960x32_title"
745#: Resources/templates/Localizable.strings:154
746#, no-wrap
747msgid "1280x960x32"
748msgstr ""
749
750#. type: "1280x960x32_description"
751#: Resources/templates/Localizable.strings:155
752#, no-wrap
753msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
754msgstr "Establecer el Modo de Gráficos en 1280x960x32"
755
756#. type: "1440x900x32_title"
757#: Resources/templates/Localizable.strings:157
758#, no-wrap
759msgid "1440x900x32"
760msgstr ""
761
762#. type: "1440x900x32_description"
763#: Resources/templates/Localizable.strings:158
764#, no-wrap
765msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
766msgstr "Establecer el Modo de Gráficos en 1440x900x32"
767
768#. type: "1600x900x32_title"
769#: Resources/templates/Localizable.strings:160
770#, no-wrap
771msgid "1600x900x32"
772msgstr ""
773
774#. type: "1600x900x32_description"
775#: Resources/templates/Localizable.strings:161
776#, no-wrap
777msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
778msgstr "Establecer el Modo de Gráficos en 1600x900x32"
779
780#. type: "1680x1050x32_title"
781#: Resources/templates/Localizable.strings:163
782#, no-wrap
783msgid "1680x1050x32"
784msgstr ""
785
786#. type: "1680x1050x32_description"
787#: Resources/templates/Localizable.strings:164
788#, no-wrap
789msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
790msgstr "Establecer el Modo de Gráficos en 1680x1050x32"
791
792#. type: "1920x1080x32_title"
793#: Resources/templates/Localizable.strings:166
794#, no-wrap
795msgid "1920x1080x32"
796msgstr ""
797
798#. type: "1920x1080x32_description"
799#: Resources/templates/Localizable.strings:167
800#, no-wrap
801msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
802msgstr "Establecer el Modo de Gráficos en 1920x1080x32"
803
804#. type: "1920x1200x32_title"
805#: Resources/templates/Localizable.strings:169
806#, no-wrap
807msgid "1920x1200x32"
808msgstr ""
809
810#. type: "1920x1200x32_description"
811#: Resources/templates/Localizable.strings:170
812#, no-wrap
813msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
814msgstr "Establecer el Modo de Gráficos en 1920x1200x32"
815
816#. type: "GraphicsEnabler_title"
817#: Resources/templates/Localizable.strings:174
818#, no-wrap
819msgid "GraphicsEnabler=Yes"
820msgstr ""
821
822#. type: "GraphicsEnabler_description"
823#: Resources/templates/Localizable.strings:175
824#, no-wrap
825msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
826msgstr "Habilita la autodetección de GPUs NVIDIA e inyecta la información correcta."
827
828#. type: "UseAtiROM_title"
829#: Resources/templates/Localizable.strings:177
830#, no-wrap
831msgid "UseAtiROM=Yes"
832msgstr ""
833
834#. type: "UseAtiROM_description"
835#: Resources/templates/Localizable.strings:178
836#, no-wrap
837msgid "Enables UseAtiROM options."
838msgstr "Habilita las opciones AtiROM."
839
840#. type: "UseNvidiaROM_title"
841#: Resources/templates/Localizable.strings:180
842#, no-wrap
843msgid "UseNvidiaROM=Yes"
844msgstr ""
845
846#. type: "UseNvidiaROM_description"
847#: Resources/templates/Localizable.strings:181
848#, no-wrap
849msgid "Enables UseNvidiaROM options."
850msgstr "Habilita las opciones NvidiaROM."
851
852#. type: "VBIOS_title"
853#: Resources/templates/Localizable.strings:183
854#, no-wrap
855msgid "VBIOS=Yes"
856msgstr ""
857
858#. type: "VBIOS_description"
859#: Resources/templates/Localizable.strings:184
860#, no-wrap
861msgid "Enables VBIOS option"
862msgstr "En gráficas NVIDIA habilita la opción VBIOS"
863
864#. type: "Verbose_title"
865#: Resources/templates/Localizable.strings:189
866#, no-wrap
867msgid "Verbose Mode"
868msgstr "Modo Verbose (-v)"
869
870#. type: "Verbose_description"
871#: Resources/templates/Localizable.strings:190
872#, no-wrap
873msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
874msgstr "Activa el registro detallado y le permite ver los mensajes desde ambos Chameleon y el kernel, durante el arranque. Esencial para la solución de problemas."
875
876#. type: "Singleusermode_title"
877#: Resources/templates/Localizable.strings:192
878#, no-wrap
879msgid "Single User Mode"
880msgstr "Modo Single User (-s)"
881
882#. type: "Singleusermode_description"
883#: Resources/templates/Localizable.strings:193
884#, no-wrap
885msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
886msgstr "Es una opción de solución de problemas utilizada para arrancar en la línea de comandos BSD/Unix de OS X."
887
888#. type: "Ignorecaches_title"
889#: Resources/templates/Localizable.strings:195
890#, no-wrap
891msgid "Ignore Caches"
892msgstr "Ignore Caches (-f)"
893
894#. type: "Ignorecaches_description"
895#: Resources/templates/Localizable.strings:196
896#, no-wrap
897msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
898msgstr "No es una opción común que se necesita para arrancar, pero puede ser útil si desea que OS X cargue todos los archivos de las carpetas del sistema, en lugar de confiar en la caché preconstruida."
899
900#. type: "Npci_title"
901#: Resources/templates/Localizable.strings:198
902#, no-wrap
903msgid "npci=0x2000"
904msgstr ""
905
906#. type: "Npci_description"
907#: Resources/templates/Localizable.strings:199
908#, no-wrap
909msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
910msgstr "Colocar el flag npci=0x2000 en Kernel Flags. Útil desde la 10.6.8 para el problema PCI Configuration Begin."
911
912#. type: "Npci3_title"
913#: Resources/templates/Localizable.strings:201
914#, no-wrap
915msgid "npci=0x3000"
916msgstr ""
917
918#. type: "Npci3_description"
919#: Resources/templates/Localizable.strings:202
920#, no-wrap
921msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
922msgstr "Colocar el flag npci=0x3000 en Kernel Flags. Útil desde la 10.6.8 para el problema PCI Configuration Begin."
923
924#. type: "Darkwake_title"
925#: Resources/templates/Localizable.strings:204
926#, no-wrap
927msgid "darkwake=0"
928msgstr ""
929
930#. type: "Darkwake_description"
931#: Resources/templates/Localizable.strings:205
932#, no-wrap
933msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
934msgstr "Lion solamente. Desactiva la función 'low power wake', que a veces puede dejar la pantalla en negro después de despertar del reposo."
935
936#. type: "mac-de_title"
937#: Resources/templates/Localizable.strings:211
938#, no-wrap
939msgid "German Mac Keyboard"
940msgstr "Teclado Mac Alemán"
941
942#. type: "mac-de_description"
943#: Resources/templates/Localizable.strings:212
944#, no-wrap
945msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
946msgstr "Use una disposición para un teclado Mac en Alemán"
947
948#. type: "mac-es_title"
949#: Resources/templates/Localizable.strings:214
950#, no-wrap
951msgid "Spanish Mac Keyboard"
952msgstr "Teclado Mac Español"
953
954#. type: "mac-es_description"
955#: Resources/templates/Localizable.strings:215
956#, no-wrap
957msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
958msgstr "Use una disposición para un teclado Mac en Español"
959
960#. type: "mac-fr_title"
961#: Resources/templates/Localizable.strings:217
962#, no-wrap
963msgid "French Mac Keyboard"
964msgstr "Teclado Mac Francés"
965
966#. type: "mac-fr_description"
967#: Resources/templates/Localizable.strings:218
968#, no-wrap
969msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
970msgstr "Use una disposición para un teclado Mac en Francés"
971
972#. type: "mac-it_title"
973#: Resources/templates/Localizable.strings:220
974#, no-wrap
975msgid "Italian Mac Keyboard"
976msgstr "Teclado Mac Italiano"
977
978#. type: "mac-it_description"
979#: Resources/templates/Localizable.strings:221
980#, no-wrap
981msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
982msgstr "Use una disposición para un teclado Mac en Italiano"
983
984#. type: "mac-se_title"
985#: Resources/templates/Localizable.strings:223
986#, no-wrap
987msgid "Swedish Mac Keyboard"
988msgstr "Teclado Mac Sueco"
989
990#. type: "mac-se_description"
991#: Resources/templates/Localizable.strings:224
992#, no-wrap
993msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
994msgstr "Use una disposición para un teclado Mac en Sueco"
995
996#. type: "pc-fr_title"
997#: Resources/templates/Localizable.strings:226
998#, no-wrap
999msgid "French PC Keyboard"
1000msgstr "Teclado de PC Francés"
1001
1002#. type: "pc-fr_description"
1003#: Resources/templates/Localizable.strings:227
1004#, no-wrap
1005msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1006msgstr "Use una disposición para un teclado de PC en Francés"
1007
1008#. type: "Embed_title"
1009#: Resources/templates/Localizable.strings:233
1010#, no-wrap
1011msgid "Embed"
1012msgstr ""
1013
1014#. type: "Embed_description"
1015#: Resources/templates/Localizable.strings:234
1016#, no-wrap
1017msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1018msgstr "Versión simplificada del nuevo tema por defecto, esto se acostumbra cada vez que se crean nuevas versiones de Chameleon, es requerido."
1019
1020#. type: "Legacy_title"
1021#: Resources/templates/Localizable.strings:236
1022#, no-wrap
1023msgid "Legacy"
1024msgstr ""
1025
1026#. type: "Legacy_description"
1027#: Resources/templates/Localizable.strings:237
1028#, no-wrap
1029msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1030msgstr "El tema anterior por defecto de Chameleon"
1031
1032#. type: "Default_description"
1033#: Resources/templates/Localizable.strings:240
1034#, no-wrap
1035msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1036msgstr "El nuevo tema predeterminado de Chameleon"
1037
1038#. type: "Bullet_title"
1039#: Resources/templates/Localizable.strings:242
1040#, no-wrap
1041msgid "Bullet"
1042msgstr ""
1043
1044#. type: "Bullet_description"
1045#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1046#, no-wrap
1047msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1048msgstr "El tema Bullet de Nosmokingbandit"
1049
1050#. type: "Control_title"
1051#: Resources/templates/Localizable.strings:251
1052#, no-wrap
1053msgid "Control Options"
1054msgstr "Opciones de Control"
1055
1056#. type: "Control_description"
1057#: Resources/templates/Localizable.strings:252
1058#, no-wrap
1059msgid "Settings to control how Chameleon works."
1060msgstr "Ajustes para controlar cómo funciona Chameleon."
1061
1062#. type: "General_title"
1063#: Resources/templates/Localizable.strings:255
1064#, no-wrap
1065msgid "General Options"
1066msgstr "Opciones Generales"
1067
1068#. type: "General_description"
1069#: Resources/templates/Localizable.strings:256
1070#, no-wrap
1071msgid "Choose from a selection of base options."
1072msgstr "Elige entre una selección de opciones de básicas."
1073
1074#. type: "KernelFlags_title"
1075#: Resources/templates/Localizable.strings:259
1076#, no-wrap
1077msgid "Kernel Flags"
1078msgstr ""
1079
1080#. type: "KernelFlags_description"
1081#: Resources/templates/Localizable.strings:260
1082#, no-wrap
1083msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1084msgstr "Elige entre una selección de kernel flags."
1085
1086#. type: "PowerManagement_title"
1087#: Resources/templates/Localizable.strings:263
1088#, no-wrap
1089msgid "Power Management"
1090msgstr "Gestión de Energía"
1091
1092#. type: "PowerManagement_description"
1093#: Resources/templates/Localizable.strings:264
1094#, no-wrap
1095msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1096msgstr "Una selección de las opciones relacionadas con la administración de energía y speedstep."
1097
1098#. type: "Resolution_description"
1099#: Resources/templates/Localizable.strings:268
1100#, no-wrap
1101msgid "Set one resolution to use."
1102msgstr "Permite fijar la resolución de pantalla para nuestro monitor"
1103
1104#. type: "Video_title"
1105#: Resources/templates/Localizable.strings:271
1106#, no-wrap
1107msgid "Video"
1108msgstr ""
1109
1110#. type: "Video_description"
1111#: Resources/templates/Localizable.strings:272
1112#, no-wrap
1113msgid "A selection of options that deal with video."
1114msgstr "Una selección de opciones relacionadas con el video."
1115
1116#. type: "Keymaps_title"
1117#: Resources/templates/Localizable.strings:275
1118#, no-wrap
1119msgid "KeyLayout"
1120msgstr ""
1121
1122#. type: "Keymaps_description"
1123#: Resources/templates/Localizable.strings:276
1124#, no-wrap
1125msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1126msgstr ""
1127
1128#. type: "Themes_title"
1129#: Resources/templates/Localizable.strings:279
1130#, no-wrap
1131msgid "Themes"
1132msgstr "Temas"
1133
1134#. type: "Themes_description"
1135#: Resources/templates/Localizable.strings:280
1136#, no-wrap
1137msgid ""
1138"A collection of sample themes\n"
1139"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1140msgstr ""
1141"Una colección de Temas de muestra.\n"
1142"Puedes encontrar más temas en http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1143
1144#~ msgid "Install Type"
1145#~ msgstr "Tipo de Instalación"
1146
1147#~ msgid "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
1148#~ msgstr "Realizar una instalación nueva o actualizar una instalación existente del gestor de arranque (Bootloader)."
1149
1150#~ msgid "New Installation"
1151#~ msgstr "Instalación Nueva"
1152
1153#~ msgid "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new one will be created if any options are chosen from the installer, other than the Bootloader."
1154#~ msgstr "Realizar Copia de seguridad de una carpeta existente /Extra, si es encontrada en la partición de destino. Una nueva será creada si se eligen opciones desde el instalador, aparte del Bootloader en si mismo."
1155
1156#~ msgid "Upgrade"
1157#~ msgstr "Actualización"
1158
1159#~ msgid "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra folder will be backed up."
1160#~ msgstr "Combinar una carpeta existente /Extra, si se encuentra en el destino, con las opciones elegidas a partir de la instalación, aparte del Bootloader en si mismo."
1161
1162#~ msgid "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition using either boot0 or boot0md depending on your system and without destroying any existing Windows installation if you have one."
1163#~ msgstr "Instalar los archivos de Chameleon a la partición EFI, normalmente oculta, usando boot0 o boot0md dependiendo de su sistema, sin destruir ninguna instalación de Windows, si usted la tiene."
1164
1165#~ msgid "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This module and associated keymaps are installed by default."
1166#~ msgstr "Este módulo permite al usuario definir las asignaciones de teclas del teclado."
1167
1168#~ msgid "Utilities"
1169#~ msgstr "Utilidades"
1170
1171#~ msgid "Optional files to help setup"
1172#~ msgstr "Archivos opcionales para facilitar la configuración"
1173
1174#~ msgid "Preference Panel"
1175#~ msgstr "Panel de Preferencias"
1176
1177#~ msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
1178#~ msgstr "Instala el Panel de Preferencias para Chameleon."
1179
1180#~ msgid "Copies an example smbios.plist in /Extra/Configuration."
1181#~ msgstr "Copia un ejemplo de Perfil smbios.plist en /Extra/Configuration."
1182
1183#~ msgid "Documentation"
1184#~ msgstr "Documentación"
1185
1186#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
1187#~ msgstr "Documentación de Chameleon, para su instalación manual y uso"
1188
1189#~ msgid "Portuguese Mac Keyboard"
1190#~ msgstr "Teclado Mac Portugués"
1191
1192#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese Mac keyboard"
1193#~ msgstr "Use una disposición para un teclado Mac en Portugués"
1194
1195#~ msgid "German PC Keyboard"
1196#~ msgstr "Teclado de PC Alemán"
1197
1198#~ msgid "Use the keyboard layout for a German PC keyboard"
1199#~ msgstr "Use una disposición para un teclado de PC en Alemán"
1200
1201#~ msgid "Spanish PC Keyboard"
1202#~ msgstr "Teclado de PC Español"
1203
1204#~ msgid "Use the keyboard layout for a Spanish PC keyboard"
1205#~ msgstr "Use una disposición para un teclado de PC en Español"
1206
1207#~ msgid "Italian PC Keyboard"
1208#~ msgstr "Teclado de PC Italiano"
1209
1210#~ msgid "Use the keyboard layout for a Italian PC keyboard"
1211#~ msgstr "Use una disposición para un teclado de PC en Italiano"
1212
1213#~ msgid "Swedish PC Keyboard"
1214#~ msgstr "Teclado de PC Sueco"
1215
1216#~ msgid "Use the keyboard layout for a Swedish PC keyboard"
1217#~ msgstr "Use una disposición para un teclado de PC en Sueco"
1218
1219#~ msgid "Portuguese PC Keyboard"
1220#~ msgstr "Teclado de PC "
1221
1222#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese PC keyboard"
1223#~ msgstr "Use una disposición para un teclado de PC en Portugués"
1224
1225#~ msgid "None"
1226#~ msgstr "Ninguno"
1227
1228#~ msgid "Don't choose a resolution."
1229#~ msgstr "No seleccionar ninguna resolución."
1230
1231#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1232#~ msgstr "No seleccionar ningún keylayout."
1233
1234#, fuzzy
1235#~| msgid ""
1236#~| "A collection of sample themes\n"
1237#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1238#~| "board,7.0.html"
1239#~ msgid "http://forge.voodooprojects.org/p/chameleon"
1240#~ msgstr ""
1241#~ "Una colección de Temas de muestra.\n"
1242#~ "Puedes encontrar más temas en http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1243#~ "board,7.0.html"
1244
1245#, fuzzy
1246#~| msgid ""
1247#~| "A collection of sample themes\n"
1248#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1249#~| "board,7.0.html"
1250#~ msgid "http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0.html"
1251#~ msgstr ""
1252#~ "Una colección de Temas de muestra.\n"
1253#~ "Puedes encontrar más temas en http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1254#~ "board,7.0.html"
1255
1256#, fuzzy
1257#~| msgid ""
1258#~| "A collection of sample themes\n"
1259#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1260#~| "board,7.0.html"
1261#~ msgid ""
1262#~ "<span class=\"s2\">http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0."
1263#~ "html</span>"
1264#~ msgstr ""
1265#~ "Una colección de Temas de muestra.\n"
1266#~ "Puedes encontrar más temas en http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1267#~ "board,7.0.html"
1268

Archive Download this file

Revision: 1854