Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/JrCs/package/po/id.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6#, fuzzy
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2012-03-04 10:37+0100\n"
12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14"Language-Team: id <id@li.org>\n"
15"Language: id\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20#. type: Content of: <html><body><div><p>
21#: Resources/templates/Welcome.html:22
22#, fuzzy, no-wrap
23#| msgid "Chameleon Bootloader"
24msgid "Chameleon"
25msgstr "Chameleon"
26
27#. type: Content of: <html><body><div><p>
28#: Resources/templates/Welcome.html:23
29#, no-wrap
30msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
31msgstr ""
32
33#. type: Content of: <html><body><div><p>
34#: Resources/templates/Welcome.html:25
35#, no-wrap
36msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
37msgstr ""
38
39#. type: Content of: <html><body><div><p>
40#: Resources/templates/Welcome.html:27
41#, no-wrap
42msgid "Developers :"
43msgstr ""
44
45#. type: Content of: <html><body><div><p>
46#: Resources/templates/Welcome.html:28
47#, no-wrap
48msgid "%DEVELOP%"
49msgstr ""
50
51#. type: Content of: <html><body><div><p>
52#: Resources/templates/Welcome.html:30
53#, no-wrap
54msgid "Thanks to :"
55msgstr ""
56
57#. type: Content of: <html><body><div><p>
58#: Resources/templates/Welcome.html:31
59#, no-wrap
60msgid "%CREDITS%"
61msgstr ""
62
63#. type: Content of: <html><body><div><p>
64#: Resources/templates/Welcome.html:33
65#, no-wrap
66msgid "Package :"
67msgstr ""
68
69#. type: Content of: <html><body><div><p>
70#: Resources/templates/Welcome.html:34
71#, no-wrap
72msgid "%PKGDEV%"
73msgstr ""
74
75#. type: Content of: <html><body><div><p>
76#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
77#, no-wrap
78msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
79msgstr ""
80
81#. type: Content of: <html><body><div><p>
82#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
83#, no-wrap
84msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
85msgstr ""
86
87#. type: Content of: <html><body><p>
88#: Resources/templates/Description.html:18
89#, no-wrap
90msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project."
91msgstr ""
92
93#. type: Content of: <html><body><p>
94#: Resources/templates/Description.html:20
95#, no-wrap
96msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
97msgstr ""
98
99#. type: Content of: <html><body><p>
100#: Resources/templates/Description.html:22
101#, no-wrap
102msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
103msgstr ""
104
105#. type: Content of: <html><body><p>
106#: Resources/templates/Description.html:23
107#, no-wrap
108msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
109msgstr ""
110
111#. type: Content of: <html><body><p>
112#: Resources/templates/Description.html:24
113#, no-wrap
114msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
115msgstr ""
116
117#. type: Content of: <html><body><p>
118#: Resources/templates/Description.html:25
119#, no-wrap
120msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
121msgstr ""
122
123#. type: Content of: <html><body><p>
124#: Resources/templates/Description.html:26
125#, no-wrap
126msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
127msgstr ""
128
129#. type: Content of: <html><body><p>
130#: Resources/templates/Description.html:27
131#, no-wrap
132msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
133msgstr ""
134
135#. type: Content of: <html><body><p>
136#: Resources/templates/Description.html:28
137#, no-wrap
138msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
139msgstr ""
140
141#. type: Content of: <html><body><p>
142#: Resources/templates/Description.html:29
143#, no-wrap
144msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
145msgstr ""
146
147#. type: Content of: <html><body><p>
148#: Resources/templates/Description.html:30
149#, no-wrap
150msgid "- Apple Software RAID support."
151msgstr ""
152
153#. type: Content of: <html><body><p>
154#: Resources/templates/Description.html:31
155#, no-wrap
156msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
157msgstr ""
158
159#. type: Content of: <html><body><p>
160#: Resources/templates/Description.html:32
161#, fuzzy, no-wrap
162#| msgid "Modules"
163msgid "- Module support"
164msgstr "Modul Chameleon"
165
166#. type: Content of: <html><body><p>
167#: Resources/templates/Description.html:33
168#, no-wrap
169msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
170msgstr ""
171
172#. type: Content of: <html><body><p>
173#: Resources/templates/Description.html:34
174#, no-wrap
175msgid "- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
176msgstr ""
177
178#. type: Content of: <html><body><p>
179#: Resources/templates/Description.html:35
180#, no-wrap
181msgid "- Message logging."
182msgstr ""
183
184#. type: Content of: <html><body><p>
185#: Resources/templates/Description.html:37
186#, no-wrap
187msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
188msgstr ""
189
190#. type: Content of: <html><body><p><span>
191#: Resources/templates/Description.html:40
192#, no-wrap
193msgid "FAQ's:&nbsp;"
194msgstr ""
195
196#. type: Content of: <html><body><div><p>
197#: Resources/templates/Conclusion.html:22
198#, no-wrap
199msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
200msgstr ""
201
202#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
203#: Resources/templates/Conclusion.html:22
204#, no-wrap
205msgid "@LOG_FILENAME@"
206msgstr ""
207
208#. type: Content of: <html><body><div><p>
209#: Resources/templates/Conclusion.html:23
210#, no-wrap
211msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
212msgstr ""
213
214#. type: Content of: <html><body><div><p>
215#: Resources/templates/Conclusion.html:25
216#, no-wrap
217msgid "Please&nbsp;"
218msgstr ""
219
220#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
221#: Resources/templates/Conclusion.html:25
222#, no-wrap
223msgid "read it"
224msgstr ""
225
226#. type: Content of: <html><body><div><p>
227#: Resources/templates/Conclusion.html:26
228#, no-wrap
229msgid "&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a record of what was done."
230msgstr ""
231
232#. type: Content of: <html><body><div><p>
233#: Resources/templates/Conclusion.html:28
234#, no-wrap
235msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
236msgstr ""
237
238#. type: "Chameleon_Package_Title"
239#: Resources/templates/Localizable.strings:4
240#, fuzzy, no-wrap
241#| msgid "Chameleon Bootloader"
242msgid "Chameleon Bootloader Package"
243msgstr "Chameleon"
244
245#. type: "ERROR_BOOTVOL"
246#: Resources/templates/Localizable.strings:9
247#, no-wrap
248msgid "This software must be installed on the startup volume."
249msgstr "Perangkat lunak ini harus dipasang pada media boot."
250
251#. type: "ERROR_INSTALL"
252#: Resources/templates/Localizable.strings:10
253#, no-wrap
254msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
255msgstr "Media ini tidak memenuhi syarat untuk pembaruan."
256
257#. type: "Newer_Package_Installed_message"
258#: Resources/templates/Localizable.strings:12
259#, no-wrap
260msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
261msgstr "Versi terbaru dari Chameleon sudah terpasang."
262
263#. type: "Intel_Mac_message"
264#: Resources/templates/Localizable.strings:13
265#, no-wrap
266msgid "This software cannot be installed on this computer."
267msgstr "Perangkat lunak ini tidak dapat dipasang di komputer ini."
268
269#. type: "Chameleon_title"
270#: Resources/templates/Localizable.strings:19
271#, no-wrap
272msgid "Chameleon Bootloader"
273msgstr "Chameleon"
274
275#. type: "Chameleon_description"
276#: Resources/templates/Localizable.strings:20
277#, no-wrap
278msgid ""
279"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
280"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
281"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
282"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
283msgstr ""
284"Chameleon memerlukan tiga berkas penting. (dalam kondisi sederhana)\n"
285"boot0 (Pada drive MBR) bertanggung jawab dalam memuat boot1.\n"
286"boot1 (Pada boot-sector partisi) untuk menemukan boot2.\n"
287"boot2 (Pada root-folder partisi) untuk memuat kernel, dll."
288
289#. type: "Default_title"
290#: Resources/templates/Localizable.strings:25
291#: Resources/templates/Localizable.strings:239
292#, no-wrap
293msgid "Standard"
294msgstr ""
295
296#. type: "Standard_description"
297#: Resources/templates/Localizable.strings:26
298#, no-wrap
299msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
300msgstr ""
301"Opsi pemasangan ini memasang ketiga berkas penting dan membuat berkas boot0 ke 440 bytes pertama dari MBR, jadi tidak akan merusak bagian Sistem Operasi Windows. Kemudian boot0 mencari berkas boot1h pada partisi pertama yang aktif.\n"
302"* Metode pemasangan ini mengaktifasi pilihan partisi yang anda sudah pilih."
303
304#. type: "noboot_title"
305#: Resources/templates/Localizable.strings:28
306#, no-wrap
307msgid "Don't install the Bootloader"
308msgstr "Nihil"
309
310#. type: "noboot_description"
311#: Resources/templates/Localizable.strings:29
312#, no-wrap
313msgid "Useful if you only want to install the extra's."
314msgstr "Tidak memasang Chameleon (berguna jika Anda hanya ingin memasang komponen tambahan)"
315
316#. type: "Module_title"
317#: Resources/templates/Localizable.strings:35
318#, no-wrap
319msgid "Modules"
320msgstr "Modul Chameleon"
321
322#. type: "Module_description"
323#: Resources/templates/Localizable.strings:36
324#, no-wrap
325msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
326msgstr ""
327
328#. type: "klibc_title"
329#: Resources/templates/Localizable.strings:38
330#, no-wrap
331msgid "klibc"
332msgstr ""
333
334#. type: "klibc_description"
335#: Resources/templates/Localizable.strings:39
336#, no-wrap
337msgid ""
338"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
339"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
340"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
341msgstr ""
342"Modul ini menyediakan librari standar c kepada modul untuk menyambung jika librari yang disediakan oleh chameleon kurang memadai.\n"
343"Biasanya digunakan oleh librari uClibc++.\n"
344"Sumber: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
345
346#. type: "Resolution_title"
347#: Resources/templates/Localizable.strings:43
348#: Resources/templates/Localizable.strings:267
349#, no-wrap
350msgid "Resolution"
351msgstr "Resolusi"
352
353#. type: "AutoReso_description"
354#: Resources/templates/Localizable.strings:44
355#, no-wrap
356msgid ""
357"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
358"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
359"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
360msgstr "Modul ini membaca informasi EDID dari monitor terpasang ke tampilan utama. Modul tidak langsung terintegrasi ke dalam bagasi 'trunk' dan telah digunakan seminimal mungkin pada saat dijalankan. Selain itu, modul akan patch mode vesa tersedia dalam pra intel hd kartu grafis untuk memberikan resolusi yang tepat saat booting."
361
362#. type: "uClibc_title"
363#: Resources/templates/Localizable.strings:48
364#, no-wrap
365msgid "uClibc++"
366msgstr ""
367
368#. type: "uClibc_description"
369#: Resources/templates/Localizable.strings:49
370#, no-wrap
371msgid ""
372"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
373"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
374"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
375"Dependencies: klibc"
376msgstr ""
377"Modul ini menyediakan minimalisme librari runtime c++ untunk digunakan pada modul lainnya.\n"
378"Modul ini tidak menyediakan fungsionalitas dengan sendirinya, melainkan digunakan untuk memungkinkan untuk bahasa c + + untuk dipakai dalam modul lainnya.\n"
379"Perlu diketahui bahwa rtti dan exceptions keduanya sudah dinon-aktifkan.\n"
380"Sumber: http://cxx.uclibc.org/\n"
381"Ketergantungan: klibc"
382
383#. type: "Options_title"
384#: Resources/templates/Localizable.strings:58
385#, no-wrap
386msgid "Settings"
387msgstr "Opsi Boot"
388
389#. type: "Options_description"
390#: Resources/templates/Localizable.strings:59
391#, no-wrap
392msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
393msgstr "Membuat berkas /Extra/com.apple.Boot.plist dan memilih pilihan anda untuk mengontrol pengaturan Chameleon anda."
394
395#. type: "BootBanner_title"
396#: Resources/templates/Localizable.strings:61
397#, no-wrap
398msgid "BootBanner=No"
399msgstr ""
400
401#. type: "BootBanner_description"
402#: Resources/templates/Localizable.strings:62
403#, no-wrap
404msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
405msgstr "Menyembunyikan Judul pada tampilan awal Chameleon pada modus GUI."
406
407#. type: "GUI_title"
408#: Resources/templates/Localizable.strings:64
409#, no-wrap
410msgid "GUI=No"
411msgstr ""
412
413#. type: "GUI_description"
414#: Resources/templates/Localizable.strings:65
415#, no-wrap
416msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
417msgstr "Menonaktifkan GUI."
418
419#. type: "LegacyLogo_title"
420#: Resources/templates/Localizable.strings:67
421#, no-wrap
422msgid "LegacyLogo=Yes"
423msgstr ""
424
425#. type: "LegacyLogo_description"
426#: Resources/templates/Localizable.strings:68
427#, no-wrap
428msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
429msgstr "Menggunakan logo asli apple (abu-abu pada latar belakang putih) pada saat proses booting daripada berkas boot.png yang ada pada tema."
430
431#. type: "InstantMenu_title"
432#: Resources/templates/Localizable.strings:70
433#, no-wrap
434msgid "InstantMenu=Yes"
435msgstr ""
436
437#. type: "InstantMenu_description"
438#: Resources/templates/Localizable.strings:71
439#, no-wrap
440msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
441msgstr "Menampilkan pilihan partisi tanpa adanya waktu time-out."
442
443#. type: "QuietBoot_title"
444#: Resources/templates/Localizable.strings:73
445#, no-wrap
446msgid "QuietBoot=Yes"
447msgstr ""
448
449#. type: "QuietBoot_description"
450#: Resources/templates/Localizable.strings:74
451#, no-wrap
452msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
453msgstr "Mengaktifkan mode 'sunyi' (tanpa pesan ataupun pertanyaan)."
454
455#. type: "ShowInfo_title"
456#: Resources/templates/Localizable.strings:76
457#, no-wrap
458msgid "ShowInfo=Yes"
459msgstr ""
460
461#. type: "ShowInfo_description"
462#: Resources/templates/Localizable.strings:77
463#, no-wrap
464msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
465msgstr "Menon-aktifkan rincian resolusi layar dan partisi."
466
467#. type: "Wait_title"
468#: Resources/templates/Localizable.strings:79
469#, no-wrap
470msgid "Wait=Yes"
471msgstr ""
472
473#. type: "Wait_description"
474#: Resources/templates/Localizable.strings:80
475#, no-wrap
476msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
477msgstr "Memberhentikan sejenak proses boot setelah Chameleon selesai mengatur konfigurasinya dan menunggu untuk tombol untuk ditekan sebelum memulai mach kernel. Berguna pada saat dikombinasikan dengan 'verbose boot' untuk memecahkan masalah."
478
479#. type: "arch_title"
480#: Resources/templates/Localizable.strings:84
481#, no-wrap
482msgid "arch=i386"
483msgstr ""
484
485#. type: "arch_description"
486#: Resources/templates/Localizable.strings:85
487#, no-wrap
488msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
489msgstr "Jalankan kernel dalam mode 32bit daripada mode biasanya (mode 64bit)."
490
491#. type: "EHCIacquire_title"
492#: Resources/templates/Localizable.strings:87
493#, no-wrap
494msgid "EHCIacquire=Yes"
495msgstr ""
496
497#. type: "EHCIacquire_description"
498#: Resources/templates/Localizable.strings:88
499#, no-wrap
500msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
501msgstr "Mengaktifkan opsi untuk membetulkan semua isu kepemilikan EHCI yang dikarenakan BIOS yang rusak."
502
503#. type: "EthernetBuiltIn_title"
504#: Resources/templates/Localizable.strings:90
505#, no-wrap
506msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
507msgstr ""
508
509#. type: "EthernetBuiltIn_description"
510#: Resources/templates/Localizable.strings:91
511#, no-wrap
512msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
513msgstr "Mengaktifkan opsi dalam menambah ‘integrasi (built-in)’ ke perangkat ethernet anda."
514
515#. type: "ForceHPET_title"
516#: Resources/templates/Localizable.strings:93
517#, no-wrap
518msgid "ForceHPET=Yes"
519msgstr ""
520
521#. type: "ForceHPET_description"
522#: Resources/templates/Localizable.strings:94
523#, no-wrap
524msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
525msgstr "Menghidupkan HPET pada chipset Intel, untuk BIOS yang tidak menyertakan opsi ini."
526
527#. type: "ForceWake_title"
528#: Resources/templates/Localizable.strings:96
529#, no-wrap
530msgid "ForceWake=Yes"
531msgstr ""
532
533#. type: "ForceWake_description"
534#: Resources/templates/Localizable.strings:97
535#, no-wrap
536msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
537msgstr "Opsi ini mengizinkan anda untuk melewati 'imaj tidur yang rusak'."
538
539#. type: "RestartFix_title"
540#: Resources/templates/Localizable.strings:99
541#, no-wrap
542msgid "RestartFix=No"
543msgstr ""
544
545#. type: "RestartFix_description"
546#: Resources/templates/Localizable.strings:100
547#, no-wrap
548msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
549msgstr "Menonaktifkan perbaikan pada 'proses mulai-ulang secara otomatis.' "
550
551#. type: "UHCIreset_title"
552#: Resources/templates/Localizable.strings:102
553#, no-wrap
554msgid "UHCIreset=Yes"
555msgstr ""
556
557#. type: "UHCIreset_description"
558#: Resources/templates/Localizable.strings:103
559#, no-wrap
560msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
561msgstr "Mengaktifkan opsi untuk mengatur-ulang pengontrol UHCI sebelum menyalakan OSX."
562
563#. type: "UseMemDetect_title"
564#: Resources/templates/Localizable.strings:105
565#, no-wrap
566msgid "UseMemDetect=No"
567msgstr ""
568
569#. type: "UseMemDetect_description"
570#: Resources/templates/Localizable.strings:106
571#, no-wrap
572msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
573msgstr "Mematikan opsi pengenalan RAM yang secara otomatis dinyalakan."
574
575#. type: "UseKernelCache_title"
576#: Resources/templates/Localizable.strings:108
577#, no-wrap
578msgid "UseKernelCache=Yes"
579msgstr ""
580
581#. type: "UseKernelCache_description"
582#: Resources/templates/Localizable.strings:109
583#, no-wrap
584msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
585msgstr "Hanya untuk OSX Lion. Menyalakan loading of dari kernel yang sudah dilink. ini akan mengabaikan /E/E and /S/L/E. gunakan ini JIKA anda telah mengetahui semua sudah mengandung yang anda perlukan."
586
587#. type: "Wake_title"
588#: Resources/templates/Localizable.strings:111
589#, no-wrap
590msgid "Wake=Yes"
591msgstr ""
592
593#. type: "Wake_description"
594#: Resources/templates/Localizable.strings:112
595#, no-wrap
596msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
597msgstr "Mencoba untuk memuat sleep image yang telah disimpan."
598
599#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
600#: Resources/templates/Localizable.strings:116
601#, no-wrap
602msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
603msgstr ""
604
605#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
606#: Resources/templates/Localizable.strings:117
607#, no-wrap
608msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
609msgstr "C-State Baru! Metode generasi CST dengan menggunakan registrasi SystemIO daripada FixedHW."
610
611#. type: "DropSSDT_title"
612#: Resources/templates/Localizable.strings:119
613#, no-wrap
614msgid "DropSSDT=Yes"
615msgstr ""
616
617#. type: "DropSSDT_description"
618#: Resources/templates/Localizable.strings:120
619#, no-wrap
620msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
621msgstr "Menghiraukan tabel SSDT motherboard yang terintegrasi."
622
623#. type: "EnableC2State_title"
624#: Resources/templates/Localizable.strings:122
625#, no-wrap
626msgid "EnableC2State=Yes"
627msgstr ""
628
629#. type: "EnableC2State_description"
630#: Resources/templates/Localizable.strings:123
631#, no-wrap
632msgid "Enable specific Processor power state, C2."
633msgstr "Mengaktifkan bagian spesifik power Prosesor tertentu, C2."
634
635#. type: "EnableC3State_title"
636#: Resources/templates/Localizable.strings:125
637#, no-wrap
638msgid "EnableC3State=Yes"
639msgstr ""
640
641#. type: "EnableC3State_description"
642#: Resources/templates/Localizable.strings:126
643#, no-wrap
644msgid "Enable specific Processor power state, C3."
645msgstr "Mengaktifkan bagian spesifik power Prosesor tertentu, C3."
646
647#. type: "EnableC4State_title"
648#: Resources/templates/Localizable.strings:128
649#, no-wrap
650msgid "EnableC4State=Yes"
651msgstr ""
652
653#. type: "EnableC4State_description"
654#: Resources/templates/Localizable.strings:129
655#, no-wrap
656msgid "Enable specific Processor power state, C4."
657msgstr "Mengaktifkan bagian spesifik power Prosesor tertentu, C4."
658
659#. type: "GenerateCStates_title"
660#: Resources/templates/Localizable.strings:131
661#, no-wrap
662msgid "GenerateCStates=Yes"
663msgstr ""
664
665#. type: "GenerateCStates_description"
666#: Resources/templates/Localizable.strings:132
667#, no-wrap
668msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
669msgstr "Mengaktifkan secara otomatis processor C-States."
670
671#. type: "GeneratePStates_title"
672#: Resources/templates/Localizable.strings:134
673#, no-wrap
674msgid "GeneratePStates=Yes"
675msgstr ""
676
677#. type: "GeneratePStates_description"
678#: Resources/templates/Localizable.strings:135
679#, no-wrap
680msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
681msgstr "Mengaktifkan secara otomatis processor P-States."
682
683#. type: "1024x600x32_title"
684#: Resources/templates/Localizable.strings:139
685#, no-wrap
686msgid "1024x600x32"
687msgstr ""
688
689#. type: "1024x600x32_description"
690#: Resources/templates/Localizable.strings:140
691#, no-wrap
692msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
693msgstr "Menset resolusi ke 1024x600x32"
694
695#. type: "1024x768x32_title"
696#: Resources/templates/Localizable.strings:142
697#, no-wrap
698msgid "1024x768x32"
699msgstr ""
700
701#. type: "1024x768x32_description"
702#: Resources/templates/Localizable.strings:143
703#, no-wrap
704msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
705msgstr "Menset resolusi ke 1024x768x32"
706
707#. type: "1280x768x32_title"
708#: Resources/templates/Localizable.strings:145
709#, no-wrap
710msgid "1280x768x32"
711msgstr ""
712
713#. type: "1280x768x32_description"
714#: Resources/templates/Localizable.strings:146
715#, no-wrap
716msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
717msgstr "Menset resolusi ke 1280x768x32"
718
719#. type: "1280x800x32_title"
720#: Resources/templates/Localizable.strings:148
721#, no-wrap
722msgid "1280x800x32"
723msgstr ""
724
725#. type: "1280x800x32_description"
726#: Resources/templates/Localizable.strings:149
727#, no-wrap
728msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
729msgstr "Menset resolusi ke 1280x800x32"
730
731#. type: "1280x1024x32_title"
732#: Resources/templates/Localizable.strings:151
733#, no-wrap
734msgid "1280x1024x32"
735msgstr ""
736
737#. type: "1280x1024x32_description"
738#: Resources/templates/Localizable.strings:152
739#, no-wrap
740msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
741msgstr "Menset resolusi ke 1280x1024x32"
742
743#. type: "1280x960x32_title"
744#: Resources/templates/Localizable.strings:154
745#, no-wrap
746msgid "1280x960x32"
747msgstr ""
748
749#. type: "1280x960x32_description"
750#: Resources/templates/Localizable.strings:155
751#, no-wrap
752msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
753msgstr "Menset resolusi ke 1280x960x32"
754
755#. type: "1440x900x32_title"
756#: Resources/templates/Localizable.strings:157
757#, no-wrap
758msgid "1440x900x32"
759msgstr ""
760
761#. type: "1440x900x32_description"
762#: Resources/templates/Localizable.strings:158
763#, no-wrap
764msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
765msgstr "Menset resolusi ke 1440x900x32"
766
767#. type: "1600x900x32_title"
768#: Resources/templates/Localizable.strings:160
769#, no-wrap
770msgid "1600x900x32"
771msgstr ""
772
773#. type: "1600x900x32_description"
774#: Resources/templates/Localizable.strings:161
775#, no-wrap
776msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
777msgstr "Menset resolusi ke 1600x900x32"
778
779#. type: "1680x1050x32_title"
780#: Resources/templates/Localizable.strings:163
781#, no-wrap
782msgid "1680x1050x32"
783msgstr ""
784
785#. type: "1680x1050x32_description"
786#: Resources/templates/Localizable.strings:164
787#, no-wrap
788msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
789msgstr "Menset resolusi ke 1680x1050x32"
790
791#. type: "1920x1080x32_title"
792#: Resources/templates/Localizable.strings:166
793#, no-wrap
794msgid "1920x1080x32"
795msgstr ""
796
797#. type: "1920x1080x32_description"
798#: Resources/templates/Localizable.strings:167
799#, no-wrap
800msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
801msgstr "Menset resolusi ke 1920x1080x32"
802
803#. type: "1920x1200x32_title"
804#: Resources/templates/Localizable.strings:169
805#, no-wrap
806msgid "1920x1200x32"
807msgstr ""
808
809#. type: "1920x1200x32_description"
810#: Resources/templates/Localizable.strings:170
811#, no-wrap
812msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
813msgstr "Menset resolusi ke 1920x1200x32"
814
815#. type: "GraphicsEnabler_title"
816#: Resources/templates/Localizable.strings:174
817#, no-wrap
818msgid "GraphicsEnabler=Yes"
819msgstr ""
820
821#. type: "GraphicsEnabler_description"
822#: Resources/templates/Localizable.strings:175
823#, no-wrap
824msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
825msgstr "Mengaktifkan opsi untuk mendeteksi otomatis GPU berbasis NVIDIA dan memasukkan info-info yang benar."
826
827#. type: "UseAtiROM_title"
828#: Resources/templates/Localizable.strings:177
829#, no-wrap
830msgid "UseAtiROM=Yes"
831msgstr ""
832
833#. type: "UseAtiROM_description"
834#: Resources/templates/Localizable.strings:178
835#, no-wrap
836msgid "Enables UseAtiROM options."
837msgstr "Mengaktifkan opsi 'Gunakan ROM ATi'."
838
839#. type: "UseNvidiaROM_title"
840#: Resources/templates/Localizable.strings:180
841#, no-wrap
842msgid "UseNvidiaROM=Yes"
843msgstr ""
844
845#. type: "UseNvidiaROM_description"
846#: Resources/templates/Localizable.strings:181
847#, no-wrap
848msgid "Enables UseNvidiaROM options."
849msgstr "Mengaktifkan opsi 'Gunakan ROM nVidia'."
850
851#. type: "VBIOS_title"
852#: Resources/templates/Localizable.strings:183
853#, no-wrap
854msgid "VBIOS=Yes"
855msgstr ""
856
857#. type: "VBIOS_description"
858#: Resources/templates/Localizable.strings:184
859#, no-wrap
860msgid "Enables VBIOS option"
861msgstr "Mengaktifkan opsi VBIOS."
862
863#. type: "Verbose_title"
864#: Resources/templates/Localizable.strings:189
865#, no-wrap
866msgid "Verbose Mode"
867msgstr ""
868
869#. type: "Verbose_description"
870#: Resources/templates/Localizable.strings:190
871#, no-wrap
872msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
873msgstr "Menyalakan modus terlampir (verbose) dari Chameleon dan kernel OS X kernel saat booting. Penting untuk penyelesaian masalah"
874
875#. type: "Singleusermode_title"
876#: Resources/templates/Localizable.strings:192
877#, no-wrap
878msgid "Single User Mode"
879msgstr ""
880
881#. type: "Singleusermode_description"
882#: Resources/templates/Localizable.strings:193
883#, no-wrap
884msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
885msgstr "Modus opsi penyelesaian masalah dengan booting S X's BSD/Unix ke modus teks input."
886
887#. type: "Ignorecaches_title"
888#: Resources/templates/Localizable.strings:195
889#, no-wrap
890msgid "Ignore Caches"
891msgstr ""
892
893#. type: "Ignorecaches_description"
894#: Resources/templates/Localizable.strings:196
895#, no-wrap
896msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
897msgstr "Bukan merupakan opsi boot yang biasa digunakan sehari hari. Tapi sangat berguna jika anda ingin OS X meload semua berkas dari direktori system daripada yang sudah dicache pre-built."
898
899#. type: "Npci_title"
900#: Resources/templates/Localizable.strings:198
901#, no-wrap
902msgid "npci=0x2000"
903msgstr ""
904
905#. type: "Npci_description"
906#: Resources/templates/Localizable.strings:199
907#, no-wrap
908msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
909msgstr "Mengatur bootflag npci=0x2000 pada opsi Kernel"
910
911#. type: "Npci3_title"
912#: Resources/templates/Localizable.strings:201
913#, no-wrap
914msgid "npci=0x3000"
915msgstr ""
916
917#. type: "Npci3_description"
918#: Resources/templates/Localizable.strings:202
919#, no-wrap
920msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
921msgstr "Mengatur bootflag npci=0x3000 pada opsi Kernel"
922
923#. type: "Darkwake_title"
924#: Resources/templates/Localizable.strings:204
925#, no-wrap
926msgid "darkwake=0"
927msgstr ""
928
929#. type: "Darkwake_description"
930#: Resources/templates/Localizable.strings:205
931#, no-wrap
932msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
933msgstr "Hanya untuk Lion. Mematikan fitur penyalaan rendah daya 'low power wake'yang dapat mengakibatkan layar gelap setelah komputer dalam posisi tidur."
934
935#. type: "mac-de_title"
936#: Resources/templates/Localizable.strings:211
937#, no-wrap
938msgid "German Mac Keyboard"
939msgstr "Mac Keyboard Jerman"
940
941#. type: "mac-de_description"
942#: Resources/templates/Localizable.strings:212
943#, no-wrap
944msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
945msgstr "Menggunakan Mac keyboard Jerman"
946
947#. type: "mac-es_title"
948#: Resources/templates/Localizable.strings:214
949#, no-wrap
950msgid "Spanish Mac Keyboard"
951msgstr "keyboard Mac Spanyol"
952
953#. type: "mac-es_description"
954#: Resources/templates/Localizable.strings:215
955#, no-wrap
956msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
957msgstr "Menggunakan keyboard Mac Spanyol"
958
959#. type: "mac-fr_title"
960#: Resources/templates/Localizable.strings:217
961#, no-wrap
962msgid "French Mac Keyboard"
963msgstr "keyboard Mac Perancis"
964
965#. type: "mac-fr_description"
966#: Resources/templates/Localizable.strings:218
967#, no-wrap
968msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
969msgstr "Menggunakan keyboard Mac Perancis"
970
971#. type: "mac-it_title"
972#: Resources/templates/Localizable.strings:220
973#, no-wrap
974msgid "Italian Mac Keyboard"
975msgstr "keyboard Mac Italia"
976
977#. type: "mac-it_description"
978#: Resources/templates/Localizable.strings:221
979#, no-wrap
980msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
981msgstr "Menggunakan keyboard Mac Italia"
982
983#. type: "mac-se_title"
984#: Resources/templates/Localizable.strings:223
985#, no-wrap
986msgid "Swedish Mac Keyboard"
987msgstr "keyboard Mac Swedia"
988
989#. type: "mac-se_description"
990#: Resources/templates/Localizable.strings:224
991#, no-wrap
992msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
993msgstr "Menggunakan keyboard Mac Swedia"
994
995#. type: "pc-fr_title"
996#: Resources/templates/Localizable.strings:226
997#, no-wrap
998msgid "French PC Keyboard"
999msgstr "PC Keyboard Perancis"
1000
1001#. type: "pc-fr_description"
1002#: Resources/templates/Localizable.strings:227
1003#, no-wrap
1004msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1005msgstr "Menggunakan PC keyboard Perancis"
1006
1007#. type: "Embed_title"
1008#: Resources/templates/Localizable.strings:233
1009#, no-wrap
1010msgid "Embed"
1011msgstr ""
1012
1013#. type: "Embed_description"
1014#: Resources/templates/Localizable.strings:234
1015#, no-wrap
1016msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1017msgstr "Versi simple yang lebih kecil daripada tema dasar yang baru digunakan para seat membuat versi dari Chameleon yang dimana memerlukan sebuah tema yang 'embedded'. "
1018
1019#. type: "Legacy_title"
1020#: Resources/templates/Localizable.strings:236
1021#, no-wrap
1022msgid "Legacy"
1023msgstr ""
1024
1025#. type: "Legacy_description"
1026#: Resources/templates/Localizable.strings:237
1027#, no-wrap
1028msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1029msgstr "Tampilan dasar awal Chameleon"
1030
1031#. type: "Default_description"
1032#: Resources/templates/Localizable.strings:240
1033#, no-wrap
1034msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1035msgstr "Tampilan dasar baru Chameleon."
1036
1037#. type: "Bullet_title"
1038#: Resources/templates/Localizable.strings:242
1039#, no-wrap
1040msgid "Bullet"
1041msgstr ""
1042
1043#. type: "Bullet_description"
1044#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1045#, no-wrap
1046msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1047msgstr "Tema yang cantik dan simple dari NoSmokingBandit sejak April 2009."
1048
1049#. type: "Control_title"
1050#: Resources/templates/Localizable.strings:251
1051#, no-wrap
1052msgid "Control Options"
1053msgstr "Opsi Kontrol"
1054
1055#. type: "Control_description"
1056#: Resources/templates/Localizable.strings:252
1057#, no-wrap
1058msgid "Settings to control how Chameleon works."
1059msgstr "Setting untuk mengotrol kerja Chameleon."
1060
1061#. type: "General_title"
1062#: Resources/templates/Localizable.strings:255
1063#, no-wrap
1064msgid "General Options"
1065msgstr "Opsi umum"
1066
1067#. type: "General_description"
1068#: Resources/templates/Localizable.strings:256
1069#, no-wrap
1070msgid "Choose from a selection of base options."
1071msgstr "Pemilihan setting umum."
1072
1073#. type: "KernelFlags_title"
1074#: Resources/templates/Localizable.strings:259
1075#, no-wrap
1076msgid "Kernel Flags"
1077msgstr "Opsi Kernel"
1078
1079#. type: "KernelFlags_description"
1080#: Resources/templates/Localizable.strings:260
1081#, no-wrap
1082msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1083msgstr "Pilihan seleksi opsi kernel."
1084
1085#. type: "PowerManagement_title"
1086#: Resources/templates/Localizable.strings:263
1087#, no-wrap
1088msgid "Power Management"
1089msgstr "Manajemen Daya"
1090
1091#. type: "PowerManagement_description"
1092#: Resources/templates/Localizable.strings:264
1093#, no-wrap
1094msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1095msgstr "Pilihan yang berhubungan dengan manajemen daya prosesor dan perubahan kecepatan prosesor otomatis (speedstep)."
1096
1097#. type: "Resolution_description"
1098#: Resources/templates/Localizable.strings:268
1099#, no-wrap
1100msgid "Set one resolution to use."
1101msgstr ""
1102
1103#. type: "Video_title"
1104#: Resources/templates/Localizable.strings:271
1105#, no-wrap
1106msgid "Video"
1107msgstr ""
1108
1109#. type: "Video_description"
1110#: Resources/templates/Localizable.strings:272
1111#, no-wrap
1112msgid "A selection of options that deal with video."
1113msgstr "Opsi seleksi untuk video."
1114
1115#. type: "Keymaps_title"
1116#: Resources/templates/Localizable.strings:275
1117#, no-wrap
1118msgid "KeyLayout"
1119msgstr "Layout keyboard"
1120
1121#. type: "Keymaps_description"
1122#: Resources/templates/Localizable.strings:276
1123#, no-wrap
1124msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1125msgstr ""
1126
1127#. type: "Themes_title"
1128#: Resources/templates/Localizable.strings:279
1129#, no-wrap
1130msgid "Themes"
1131msgstr "Tema"
1132
1133#. type: "Themes_description"
1134#: Resources/templates/Localizable.strings:280
1135#, no-wrap
1136msgid ""
1137"A collection of sample themes\n"
1138"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1139msgstr ""
1140"Koleksi dari tema bawaan\n"
1141"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1142
1143#~ msgid "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
1144#~ msgstr "Anda dapat memilih pemasangan baru atau meperbarui instalasi yang sudah ada."
1145
1146#~ msgid "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new one will be created if any options are chosen from the installer, other than the Bootloader."
1147#~ msgstr "Menyimpan direktori Extra jika ditemukan di partisi tujuan. Direktori Extra akan dibuat jika ada opsi yang dipilih dari penginstall selain Bootloader."
1148
1149#~ msgid "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra folder will be backed up."
1150#~ msgstr "Menggunakan direktori Extra jika ditemukan di partisi tujuan, jika ada opsi yang dipilih dari penginstall selain Bootloader."
1151
1152#~ msgid "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition using either boot0 or boot0md depending on your system and without destroying any existing Windows installation if you have one."
1153#~ msgstr "Pasang berkas Chameleon ke partisi normal EFI yang tersembunyi Dengan menggunakan boot0 atau boot0md bergantung pada system anda tanpa menghapus partisi windows yang ada (jika tersedia)."
1154
1155#~ msgid "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This module and associated keymaps are installed by default."
1156#~ msgstr "Module ini memperkenankan anda memapping keyboard sendiri."
1157
1158#~ msgid "Utilities"
1159#~ msgstr "Utility"
1160
1161#~ msgid "Optional files to help setup"
1162#~ msgstr "Berkas tambahan untuk membantu pemasangan"
1163
1164#~ msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
1165#~ msgstr "Memasang Panel Preferensi untuk Chameleon."
1166
1167#~ msgid "Copies an example smbios.plist in /Extra/Configuration."
1168#~ msgstr "Menyalin contoh berkas smbios.plist di /Extra/Configuration."
1169
1170#~ msgid "Documentation"
1171#~ msgstr "Dokumentasi"
1172
1173#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
1174#~ msgstr "Dokumentasi untuk pemasangan manual dan pemakaian Chameleon"
1175
1176#~ msgid "Don't choose a resolution."
1177#~ msgstr "Jangan pilih resolusi."
1178
1179#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1180#~ msgstr "Jangan pilih layout keyboard."
1181
1182#, fuzzy
1183#~| msgid ""
1184#~| "A collection of sample themes\n"
1185#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1186#~| "board,7.0.html"
1187#~ msgid "http://forge.voodooprojects.org/p/chameleon"
1188#~ msgstr ""
1189#~ "Koleksi dari tema bawaan\n"
1190#~ "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1191#~ "board,7.0.html"
1192
1193#, fuzzy
1194#~| msgid ""
1195#~| "A collection of sample themes\n"
1196#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1197#~| "board,7.0.html"
1198#~ msgid "http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0.html"
1199#~ msgstr ""
1200#~ "Koleksi dari tema bawaan\n"
1201#~ "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1202#~ "board,7.0.html"
1203
1204#, fuzzy
1205#~| msgid ""
1206#~| "A collection of sample themes\n"
1207#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1208#~| "board,7.0.html"
1209#~ msgid ""
1210#~ "<span class=\"s2\">http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0."
1211#~ "html</span>"
1212#~ msgstr ""
1213#~ "Koleksi dari tema bawaan\n"
1214#~ "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1215#~ "board,7.0.html"
1216

Archive Download this file

Revision: 1854