Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/JrCs/package/po/ko.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6#, fuzzy
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2012-03-04 10:37+0100\n"
12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14"Language-Team: ko <ko@li.org>\n"
15"Language: ko\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20#. type: Content of: <html><body><div><p>
21#: Resources/templates/Welcome.html:22
22#, fuzzy, no-wrap
23#| msgid "Chameleon Bootloader"
24msgid "Chameleon"
25msgstr "카멜레온 부트로더 "
26
27#. type: Content of: <html><body><div><p>
28#: Resources/templates/Welcome.html:23
29#, no-wrap
30msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
31msgstr ""
32
33#. type: Content of: <html><body><div><p>
34#: Resources/templates/Welcome.html:25
35#, no-wrap
36msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
37msgstr ""
38
39#. type: Content of: <html><body><div><p>
40#: Resources/templates/Welcome.html:27
41#, no-wrap
42msgid "Developers :"
43msgstr ""
44
45#. type: Content of: <html><body><div><p>
46#: Resources/templates/Welcome.html:28
47#, no-wrap
48msgid "%DEVELOP%"
49msgstr ""
50
51#. type: Content of: <html><body><div><p>
52#: Resources/templates/Welcome.html:30
53#, no-wrap
54msgid "Thanks to :"
55msgstr ""
56
57#. type: Content of: <html><body><div><p>
58#: Resources/templates/Welcome.html:31
59#, no-wrap
60msgid "%CREDITS%"
61msgstr ""
62
63#. type: Content of: <html><body><div><p>
64#: Resources/templates/Welcome.html:33
65#, no-wrap
66msgid "Package :"
67msgstr ""
68
69#. type: Content of: <html><body><div><p>
70#: Resources/templates/Welcome.html:34
71#, no-wrap
72msgid "%PKGDEV%"
73msgstr ""
74
75#. type: Content of: <html><body><div><p>
76#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
77#, no-wrap
78msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
79msgstr ""
80
81#. type: Content of: <html><body><div><p>
82#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
83#, no-wrap
84msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
85msgstr ""
86
87#. type: Content of: <html><body><p>
88#: Resources/templates/Description.html:18
89#, no-wrap
90msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project."
91msgstr ""
92
93#. type: Content of: <html><body><p>
94#: Resources/templates/Description.html:20
95#, no-wrap
96msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
97msgstr ""
98
99#. type: Content of: <html><body><p>
100#: Resources/templates/Description.html:22
101#, no-wrap
102msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
103msgstr ""
104
105#. type: Content of: <html><body><p>
106#: Resources/templates/Description.html:23
107#, no-wrap
108msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
109msgstr ""
110
111#. type: Content of: <html><body><p>
112#: Resources/templates/Description.html:24
113#, no-wrap
114msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
115msgstr ""
116
117#. type: Content of: <html><body><p>
118#: Resources/templates/Description.html:25
119#, no-wrap
120msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
121msgstr ""
122
123#. type: Content of: <html><body><p>
124#: Resources/templates/Description.html:26
125#, no-wrap
126msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
127msgstr ""
128
129#. type: Content of: <html><body><p>
130#: Resources/templates/Description.html:27
131#, no-wrap
132msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
133msgstr ""
134
135#. type: Content of: <html><body><p>
136#: Resources/templates/Description.html:28
137#, no-wrap
138msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
139msgstr ""
140
141#. type: Content of: <html><body><p>
142#: Resources/templates/Description.html:29
143#, no-wrap
144msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
145msgstr ""
146
147#. type: Content of: <html><body><p>
148#: Resources/templates/Description.html:30
149#, no-wrap
150msgid "- Apple Software RAID support."
151msgstr ""
152
153#. type: Content of: <html><body><p>
154#: Resources/templates/Description.html:31
155#, no-wrap
156msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
157msgstr ""
158
159#. type: Content of: <html><body><p>
160#: Resources/templates/Description.html:32
161#, fuzzy, no-wrap
162#| msgid "Modules"
163msgid "- Module support"
164msgstr "모듈"
165
166#. type: Content of: <html><body><p>
167#: Resources/templates/Description.html:33
168#, no-wrap
169msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
170msgstr ""
171
172#. type: Content of: <html><body><p>
173#: Resources/templates/Description.html:34
174#, no-wrap
175msgid "- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
176msgstr ""
177
178#. type: Content of: <html><body><p>
179#: Resources/templates/Description.html:35
180#, no-wrap
181msgid "- Message logging."
182msgstr ""
183
184#. type: Content of: <html><body><p>
185#: Resources/templates/Description.html:37
186#, no-wrap
187msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
188msgstr ""
189
190#. type: Content of: <html><body><p><span>
191#: Resources/templates/Description.html:40
192#, no-wrap
193msgid "FAQ's:&nbsp;"
194msgstr ""
195
196#. type: Content of: <html><body><div><p>
197#: Resources/templates/Conclusion.html:22
198#, no-wrap
199msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
200msgstr ""
201
202#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
203#: Resources/templates/Conclusion.html:22
204#, no-wrap
205msgid "@LOG_FILENAME@"
206msgstr ""
207
208#. type: Content of: <html><body><div><p>
209#: Resources/templates/Conclusion.html:23
210#, no-wrap
211msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
212msgstr ""
213
214#. type: Content of: <html><body><div><p>
215#: Resources/templates/Conclusion.html:25
216#, no-wrap
217msgid "Please&nbsp;"
218msgstr ""
219
220#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
221#: Resources/templates/Conclusion.html:25
222#, no-wrap
223msgid "read it"
224msgstr ""
225
226#. type: Content of: <html><body><div><p>
227#: Resources/templates/Conclusion.html:26
228#, no-wrap
229msgid "&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a record of what was done."
230msgstr ""
231
232#. type: Content of: <html><body><div><p>
233#: Resources/templates/Conclusion.html:28
234#, no-wrap
235msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
236msgstr ""
237
238#. type: "Chameleon_Package_Title"
239#: Resources/templates/Localizable.strings:4
240#, fuzzy, no-wrap
241#| msgid "Chameleon Bootloader"
242msgid "Chameleon Bootloader Package"
243msgstr "카멜레온 부트로더 "
244
245#. type: "ERROR_BOOTVOL"
246#: Resources/templates/Localizable.strings:9
247#, no-wrap
248msgid "This software must be installed on the startup volume."
249msgstr "이 소프트웨어는 시동 볼륨에만 설치될 수 있습니다."
250
251#. type: "ERROR_INSTALL"
252#: Resources/templates/Localizable.strings:10
253#, no-wrap
254msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
255msgstr "선택한 볼륨은 이 업데이트의 요구사항을 만족하지 않습니다."
256
257#. type: "Newer_Package_Installed_message"
258#: Resources/templates/Localizable.strings:12
259#, no-wrap
260msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
261msgstr "카멜레온의 더 새로운 버전이 이미 설치되어 있습니다."
262
263#. type: "Intel_Mac_message"
264#: Resources/templates/Localizable.strings:13
265#, no-wrap
266msgid "This software cannot be installed on this computer."
267msgstr "이 소프트웨어는 이 컴퓨터에 설치될 수 없습니다."
268
269#. type: "Chameleon_title"
270#: Resources/templates/Localizable.strings:19
271#, no-wrap
272msgid "Chameleon Bootloader"
273msgstr "카멜레온 부트로더 "
274
275#. type: "Chameleon_description"
276#: Resources/templates/Localizable.strings:20
277#, no-wrap
278msgid ""
279"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
280"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
281"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
282"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
283msgstr ""
284"카멜레온 부트로더는 다음과 같은 세 개의 파일을 필요로 합니다. (간단히 설명해서)\n"
285"boot0 (드라이브의 MBR에 있음) boot1로딩을 담당.\n"
286"boot1 (파티션의 부트 섹터에 있음) boot2의 위치를 알려줌.\n"
287"boot2 (드라이브의 루트 디렉토리에 있음) 커널 로딩 등 기타 담당."
288
289#. type: "Default_title"
290#: Resources/templates/Localizable.strings:25
291#: Resources/templates/Localizable.strings:239
292#, no-wrap
293msgid "Standard"
294msgstr ""
295
296#. type: "Standard_description"
297#: Resources/templates/Localizable.strings:26
298#, no-wrap
299msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
300msgstr "선택된 파티션의 루트 디렉토리에 카멜레온에 필요한 파일들을 사용자의 시스템에 따라 boot0 또는 boot0md를 이용하여 설치합니다. 윈도우가 설치되있더라도 영향을 주지 않습니다."
301
302#. type: "noboot_title"
303#: Resources/templates/Localizable.strings:28
304#, no-wrap
305msgid "Don't install the Bootloader"
306msgstr "부트로더를 설치하지 않음"
307
308#. type: "noboot_description"
309#: Resources/templates/Localizable.strings:29
310#, no-wrap
311msgid "Useful if you only want to install the extra's."
312msgstr "이미 부트로더가 설치되있을 경우 사용자가 기타 옵션들을 설치하고자 할 때 유용합니다."
313
314#. type: "Module_title"
315#: Resources/templates/Localizable.strings:35
316#, no-wrap
317msgid "Modules"
318msgstr "모듈"
319
320#. type: "Module_description"
321#: Resources/templates/Localizable.strings:36
322#, no-wrap
323msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
324msgstr "카멜레온에 통합된 모듈 시스템은 사용자나 개발자가 메인 부트 파일을 바꾸지 않고 카멜레온의 핵심 기능을 연장할 수 있게 해줍니다."
325
326#. type: "klibc_title"
327#: Resources/templates/Localizable.strings:38
328#, no-wrap
329msgid "klibc"
330msgstr ""
331
332#. type: "klibc_description"
333#: Resources/templates/Localizable.strings:39
334#, no-wrap
335msgid ""
336"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
337"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
338"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
339msgstr ""
340"이 모듈은 만약 카멜레온이 부족할시 다른 모듈들이 연결할 수 있는 C 표준 라이브러리를 제공합니다.\n"
341"현재 uClibc++ 라이브러리에서만 사용되고 있습니다.\n"
342"소스: (영문)http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
343
344#. type: "Resolution_title"
345#: Resources/templates/Localizable.strings:43
346#: Resources/templates/Localizable.strings:267
347#, no-wrap
348msgid "Resolution"
349msgstr "화면 해상도"
350
351#. type: "AutoReso_description"
352#: Resources/templates/Localizable.strings:44
353#, no-wrap
354msgid ""
355"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
356"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
357"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
358msgstr ""
359"이 모듈은 기본 모니터로부터 EDID 정보를 읽습니다.\n"
360"현재 이 모듈은 트렁크에 통합되지 않고 있고, 또 쓸모가 적습니다.\n"
361"추가로, Intel사의 HD 시리즈 전 그래픽카드들이 사용할 수 있는 VESA 모드를 패치하여 부팅 중 올바른 해상도를 가질 수 있게 해줍니다."
362
363#. type: "uClibc_title"
364#: Resources/templates/Localizable.strings:48
365#, no-wrap
366msgid "uClibc++"
367msgstr ""
368
369#. type: "uClibc_description"
370#: Resources/templates/Localizable.strings:49
371#, no-wrap
372msgid ""
373"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
374"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
375"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
376"Dependencies: klibc"
377msgstr ""
378"이 모듈은 다른 모듈들을 위한 최소화적인 c++ 런타임 라이브러리를 제공합니다.\n"
379"이 모듈은 특별한 기능 없이 c++ 언어가 다른 모듈들에 의해 사용될 수 있도록 해 줍니다.\n"
380"실행시간 데이터형 정보(RTTI)와 예외 처리(Exceptions)는 비활성화된점 참고하시기 바랍니다. \n"
381"소스: (영문) http://cxx.uclibc.org/\n"
382"의존 관계(Dependencies): klibc"
383
384#. type: "Options_title"
385#: Resources/templates/Localizable.strings:58
386#, no-wrap
387msgid "Settings"
388msgstr "환경 설정"
389
390#. type: "Options_description"
391#: Resources/templates/Localizable.strings:59
392#, no-wrap
393msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
394msgstr "/Extra 폴더안에 드롭다운 메뉴에서 선택한 항목들을 포함한 org.chameleon.Boot.plist 파일을 생성합니다."
395
396#. type: "BootBanner_title"
397#: Resources/templates/Localizable.strings:61
398#, no-wrap
399msgid "BootBanner=No"
400msgstr "배너 사용안함(BootBanner=No)"
401
402#. type: "BootBanner_description"
403#: Resources/templates/Localizable.strings:62
404#, no-wrap
405msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
406msgstr "선택 시 GUI에 표시되는 카멜레온 부트로더 배너를 숨깁니다. 좌측 상단 모서리에 위치한 배너는 릴리스 버전 등을 텍스트로 보여줍니다."
407
408#. type: "GUI_title"
409#: Resources/templates/Localizable.strings:64
410#, no-wrap
411msgid "GUI=No"
412msgstr "명령어 모드(GUI=No)"
413
414#. type: "GUI_description"
415#: Resources/templates/Localizable.strings:65
416#, no-wrap
417msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
418msgstr "선택 시 카멜레온에 원래 사용되는 그래픽 유저 인터페이스를 끕니다. 비선택 시에는 파티션 선택 화면에서 Tab키로 전환이 가능합니다."
419
420#. type: "LegacyLogo_title"
421#: Resources/templates/Localizable.strings:67
422#, no-wrap
423msgid "LegacyLogo=Yes"
424msgstr "맥 부팅 스크린(LegacyLogo=Yes)"
425
426#. type: "LegacyLogo_description"
427#: Resources/templates/Localizable.strings:68
428#, no-wrap
429msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
430msgstr "선택 시 오리지널 맥과 같은 짙은 회색 애플 로고밑에 돌아가는 휠과 밝은 회색 배경을 부팅 스크린으로 사용합니다. 비선택 시 /Extra/Theme 폴더 안의 boot.png 사진을 사용"
431
432#. type: "InstantMenu_title"
433#: Resources/templates/Localizable.strings:70
434#, no-wrap
435msgid "InstantMenu=Yes"
436msgstr "자동 부팅 사용 안함(InstantMenu=Yes)"
437
438#. type: "InstantMenu_description"
439#: Resources/templates/Localizable.strings:71
440#, no-wrap
441msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
442msgstr "선택 시 매번 사용자가 직접 부팅할 파티션을 고릅니다. 고르고 엔터를 누르기 전까지 OS부팅을 하지 않습니다. 비선택 시 카멜레온이 로딩 중 기본 파티션 아이콘과 자동 부팅까지 남은 시간을 막대기로 보여 줍니다. 이때 멀티 부팅을 위해 아무키나 입력해 자동 부팅을 취소할 수 있습니다."
443
444#. type: "QuietBoot_title"
445#: Resources/templates/Localizable.strings:73
446#, no-wrap
447msgid "QuietBoot=Yes"
448msgstr "부팅과정 숨김(QuietBoot=Yes)"
449
450#. type: "QuietBoot_description"
451#: Resources/templates/Localizable.strings:74
452#, no-wrap
453msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
454msgstr "선택 시 오리지널 맥과 같이 부팅 스크린으로 바로 부팅합니다. 주의 할 점은 파티션 선택이나 명령어(Kernel Flag)입력이 불가능하며 오직 org.chameleon.Boot.plist 파일 안에 지정된 기본 파티션과 Kernel Flag가 적용됩니다. 참고로, 기본 파티션이 윈도우로 설정될 경우 맥 부팅으로 수정이 어렵고 맥OS 상에서 선택한 시동 볼륨은 부트로더에 전달이 되지않으며 무시됩니다."
455
456#. type: "ShowInfo_title"
457#: Resources/templates/Localizable.strings:76
458#, no-wrap
459msgid "ShowInfo=Yes"
460msgstr "카멜레온 정보 표시(ShowInfo=Yes)"
461
462#. type: "ShowInfo_description"
463#: Resources/templates/Localizable.strings:77
464#, no-wrap
465msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
466msgstr "선택 시 파티션, 화면 해상도 상세정보를 부트로더 배너 아래에 표시합니다. 문제 해결할 때 유용한 정보를 보여주지만 특정 테마들과 겹칠 수 있습니다."
467
468#. type: "Wait_title"
469#: Resources/templates/Localizable.strings:79
470#, no-wrap
471msgid "Wait=Yes"
472msgstr "부트로더 로그 보기(Wait=Yes)"
473
474#. type: "Wait_description"
475#: Resources/templates/Localizable.strings:80
476#, no-wrap
477msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
478msgstr "선택 시 맥 커널을 로딩하기 직전에 부팅 과정을 일시 정지하고 자세한 로그를 보여줍니다. q키 입력으로 부팅을 계속 진행할 수 있습니다."
479
480#. type: "arch_title"
481#: Resources/templates/Localizable.strings:84
482#, no-wrap
483msgid "arch=i386"
484msgstr "32비트 모드(arch=i386)"
485
486#. type: "arch_description"
487#: Resources/templates/Localizable.strings:85
488#, no-wrap
489msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
490msgstr "선택 시 커널이 32비트 모드로 부팅합니다. 비선택 시 64비트 모드."
491
492#. type: "EHCIacquire_title"
493#: Resources/templates/Localizable.strings:87
494#, no-wrap
495msgid "EHCIacquire=Yes"
496msgstr "EHCI확보(EHCIacquire=Yes)"
497
498#. type: "EHCIacquire_description"
499#: Resources/templates/Localizable.strings:88
500#, no-wrap
501msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
502msgstr "선택 시 에러가 있는 바이오스로 인한 어떠한 EHCI 권한 오류라도 고칩니다."
503
504#. type: "EthernetBuiltIn_title"
505#: Resources/templates/Localizable.strings:90
506#, no-wrap
507msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
508msgstr "내장형 이더넷(EthernetBuiltIn=Yes)"
509
510#. type: "EthernetBuiltIn_description"
511#: Resources/templates/Localizable.strings:91
512#, no-wrap
513msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
514msgstr "선택 시 네트워크 카드들을 '내장형'으로 만듭니다."
515
516#. type: "ForceHPET_title"
517#: Resources/templates/Localizable.strings:93
518#, no-wrap
519msgid "ForceHPET=Yes"
520msgstr "강제HPET(ForceHPET=Yes)"
521
522#. type: "ForceHPET_description"
523#: Resources/templates/Localizable.strings:94
524#, no-wrap
525msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
526msgstr "선택 시 바이오스가 지원하지 않더라도 Intel 칩셋에서 HPET를 사용하게 합니다."
527
528#. type: "ForceWake_title"
529#: Resources/templates/Localizable.strings:96
530#, no-wrap
531msgid "ForceWake=Yes"
532msgstr "강제 깨우기(ForceWake=Yes)"
533
534#. type: "ForceWake_description"
535#: Resources/templates/Localizable.strings:97
536#, no-wrap
537msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
538msgstr "선택 시 잠자기때 저장한 이미지가 에러난 경우 우회합니다."
539
540#. type: "RestartFix_title"
541#: Resources/templates/Localizable.strings:99
542#, no-wrap
543msgid "RestartFix=No"
544msgstr "재시동 안고침(RestartFix=No)"
545
546#. type: "RestartFix_description"
547#: Resources/templates/Localizable.strings:100
548#, no-wrap
549msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
550msgstr "선택 시 카멜레온이 재시동 에러를 고치지 않습니다."
551
552#. type: "UHCIreset_title"
553#: Resources/templates/Localizable.strings:102
554#, no-wrap
555msgid "UHCIreset=Yes"
556msgstr "UHCI 리셋함(UHCIreset=Yes)"
557
558#. type: "UHCIreset_description"
559#: Resources/templates/Localizable.strings:103
560#, no-wrap
561msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
562msgstr "선택 시 OS X를 시작하기 전에 UHCI 컨트롤러들을 리셋합니다."
563
564#. type: "UseMemDetect_title"
565#: Resources/templates/Localizable.strings:105
566#, no-wrap
567msgid "UseMemDetect=No"
568msgstr "자동 메모리 인식 안함(UseMemDetect=No)"
569
570#. type: "UseMemDetect_description"
571#: Resources/templates/Localizable.strings:106
572#, no-wrap
573msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
574msgstr "선택 시 자동 RAM인식을 끕니다"
575
576#. type: "UseKernelCache_title"
577#: Resources/templates/Localizable.strings:108
578#, no-wrap
579msgid "UseKernelCache=Yes"
580msgstr "커널 캐시 사용(UseKernelCache=Yes)"
581
582#. type: "UseKernelCache_description"
583#: Resources/templates/Localizable.strings:109
584#, no-wrap
585msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
586msgstr "Lion 전용. 선택 시 이전에 저장된 커널 로딩을 사용합니다. /E/E와 /S/L/E를 우회하기 때문에 필요한 모든 것을 캐시에 저장 후에 사용하세요."
587
588#. type: "Wake_title"
589#: Resources/templates/Localizable.strings:111
590#, no-wrap
591msgid "Wake=Yes"
592msgstr "깨우기 시도함(Wake=Yes)"
593
594#. type: "Wake_description"
595#: Resources/templates/Localizable.strings:112
596#, no-wrap
597msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
598msgstr "선택 시 마지막 최대 절전 모드 이미지를 로딩 시도합니다."
599
600#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
601#: Resources/templates/Localizable.strings:116
602#, no-wrap
603msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
604msgstr ""
605
606#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
607#: Resources/templates/Localizable.strings:117
608#, no-wrap
609msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
610msgstr "새로운 C-State _CST 생성 방법으로, 선택 시 기존의 FixedHW대신 SystemIO registers를 사용합니다."
611
612#. type: "DropSSDT_title"
613#: Resources/templates/Localizable.strings:119
614#, no-wrap
615msgid "DropSSDT=Yes"
616msgstr "마더보드 SSDT 버림(DropSSDT=Yes)"
617
618#. type: "DropSSDT_description"
619#: Resources/templates/Localizable.strings:120
620#, no-wrap
621msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
622msgstr "선택 시 마더보드에 포함된 SSDT 표를 버립니다."
623
624#. type: "EnableC2State_title"
625#: Resources/templates/Localizable.strings:122
626#, no-wrap
627msgid "EnableC2State=Yes"
628msgstr "C2단계 사용(EnableC2State=Yes)"
629
630#. type: "EnableC2State_description"
631#: Resources/templates/Localizable.strings:123
632#, no-wrap
633msgid "Enable specific Processor power state, C2."
634msgstr "선택 시 특정한 CPU 파워 단계 C2를 사용."
635
636#. type: "EnableC3State_title"
637#: Resources/templates/Localizable.strings:125
638#, no-wrap
639msgid "EnableC3State=Yes"
640msgstr "C3단계 사용(EnableC3State=Yes)"
641
642#. type: "EnableC3State_description"
643#: Resources/templates/Localizable.strings:126
644#, no-wrap
645msgid "Enable specific Processor power state, C3."
646msgstr "선택 시 특정한 CPU 파워 단계 C3를 사용."
647
648#. type: "EnableC4State_title"
649#: Resources/templates/Localizable.strings:128
650#, no-wrap
651msgid "EnableC4State=Yes"
652msgstr "C4단계 사용(EnableC4State=Yes)"
653
654#. type: "EnableC4State_description"
655#: Resources/templates/Localizable.strings:129
656#, no-wrap
657msgid "Enable specific Processor power state, C4."
658msgstr "선택 시 특정한 CPU 파워 단계 C4를 사용."
659
660#. type: "GenerateCStates_title"
661#: Resources/templates/Localizable.strings:131
662#, fuzzy, no-wrap
663#| msgid "Generate C-States=Yes"
664msgid "GenerateCStates=Yes"
665msgstr "C-State 생성(Generate C-States=Yes)"
666
667#. type: "GenerateCStates_description"
668#: Resources/templates/Localizable.strings:132
669#, no-wrap
670msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
671msgstr "선택 시 유휴 상태 CPU단계들(C-States)을 자동 활성화 합니다."
672
673#. type: "GeneratePStates_title"
674#: Resources/templates/Localizable.strings:134
675#, fuzzy, no-wrap
676#| msgid "Generate P-States=Yes"
677msgid "GeneratePStates=Yes"
678msgstr "P-State 생성(Generate P-States=Yes)"
679
680#. type: "GeneratePStates_description"
681#: Resources/templates/Localizable.strings:135
682#, no-wrap
683msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
684msgstr "선택 시 활동 상태 CPU단계들(P-States)을 자동 활성화 합니다."
685
686#. type: "1024x600x32_title"
687#: Resources/templates/Localizable.strings:139
688#, no-wrap
689msgid "1024x600x32"
690msgstr ""
691
692#. type: "1024x600x32_description"
693#: Resources/templates/Localizable.strings:140
694#, no-wrap
695msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
696msgstr "부팅 해상도 및 색심도를 1024x600x32로"
697
698#. type: "1024x768x32_title"
699#: Resources/templates/Localizable.strings:142
700#, no-wrap
701msgid "1024x768x32"
702msgstr ""
703
704#. type: "1024x768x32_description"
705#: Resources/templates/Localizable.strings:143
706#, no-wrap
707msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
708msgstr "부팅 해상도 및 색심도를 1024x768x32"
709
710#. type: "1280x768x32_title"
711#: Resources/templates/Localizable.strings:145
712#, no-wrap
713msgid "1280x768x32"
714msgstr ""
715
716#. type: "1280x768x32_description"
717#: Resources/templates/Localizable.strings:146
718#, no-wrap
719msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
720msgstr "부팅 해상도 및 색심도를 1280x768x32"
721
722#. type: "1280x800x32_title"
723#: Resources/templates/Localizable.strings:148
724#, no-wrap
725msgid "1280x800x32"
726msgstr ""
727
728#. type: "1280x800x32_description"
729#: Resources/templates/Localizable.strings:149
730#, no-wrap
731msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
732msgstr "부팅 해상도 및 색심도를 1280x800x32"
733
734#. type: "1280x1024x32_title"
735#: Resources/templates/Localizable.strings:151
736#, no-wrap
737msgid "1280x1024x32"
738msgstr ""
739
740#. type: "1280x1024x32_description"
741#: Resources/templates/Localizable.strings:152
742#, no-wrap
743msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
744msgstr "부팅 해상도 및 색심도를 1280x1024x32"
745
746#. type: "1280x960x32_title"
747#: Resources/templates/Localizable.strings:154
748#, no-wrap
749msgid "1280x960x32"
750msgstr ""
751
752#. type: "1280x960x32_description"
753#: Resources/templates/Localizable.strings:155
754#, no-wrap
755msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
756msgstr "부팅 해상도 및 색심도를 1280x960x32"
757
758#. type: "1440x900x32_title"
759#: Resources/templates/Localizable.strings:157
760#, no-wrap
761msgid "1440x900x32"
762msgstr ""
763
764#. type: "1440x900x32_description"
765#: Resources/templates/Localizable.strings:158
766#, no-wrap
767msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
768msgstr "부팅 해상도 및 색심도를 1440x900x32"
769
770#. type: "1600x900x32_title"
771#: Resources/templates/Localizable.strings:160
772#, no-wrap
773msgid "1600x900x32"
774msgstr ""
775
776#. type: "1600x900x32_description"
777#: Resources/templates/Localizable.strings:161
778#, no-wrap
779msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
780msgstr "부팅 해상도 및 색심도를 1600x900x32"
781
782#. type: "1680x1050x32_title"
783#: Resources/templates/Localizable.strings:163
784#, no-wrap
785msgid "1680x1050x32"
786msgstr ""
787
788#. type: "1680x1050x32_description"
789#: Resources/templates/Localizable.strings:164
790#, no-wrap
791msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
792msgstr "부팅 해상도 및 색심도를 1680x1050x32"
793
794#. type: "1920x1080x32_title"
795#: Resources/templates/Localizable.strings:166
796#, no-wrap
797msgid "1920x1080x32"
798msgstr ""
799
800#. type: "1920x1080x32_description"
801#: Resources/templates/Localizable.strings:167
802#, no-wrap
803msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
804msgstr "부팅 해상도 및 색심도를 1920x1080x32"
805
806#. type: "1920x1200x32_title"
807#: Resources/templates/Localizable.strings:169
808#, no-wrap
809msgid "1920x1200x32"
810msgstr ""
811
812#. type: "1920x1200x32_description"
813#: Resources/templates/Localizable.strings:170
814#, no-wrap
815msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
816msgstr "부팅 해상도 및 색심도를 1920x1200x32"
817
818#. type: "GraphicsEnabler_title"
819#: Resources/templates/Localizable.strings:174
820#, no-wrap
821msgid "GraphicsEnabler=Yes"
822msgstr "그래픽활성화(GraphicsEnabler=Yes)"
823
824#. type: "GraphicsEnabler_description"
825#: Resources/templates/Localizable.strings:175
826#, no-wrap
827msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
828msgstr "NVIDIA GPU 기반의 그래픽카드를 자동 탐색하여 OS X에서 인식할 수 있게 잡아줍니다."
829
830#. type: "UseAtiROM_title"
831#: Resources/templates/Localizable.strings:177
832#, no-wrap
833msgid "UseAtiROM=Yes"
834msgstr "커스텀ATi롬 사용(UseAtiROM=Yes)"
835
836#. type: "UseAtiROM_description"
837#: Resources/templates/Localizable.strings:178
838#, no-wrap
839msgid "Enables UseAtiROM options."
840msgstr "Extra폴더안에 있는 ATi롬 파일을 그래픽 카드 롬 대신 사용합니다."
841
842#. type: "UseNvidiaROM_title"
843#: Resources/templates/Localizable.strings:180
844#, no-wrap
845msgid "UseNvidiaROM=Yes"
846msgstr "커스텀Nvidia롬 사용(UseNvidiaROM=Yes)"
847
848#. type: "UseNvidiaROM_description"
849#: Resources/templates/Localizable.strings:181
850#, no-wrap
851msgid "Enables UseNvidiaROM options."
852msgstr "Extra폴더안에 있는 Nvidia롬 파일을 그래픽 카드 롬 대신 사용합니다."
853
854#. type: "VBIOS_title"
855#: Resources/templates/Localizable.strings:183
856#, no-wrap
857msgid "VBIOS=Yes"
858msgstr "VBIOS 인식(VBIOS=Yes)"
859
860#. type: "VBIOS_description"
861#: Resources/templates/Localizable.strings:184
862#, no-wrap
863msgid "Enables VBIOS option"
864msgstr "VBIOS를 device-properties에 넣어줌"
865
866#. type: "Verbose_title"
867#: Resources/templates/Localizable.strings:189
868#, no-wrap
869msgid "Verbose Mode"
870msgstr "부팅 로그 표시(상세 모드 aka, verbose mode)"
871
872#. type: "Verbose_description"
873#: Resources/templates/Localizable.strings:190
874#, no-wrap
875msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
876msgstr "선택 시 사용자가 카멜레온과 OS X 커널 메세지를 실시간으로 보게 합니다. 부팅 스크린이 비활성화되며 콘솔에 커널 로그를 남깁니다. 문제 해결에 필수 요소."
877
878#. type: "Singleusermode_title"
879#: Resources/templates/Localizable.strings:192
880#, no-wrap
881msgid "Single User Mode"
882msgstr "단일 사용자 모드"
883
884#. type: "Singleusermode_description"
885#: Resources/templates/Localizable.strings:193
886#, no-wrap
887msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
888msgstr "문제 해결을 위한 옵션으로, 선택 시 OS X의 BSD/UNIX 커맨드 라인으로 부팅합니다."
889
890#. type: "Ignorecaches_title"
891#: Resources/templates/Localizable.strings:195
892#, no-wrap
893msgid "Ignore Caches"
894msgstr "캐시 무시"
895
896#. type: "Ignorecaches_description"
897#: Resources/templates/Localizable.strings:196
898#, no-wrap
899msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
900msgstr "선택 시 커널이 이전에 저장된 캐시를 무시하고 모든 파일들을 시스템 폴더로부터 로드 합니다."
901
902#. type: "Npci_title"
903#: Resources/templates/Localizable.strings:198
904#, no-wrap
905msgid "npci=0x2000"
906msgstr ""
907
908#. type: "Npci_description"
909#: Resources/templates/Localizable.strings:199
910#, no-wrap
911msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
912msgstr "몇몇 시스템에서 볼 수 있는 'PCI configurationbegin'과 함께 나타나는 멈춤 현상을 고치는 대 쓰입니다. IOPCIFamily 소스 코드에서 볼 수 있는 0x2000은 kIOPCIConfiguratorPFM64 플래그입니다."
913
914#. type: "Npci3_title"
915#: Resources/templates/Localizable.strings:201
916#, no-wrap
917msgid "npci=0x3000"
918msgstr ""
919
920#. type: "Npci3_description"
921#: Resources/templates/Localizable.strings:202
922#, no-wrap
923msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
924msgstr "몇몇 시스템에서 볼 수 있는 'PCI configurationbegin'과 함께 나타나는 멈춤 현상을 고치는 대 쓰입니다. IOPCIFamily 소스 코드에서 볼 수 있는 0x3000은 kIOPCIConfiguratorPFM64 플래그입니다."
925
926#. type: "Darkwake_title"
927#: Resources/templates/Localizable.strings:204
928#, no-wrap
929msgid "darkwake=0"
930msgstr "저전력 깨우기 끔(darkwake=0)"
931
932#. type: "Darkwake_description"
933#: Resources/templates/Localizable.strings:205
934#, no-wrap
935msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
936msgstr "Lion전용. 선택 시 잠자기 모드에서 깨어난 후 가끔 화면이 안 켜질 수 있는 '저전력 깨우기' 기능을 끕니다."
937
938#. type: "mac-de_title"
939#: Resources/templates/Localizable.strings:211
940#, no-wrap
941msgid "German Mac Keyboard"
942msgstr "독일어 맥 키보드"
943
944#. type: "mac-de_description"
945#: Resources/templates/Localizable.strings:212
946#, no-wrap
947msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
948msgstr "독일어 맥 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
949
950#. type: "mac-es_title"
951#: Resources/templates/Localizable.strings:214
952#, no-wrap
953msgid "Spanish Mac Keyboard"
954msgstr "스페인어 맥 키보드"
955
956#. type: "mac-es_description"
957#: Resources/templates/Localizable.strings:215
958#, no-wrap
959msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
960msgstr "스페인어 맥 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
961
962#. type: "mac-fr_title"
963#: Resources/templates/Localizable.strings:217
964#, no-wrap
965msgid "French Mac Keyboard"
966msgstr "불어 맥 키보드"
967
968#. type: "mac-fr_description"
969#: Resources/templates/Localizable.strings:218
970#, no-wrap
971msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
972msgstr "불어 맥 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
973
974#. type: "mac-it_title"
975#: Resources/templates/Localizable.strings:220
976#, no-wrap
977msgid "Italian Mac Keyboard"
978msgstr "이탈리아어 맥 키보드"
979
980#. type: "mac-it_description"
981#: Resources/templates/Localizable.strings:221
982#, no-wrap
983msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
984msgstr "이탈리아어 맥 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
985
986#. type: "mac-se_title"
987#: Resources/templates/Localizable.strings:223
988#, no-wrap
989msgid "Swedish Mac Keyboard"
990msgstr "스웨덴어 맥 키보드"
991
992#. type: "mac-se_description"
993#: Resources/templates/Localizable.strings:224
994#, no-wrap
995msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
996msgstr "스웨덴어 맥 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
997
998#. type: "pc-fr_title"
999#: Resources/templates/Localizable.strings:226
1000#, no-wrap
1001msgid "French PC Keyboard"
1002msgstr "불어 PC 키보드"
1003
1004#. type: "pc-fr_description"
1005#: Resources/templates/Localizable.strings:227
1006#, no-wrap
1007msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1008msgstr "불어 PC 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
1009
1010#. type: "Embed_title"
1011#: Resources/templates/Localizable.strings:233
1012#, no-wrap
1013msgid "Embed"
1014msgstr ""
1015
1016#. type: "Embed_description"
1017#: Resources/templates/Localizable.strings:234
1018#, no-wrap
1019msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1020msgstr "Embedded 테마를 요구하는 카멜레온 버전을 제작할 때 사용되었던 새 기본 테마의 작고 심플한 버전입니다."
1021
1022#. type: "Legacy_title"
1023#: Resources/templates/Localizable.strings:236
1024#, no-wrap
1025msgid "Legacy"
1026msgstr ""
1027
1028#. type: "Legacy_description"
1029#: Resources/templates/Localizable.strings:237
1030#, no-wrap
1031msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1032msgstr "카멜레온 v2.0 RC1에서 소개된 오리지널 기본 테마입니다."
1033
1034#. type: "Default_description"
1035#: Resources/templates/Localizable.strings:240
1036#, no-wrap
1037msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1038msgstr "카멜레온 v2.0 RC5에서 소개된 오리지널 기본 테마입니다."
1039
1040#. type: "Bullet_title"
1041#: Resources/templates/Localizable.strings:242
1042#, no-wrap
1043msgid "Bullet"
1044msgstr ""
1045
1046#. type: "Bullet_description"
1047#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1048#, no-wrap
1049msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1050msgstr "보기좋고 심플한 NoSmokingBandit님의 테마, 2009년 4월 작품."
1051
1052#. type: "Control_title"
1053#: Resources/templates/Localizable.strings:251
1054#, no-wrap
1055msgid "Control Options"
1056msgstr "부팅 화면 조정"
1057
1058#. type: "Control_description"
1059#: Resources/templates/Localizable.strings:252
1060#, no-wrap
1061msgid "Settings to control how Chameleon works."
1062msgstr "전체적인 부팅 화면을 커스터마이징할 수 있습니다."
1063
1064#. type: "General_title"
1065#: Resources/templates/Localizable.strings:255
1066#, no-wrap
1067msgid "General Options"
1068msgstr "기본 기능 조정"
1069
1070#. type: "General_description"
1071#: Resources/templates/Localizable.strings:256
1072#, no-wrap
1073msgid "Choose from a selection of base options."
1074msgstr "부트로더에 포함된 기본 기능들을 켜고 끌 수 있습니다."
1075
1076#. type: "KernelFlags_title"
1077#: Resources/templates/Localizable.strings:259
1078#, no-wrap
1079msgid "Kernel Flags"
1080msgstr "커널 플래그(Kernel Flags)"
1081
1082#. type: "KernelFlags_description"
1083#: Resources/templates/Localizable.strings:260
1084#, no-wrap
1085msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1086msgstr "OS X 부팅 시 사용되는 커널 플래그를 정합니다."
1087
1088#. type: "PowerManagement_title"
1089#: Resources/templates/Localizable.strings:263
1090#, no-wrap
1091msgid "Power Management"
1092msgstr "전원 관리"
1093
1094#. type: "PowerManagement_description"
1095#: Resources/templates/Localizable.strings:264
1096#, no-wrap
1097msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1098msgstr "Intel SpeedStep과 전원 관리에 사용되는 데이터를 부트로더가 자동으로 찾아주는 옵션들입니다."
1099
1100#. type: "Resolution_description"
1101#: Resources/templates/Localizable.strings:268
1102#, no-wrap
1103msgid "Set one resolution to use."
1104msgstr "부팅 시 사용될 한 해상도를 선택하거나 고르지 않으려면 선택 안함을 선택하세요."
1105
1106#. type: "Video_title"
1107#: Resources/templates/Localizable.strings:271
1108#, no-wrap
1109msgid "Video"
1110msgstr "그래픽"
1111
1112#. type: "Video_description"
1113#: Resources/templates/Localizable.strings:272
1114#, no-wrap
1115msgid "A selection of options that deal with video."
1116msgstr "그래픽 카드들과 관련된 옵션들입니다"
1117
1118#. type: "Keymaps_title"
1119#: Resources/templates/Localizable.strings:275
1120#, no-wrap
1121msgid "KeyLayout"
1122msgstr "키 레이아웃"
1123
1124#. type: "Keymaps_description"
1125#: Resources/templates/Localizable.strings:276
1126#, no-wrap
1127msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1128msgstr ""
1129"부팅 시 적용될 키 레이아웃에서 사용하는 키보드와 맞는것을, 아니면 없음을 선택하세요.\n"
1130"선택 시 필요한 키 레이아웃 모듈과 키 맵을 추가로 설치합니다."
1131
1132#. type: "Themes_title"
1133#: Resources/templates/Localizable.strings:279
1134#, no-wrap
1135msgid "Themes"
1136msgstr "테마"
1137
1138#. type: "Themes_description"
1139#: Resources/templates/Localizable.strings:280
1140#, no-wrap
1141msgid ""
1142"A collection of sample themes\n"
1143"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1144msgstr ""
1145"샘플 테마들을 모아놓았습니다. 더 많은 테마는 다음 주소에서 찾으실 수 있습니다: \n"
1146"http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1147
1148#~ msgid "Install Type"
1149#~ msgstr "설치 유형"
1150
1151#~ msgid "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
1152#~ msgstr "새 설치나 업그레이드 둘 중 하나를 선택하세요."
1153
1154#~ msgid "New Installation"
1155#~ msgstr "새 설치"
1156
1157#~ msgid "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new one will be created if any options are chosen from the installer, other than the Bootloader."
1158#~ msgstr "Bootloader 이외의 옵션이 추가로 선택된 경우, 만약 설치할 파티션에 /Extra 폴더가 이미 존재하면, 다른 이름으로 백업한 후, 추가 선택한 옵션들이 포함된 새로운 /Extra 폴더가 생성됩니다."
1159
1160#~ msgid "Upgrade"
1161#~ msgstr "업그레이드"
1162
1163#~ msgid "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra folder will be backed up."
1164#~ msgstr "Bootloader 이외의 옵션이 추가로 선택된 경우 만약 설치할 파티션에 /Extra 폴더가 이미 존재하면, 다른 이름으로 백업한 후, 기존 /Extra 폴더에 추가 선택한 옵션들이 더해집니다. (org.chameleon.Boot.plist 기존 항목들을 덮어 쓰기 하지 않고 이미 없는 옵션들만 추가합니다.)"
1165
1166#~ msgid "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition using either boot0 or boot0md depending on your system and without destroying any existing Windows installation if you have one."
1167#~ msgstr "평상 시 숨겨져있는 EFI 시스템 파티션에 카멜레온에 필요한 파일들을 사용자의 시스템에 따라 boot0 또는 boot0md를 이용하여 설치합니다. 윈도우가 설치되있더라도 영향을 주지 않습니다."
1168
1169#~ msgid "Keylayout"
1170#~ msgstr "키레이아웃"
1171
1172#~ msgid "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This module and associated keymaps are installed by default."
1173#~ msgstr "이 모듈은 사용자 키보드 키 매핑 정의를 허용합니다."
1174
1175#~ msgid "Utilities"
1176#~ msgstr "유틸리티"
1177
1178#~ msgid "Optional files to help setup"
1179#~ msgstr "설치를 도우는 선택적인 파일들"
1180
1181#~ msgid "Preference Panel"
1182#~ msgstr "환경 설정 패널"
1183
1184#~ msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
1185#~ msgstr "카멜레온의 환경 설정 패널을 설치함."
1186
1187#~ msgid "Copies an example smbios.plist in /Extra/Configuration."
1188#~ msgstr "/Extra/Configuration 폴더 안에 smbios.plist 예제 파일을 만듭니다."
1189
1190#~ msgid "Documentation"
1191#~ msgstr "사용 설명서"
1192
1193#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
1194#~ msgstr "카멜레온 부트로더를 설치하고, 이용하는 데에 대한 사용 설명서"
1195
1196#~ msgid "Portuguese Mac Keyboard"
1197#~ msgstr "포르투갈어 맥 키보드"
1198
1199#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese Mac keyboard"
1200#~ msgstr "포르투갈어 맥 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
1201
1202#~ msgid "German PC Keyboard"
1203#~ msgstr "독일어 PC 키보드"
1204
1205#~ msgid "Use the keyboard layout for a German PC keyboard"
1206#~ msgstr "독일어 PC 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
1207
1208#~ msgid "Spanish PC Keyboard"
1209#~ msgstr "스페인어 PC 키보드"
1210
1211#~ msgid "Use the keyboard layout for a Spanish PC keyboard"
1212#~ msgstr "스페인어 PC 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
1213
1214#~ msgid "Italian PC Keyboard"
1215#~ msgstr "이탈리아어 PC 키보드"
1216
1217#~ msgid "Use the keyboard layout for a Italian PC keyboard"
1218#~ msgstr "이탈리아어 PC 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
1219
1220#~ msgid "Swedish PC Keyboard"
1221#~ msgstr "스웨덴어 PC 키보드"
1222
1223#~ msgid "Use the keyboard layout for a Swedish PC keyboard"
1224#~ msgstr "스웨덴어 PC 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
1225
1226#~ msgid "Portuguese PC Keyboard"
1227#~ msgstr "포르투갈어 PC 키보드"
1228
1229#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese PC keyboard"
1230#~ msgstr "포르투갈어 PC 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
1231
1232#~ msgid "None"
1233#~ msgstr "없음"
1234
1235#~ msgid "Don't choose a resolution."
1236#~ msgstr "화면 해상도 고르지 않음"
1237
1238#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1239#~ msgstr "맞는 키 레이아웃 없음"
1240
1241#, fuzzy
1242#~| msgid ""
1243#~| "A collection of sample themes\n"
1244#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1245#~| "board,7.0.html"
1246#~ msgid "http://forge.voodooprojects.org/p/chameleon"
1247#~ msgstr ""
1248#~ "샘플 테마들을 모아놓았습니다. 더 많은 테마는 다음 주소에서 찾으실 수 있습"
1249#~ "니다: \n"
1250#~ "http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1251
1252#, fuzzy
1253#~| msgid ""
1254#~| "A collection of sample themes\n"
1255#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1256#~| "board,7.0.html"
1257#~ msgid "http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0.html"
1258#~ msgstr ""
1259#~ "샘플 테마들을 모아놓았습니다. 더 많은 테마는 다음 주소에서 찾으실 수 있습"
1260#~ "니다: \n"
1261#~ "http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1262
1263#, fuzzy
1264#~| msgid ""
1265#~| "A collection of sample themes\n"
1266#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1267#~| "board,7.0.html"
1268#~ msgid ""
1269#~ "<span class=\"s2\">http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0."
1270#~ "html</span>"
1271#~ msgstr ""
1272#~ "샘플 테마들을 모아놓았습니다. 더 많은 테마는 다음 주소에서 찾으실 수 있습"
1273#~ "니다: \n"
1274#~ "http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1275

Archive Download this file

Revision: 1854