Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/JrCs/package/po/nl.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6#, fuzzy
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2012-03-04 10:37+0100\n"
12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14"Language-Team: nl <nl@li.org>\n"
15"Language: nl\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20#. type: Content of: <html><body><div><p>
21#: Resources/templates/Welcome.html:22
22#, fuzzy, no-wrap
23#| msgid "Chameleon Bootloader"
24msgid "Chameleon"
25msgstr "Chameleon"
26
27#. type: Content of: <html><body><div><p>
28#: Resources/templates/Welcome.html:23
29#, no-wrap
30msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
31msgstr ""
32
33#. type: Content of: <html><body><div><p>
34#: Resources/templates/Welcome.html:25
35#, no-wrap
36msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
37msgstr ""
38
39#. type: Content of: <html><body><div><p>
40#: Resources/templates/Welcome.html:27
41#, no-wrap
42msgid "Developers :"
43msgstr ""
44
45#. type: Content of: <html><body><div><p>
46#: Resources/templates/Welcome.html:28
47#, no-wrap
48msgid "%DEVELOP%"
49msgstr ""
50
51#. type: Content of: <html><body><div><p>
52#: Resources/templates/Welcome.html:30
53#, no-wrap
54msgid "Thanks to :"
55msgstr ""
56
57#. type: Content of: <html><body><div><p>
58#: Resources/templates/Welcome.html:31
59#, no-wrap
60msgid "%CREDITS%"
61msgstr ""
62
63#. type: Content of: <html><body><div><p>
64#: Resources/templates/Welcome.html:33
65#, no-wrap
66msgid "Package :"
67msgstr ""
68
69#. type: Content of: <html><body><div><p>
70#: Resources/templates/Welcome.html:34
71#, no-wrap
72msgid "%PKGDEV%"
73msgstr ""
74
75#. type: Content of: <html><body><div><p>
76#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
77#, no-wrap
78msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
79msgstr ""
80
81#. type: Content of: <html><body><div><p>
82#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
83#, no-wrap
84msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
85msgstr ""
86
87#. type: Content of: <html><body><p>
88#: Resources/templates/Description.html:18
89#, no-wrap
90msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project."
91msgstr ""
92
93#. type: Content of: <html><body><p>
94#: Resources/templates/Description.html:20
95#, no-wrap
96msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
97msgstr ""
98
99#. type: Content of: <html><body><p>
100#: Resources/templates/Description.html:22
101#, no-wrap
102msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
103msgstr ""
104
105#. type: Content of: <html><body><p>
106#: Resources/templates/Description.html:23
107#, no-wrap
108msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
109msgstr ""
110
111#. type: Content of: <html><body><p>
112#: Resources/templates/Description.html:24
113#, no-wrap
114msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
115msgstr ""
116
117#. type: Content of: <html><body><p>
118#: Resources/templates/Description.html:25
119#, no-wrap
120msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
121msgstr ""
122
123#. type: Content of: <html><body><p>
124#: Resources/templates/Description.html:26
125#, no-wrap
126msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
127msgstr ""
128
129#. type: Content of: <html><body><p>
130#: Resources/templates/Description.html:27
131#, no-wrap
132msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
133msgstr ""
134
135#. type: Content of: <html><body><p>
136#: Resources/templates/Description.html:28
137#, no-wrap
138msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
139msgstr ""
140
141#. type: Content of: <html><body><p>
142#: Resources/templates/Description.html:29
143#, no-wrap
144msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
145msgstr ""
146
147#. type: Content of: <html><body><p>
148#: Resources/templates/Description.html:30
149#, no-wrap
150msgid "- Apple Software RAID support."
151msgstr ""
152
153#. type: Content of: <html><body><p>
154#: Resources/templates/Description.html:31
155#, no-wrap
156msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
157msgstr ""
158
159#. type: Content of: <html><body><p>
160#: Resources/templates/Description.html:32
161#, no-wrap
162msgid "- Module support"
163msgstr ""
164
165#. type: Content of: <html><body><p>
166#: Resources/templates/Description.html:33
167#, no-wrap
168msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
169msgstr ""
170
171#. type: Content of: <html><body><p>
172#: Resources/templates/Description.html:34
173#, no-wrap
174msgid "- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
175msgstr ""
176
177#. type: Content of: <html><body><p>
178#: Resources/templates/Description.html:35
179#, no-wrap
180msgid "- Message logging."
181msgstr ""
182
183#. type: Content of: <html><body><p>
184#: Resources/templates/Description.html:37
185#, no-wrap
186msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
187msgstr ""
188
189#. type: Content of: <html><body><p><span>
190#: Resources/templates/Description.html:40
191#, no-wrap
192msgid "FAQ's:&nbsp;"
193msgstr ""
194
195#. type: Content of: <html><body><div><p>
196#: Resources/templates/Conclusion.html:22
197#, no-wrap
198msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
199msgstr ""
200
201#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
202#: Resources/templates/Conclusion.html:22
203#, no-wrap
204msgid "@LOG_FILENAME@"
205msgstr ""
206
207#. type: Content of: <html><body><div><p>
208#: Resources/templates/Conclusion.html:23
209#, no-wrap
210msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
211msgstr ""
212
213#. type: Content of: <html><body><div><p>
214#: Resources/templates/Conclusion.html:25
215#, no-wrap
216msgid "Please&nbsp;"
217msgstr ""
218
219#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
220#: Resources/templates/Conclusion.html:25
221#, no-wrap
222msgid "read it"
223msgstr ""
224
225#. type: Content of: <html><body><div><p>
226#: Resources/templates/Conclusion.html:26
227#, no-wrap
228msgid "&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a record of what was done."
229msgstr ""
230
231#. type: Content of: <html><body><div><p>
232#: Resources/templates/Conclusion.html:28
233#, no-wrap
234msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
235msgstr ""
236
237#. type: "Chameleon_Package_Title"
238#: Resources/templates/Localizable.strings:4
239#, fuzzy, no-wrap
240#| msgid "Chameleon Bootloader"
241msgid "Chameleon Bootloader Package"
242msgstr "Chameleon"
243
244#. type: "ERROR_BOOTVOL"
245#: Resources/templates/Localizable.strings:9
246#, no-wrap
247msgid "This software must be installed on the startup volume."
248msgstr "Deze software moet op het opstartvolume geïnstalleerd worden."
249
250#. type: "ERROR_INSTALL"
251#: Resources/templates/Localizable.strings:10
252#, no-wrap
253msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
254msgstr "Dit volume voldoet niet aan de eisen voor deze update."
255
256#. type: "Newer_Package_Installed_message"
257#: Resources/templates/Localizable.strings:12
258#, no-wrap
259msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
260msgstr "Een nieuwere versie van Chameleon is al geïnstalleerd."
261
262#. type: "Intel_Mac_message"
263#: Resources/templates/Localizable.strings:13
264#, no-wrap
265msgid "This software cannot be installed on this computer."
266msgstr "Deze software kan niet worden geïnstalleerd op deze computer."
267
268#. type: "Chameleon_title"
269#: Resources/templates/Localizable.strings:19
270#, no-wrap
271msgid "Chameleon Bootloader"
272msgstr "Chameleon"
273
274#. type: "Chameleon_description"
275#: Resources/templates/Localizable.strings:20
276#, no-wrap
277msgid ""
278"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
279"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
280"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
281"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
282msgstr ""
283"Chameleon heeft drie essentiële bestanden nodig (Simpel gezegd).\n"
284"boot0 (Op het MBR van de harde schijf) Verantwoordelijk voor het laden van boot1.\n"
285"boot1 (Op de boot-sector van de partitie) Om boot2 te vinden.\n"
286"boot2 (In de root van de partitie) Om de kernel, etc. te laden ."
287
288#. type: "Default_title"
289#: Resources/templates/Localizable.strings:25
290#: Resources/templates/Localizable.strings:239
291#, no-wrap
292msgid "Standard"
293msgstr "Standaard"
294
295#. type: "Standard_description"
296#: Resources/templates/Localizable.strings:26
297#, no-wrap
298msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
299msgstr "Installeer Chameleon"
300
301#. type: "noboot_title"
302#: Resources/templates/Localizable.strings:28
303#, no-wrap
304msgid "Don't install the Bootloader"
305msgstr ""
306
307#. type: "noboot_description"
308#: Resources/templates/Localizable.strings:29
309#, no-wrap
310msgid "Useful if you only want to install the extra's."
311msgstr "Installeer Chameleon niet. (Geschikt voor alleen /Extra aan te maken)"
312
313#. type: "Module_title"
314#: Resources/templates/Localizable.strings:35
315#, no-wrap
316msgid "Modules"
317msgstr ""
318
319#. type: "Module_description"
320#: Resources/templates/Localizable.strings:36
321#, no-wrap
322msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
323msgstr "Het ingebouwde modulaire systeem in chameleon staat de gebruiker of ontwikkelaar toe de basis functionaliteit van chameleon uit te breiden zonder het vervangen van de boot bestanden."
324
325#. type: "klibc_title"
326#: Resources/templates/Localizable.strings:38
327#, no-wrap
328msgid "klibc"
329msgstr ""
330
331#. type: "klibc_description"
332#: Resources/templates/Localizable.strings:39
333#, no-wrap
334msgid ""
335"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
336"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
337"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
338msgstr ""
339"Deze module biedt een standaard c bibliotheek voor modules voor wanneer de standaard bibliotheek niet afdoende is.\n"
340"Dit is op moment alleen in gebruik voor de uClibc++ bibliotheek.\n"
341"Bron: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
342
343#. type: "Resolution_title"
344#: Resources/templates/Localizable.strings:43
345#: Resources/templates/Localizable.strings:267
346#, no-wrap
347msgid "Resolution"
348msgstr "Resolutie"
349
350#. type: "AutoReso_description"
351#: Resources/templates/Localizable.strings:44
352#, no-wrap
353msgid ""
354"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
355"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
356"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
357msgstr ""
358"Deze module leest en past informatie aan van de aangesloten monitors.\n"
359"Deze module is op moment niet geïntegreerd in de trunk en heeft daarom maar minimale functionaliteit.\n"
360"Verder past de module de vesa modes aan welke beschikbaar zijn in pre intel hd graphische chipsets om de juiste resolutie tijdens starten weer te geven."
361
362#. type: "uClibc_title"
363#: Resources/templates/Localizable.strings:48
364#, no-wrap
365msgid "uClibc++"
366msgstr ""
367
368#. type: "uClibc_description"
369#: Resources/templates/Localizable.strings:49
370#, no-wrap
371msgid ""
372"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
373"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
374"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
375"Dependencies: klibc"
376msgstr ""
377"Deze module geeft minimale c++ runtime library ondersteuning voor gebruik in andere modules.\n"
378"De functionaliteit is niet ingebouwd in de module, in plaats daarvan wordt het gebruikt om de c++ taal mogelijk te maken in andere modules.\n"
379"Let op dat rtti en exceptions beiden niet zijn ondersteund.\n"
380"Bron: http://cxx.uclibc.org/\n"
381"Afhankelijkheden: klibc"
382
383#. type: "Options_title"
384#: Resources/templates/Localizable.strings:58
385#, no-wrap
386msgid "Settings"
387msgstr "Opties"
388
389#. type: "Options_description"
390#: Resources/templates/Localizable.strings:59
391#, no-wrap
392msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
393msgstr "Stel standaard opties in"
394
395#. type: "BootBanner_title"
396#: Resources/templates/Localizable.strings:61
397#, no-wrap
398msgid "BootBanner=No"
399msgstr ""
400
401#. type: "BootBanner_description"
402#: Resources/templates/Localizable.strings:62
403#, no-wrap
404msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
405msgstr "Verbergt Chameleon's boot banner in de GUI."
406
407#. type: "GUI_title"
408#: Resources/templates/Localizable.strings:64
409#, no-wrap
410msgid "GUI=No"
411msgstr "GUI"
412
413#. type: "GUI_description"
414#: Resources/templates/Localizable.strings:65
415#, no-wrap
416msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
417msgstr ""
418"Om de grafische interface uit te zetten, moet er GUI=NO aan com.apple.Boot.plist toegevoegd worden.\"\n"
419"\n"
420"\"LegacyLogo_title\" = \"LegacyLogo=Yes"
421
422#. type: "LegacyLogo_title"
423#: Resources/templates/Localizable.strings:67
424#, no-wrap
425msgid "LegacyLogo=Yes"
426msgstr ""
427
428#. type: "LegacyLogo_description"
429#: Resources/templates/Localizable.strings:68
430#, no-wrap
431msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
432msgstr "Gebruik het standaard logo (grijs op wit) op het bootscherm in plaats van het boot.png logo van het thema."
433
434#. type: "InstantMenu_title"
435#: Resources/templates/Localizable.strings:70
436#, no-wrap
437msgid "InstantMenu=Yes"
438msgstr ""
439
440#. type: "InstantMenu_description"
441#: Resources/templates/Localizable.strings:71
442#, no-wrap
443msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
444msgstr "Geef het partitie selectie scherm weer, zonder het timeout scherm weer te geven."
445
446#. type: "QuietBoot_title"
447#: Resources/templates/Localizable.strings:73
448#, no-wrap
449msgid "QuietBoot=Yes"
450msgstr ""
451
452#. type: "QuietBoot_description"
453#: Resources/templates/Localizable.strings:74
454#, no-wrap
455msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
456msgstr "Schakelt quit boot mode in(geen berichten of prompt)."
457
458#. type: "ShowInfo_title"
459#: Resources/templates/Localizable.strings:76
460#, no-wrap
461msgid "ShowInfo=Yes"
462msgstr ""
463
464#. type: "ShowInfo_description"
465#: Resources/templates/Localizable.strings:77
466#, no-wrap
467msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
468msgstr "Schakelt scherm of partitie en resolutie details zoals aangegeven aan de linker zijde van de GUI onder het boot menu. Dit geeft handige informatie voor storing opsporing, maar kan botsen met bepaalde thema's."
469
470#. type: "Wait_title"
471#: Resources/templates/Localizable.strings:79
472#, no-wrap
473msgid "Wait=Yes"
474msgstr ""
475
476#. type: "Wait_description"
477#: Resources/templates/Localizable.strings:80
478#, no-wrap
479msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
480msgstr "Pauzeert het boot proces nadat Chameleon's installatie voltooid is, hierna wacht het tot er op een toets gedrukt wordt voor het de mach kernel start. Bruikbaar wanneer het gecombineerd wordt met de verbose boot voor probleemoplossing."
481
482#. type: "arch_title"
483#: Resources/templates/Localizable.strings:84
484#, no-wrap
485msgid "arch=i386"
486msgstr ""
487
488#. type: "arch_description"
489#: Resources/templates/Localizable.strings:85
490#, no-wrap
491msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
492msgstr "Boot de kernel in 32bit mode in plaats van de standaard 64bit mode."
493
494#. type: "EHCIacquire_title"
495#: Resources/templates/Localizable.strings:87
496#, no-wrap
497msgid "EHCIacquire=Yes"
498msgstr "EHCIacquire"
499
500#. type: "EHCIacquire_description"
501#: Resources/templates/Localizable.strings:88
502#, no-wrap
503msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
504msgstr "Voeg EHCIacquire=y toe aan com.apple.Boot.plist, Deze optie repareert alle EHCI ownership problemen die worden veroorzaakt door slechte biossen."
505
506#. type: "EthernetBuiltIn_title"
507#: Resources/templates/Localizable.strings:90
508#, no-wrap
509msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
510msgstr ""
511
512#. type: "EthernetBuiltIn_description"
513#: Resources/templates/Localizable.strings:91
514#, no-wrap
515msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
516msgstr ""
517
518#. type: "ForceHPET_title"
519#: Resources/templates/Localizable.strings:93
520#, no-wrap
521msgid "ForceHPET=Yes"
522msgstr "ForceHPET"
523
524#. type: "ForceHPET_description"
525#: Resources/templates/Localizable.strings:94
526#, no-wrap
527msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
528msgstr "Voeg ForceHPET=y toe aan com.apple.Boot.plist, Deze optie zorgt ervoor dat HPET aangezet wordt op intel chipsets en is voor biossen die die optie niet ondersteunen."
529
530#. type: "ForceWake_title"
531#: Resources/templates/Localizable.strings:96
532#, no-wrap
533msgid "ForceWake=Yes"
534msgstr "ForceWake"
535
536#. type: "ForceWake_description"
537#: Resources/templates/Localizable.strings:97
538#, no-wrap
539msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
540msgstr "Voeg ForceWake=y toe aan com.apple.Boot.plist, deze optie zorgt ervoor dat je corrupte sleep images kan voorbijgaan."
541
542#. type: "RestartFix_title"
543#: Resources/templates/Localizable.strings:99
544#, no-wrap
545msgid "RestartFix=No"
546msgstr ""
547
548#. type: "RestartFix_description"
549#: Resources/templates/Localizable.strings:100
550#, no-wrap
551msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
552msgstr "Schakelt de automatisch ingeschakelde restart fix uit."
553
554#. type: "UHCIreset_title"
555#: Resources/templates/Localizable.strings:102
556#, no-wrap
557msgid "UHCIreset=Yes"
558msgstr "UHCIreset"
559
560#. type: "UHCIreset_description"
561#: Resources/templates/Localizable.strings:103
562#, no-wrap
563msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
564msgstr "Voeg UHCIreset=y toe aan com.apple.Boot.plist, Deze optie zal UHCI controllers resetten voor dat OS X gestart wordt."
565
566#. type: "UseMemDetect_title"
567#: Resources/templates/Localizable.strings:105
568#, no-wrap
569msgid "UseMemDetect=No"
570msgstr ""
571
572#. type: "UseMemDetect_description"
573#: Resources/templates/Localizable.strings:106
574#, no-wrap
575msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
576msgstr "Schakelt de automatisch ingeschakelde RAM geheugen herkenning uit."
577
578#. type: "UseKernelCache_title"
579#: Resources/templates/Localizable.strings:108
580#, no-wrap
581msgid "UseKernelCache=Yes"
582msgstr ""
583
584#. type: "UseKernelCache_description"
585#: Resources/templates/Localizable.strings:109
586#, no-wrap
587msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
588msgstr "Alleen voor Lion. Schakelt het laden van een pre-linked kernel. Dit negeert /E/E en /S/L/E. Gebruik dit ALLEEN als je weet wat je doet en het alles bevat wat nodig is om te booten."
589
590#. type: "Wake_title"
591#: Resources/templates/Localizable.strings:111
592#, no-wrap
593msgid "Wake=Yes"
594msgstr ""
595
596#. type: "Wake_description"
597#: Resources/templates/Localizable.strings:112
598#, no-wrap
599msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
600msgstr "Probeert de sleep image te laden die opgeslagen is van de laatste keer dat de pc in hibernatie is gezet."
601
602#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
603#: Resources/templates/Localizable.strings:116
604#, no-wrap
605msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
606msgstr ""
607
608#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
609#: Resources/templates/Localizable.strings:117
610#, no-wrap
611msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
612msgstr "Nieuww C-State _CST aanmaak methode gebruikmakend van SystemIO registers in plaats van FixedHW."
613
614#. type: "DropSSDT_title"
615#: Resources/templates/Localizable.strings:119
616#, no-wrap
617msgid "DropSSDT=Yes"
618msgstr ""
619
620#. type: "DropSSDT_description"
621#: Resources/templates/Localizable.strings:120
622#, no-wrap
623msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
624msgstr "Negeert de SSDT tables die ingebouwd zitten in het moederbord."
625
626#. type: "EnableC2State_title"
627#: Resources/templates/Localizable.strings:122
628#, no-wrap
629msgid "EnableC2State=Yes"
630msgstr ""
631
632#. type: "EnableC2State_description"
633#: Resources/templates/Localizable.strings:123
634#, no-wrap
635msgid "Enable specific Processor power state, C2."
636msgstr "Schakelt de Processor stroom staat C2 in."
637
638#. type: "EnableC3State_title"
639#: Resources/templates/Localizable.strings:125
640#, no-wrap
641msgid "EnableC3State=Yes"
642msgstr ""
643
644#. type: "EnableC3State_description"
645#: Resources/templates/Localizable.strings:126
646#, no-wrap
647msgid "Enable specific Processor power state, C3."
648msgstr "Schakelt de Processor stroom staat C3 in."
649
650#. type: "EnableC4State_title"
651#: Resources/templates/Localizable.strings:128
652#, no-wrap
653msgid "EnableC4State=Yes"
654msgstr ""
655
656#. type: "EnableC4State_description"
657#: Resources/templates/Localizable.strings:129
658#, no-wrap
659msgid "Enable specific Processor power state, C4."
660msgstr "Schakelt de Processor stroom staat C4 in."
661
662#. type: "GenerateCStates_title"
663#: Resources/templates/Localizable.strings:131
664#, no-wrap
665msgid "GenerateCStates=Yes"
666msgstr ""
667
668#. type: "GenerateCStates_description"
669#: Resources/templates/Localizable.strings:132
670#, no-wrap
671msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
672msgstr "Schakel automatisch gegenereerde processor C-States in."
673
674#. type: "GeneratePStates_title"
675#: Resources/templates/Localizable.strings:134
676#, no-wrap
677msgid "GeneratePStates=Yes"
678msgstr ""
679
680#. type: "GeneratePStates_description"
681#: Resources/templates/Localizable.strings:135
682#, no-wrap
683msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
684msgstr "Schakel automatisch gegenereerde processor P-States in."
685
686#. type: "1024x600x32_title"
687#: Resources/templates/Localizable.strings:139
688#, no-wrap
689msgid "1024x600x32"
690msgstr ""
691
692#. type: "1024x600x32_description"
693#: Resources/templates/Localizable.strings:140
694#, no-wrap
695msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
696msgstr "Zet de grafische resolutie op 1024x600x32"
697
698#. type: "1024x768x32_title"
699#: Resources/templates/Localizable.strings:142
700#, no-wrap
701msgid "1024x768x32"
702msgstr ""
703
704#. type: "1024x768x32_description"
705#: Resources/templates/Localizable.strings:143
706#, no-wrap
707msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
708msgstr "Zet de grafische resolutie op 1024x768x32"
709
710#. type: "1280x768x32_title"
711#: Resources/templates/Localizable.strings:145
712#, no-wrap
713msgid "1280x768x32"
714msgstr ""
715
716#. type: "1280x768x32_description"
717#: Resources/templates/Localizable.strings:146
718#, no-wrap
719msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
720msgstr "Zet de grafische resolutie op 1280x768x32"
721
722#. type: "1280x800x32_title"
723#: Resources/templates/Localizable.strings:148
724#, no-wrap
725msgid "1280x800x32"
726msgstr ""
727
728#. type: "1280x800x32_description"
729#: Resources/templates/Localizable.strings:149
730#, no-wrap
731msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
732msgstr "Zet de grafische resolutie op 1280x800x32"
733
734#. type: "1280x1024x32_title"
735#: Resources/templates/Localizable.strings:151
736#, no-wrap
737msgid "1280x1024x32"
738msgstr ""
739
740#. type: "1280x1024x32_description"
741#: Resources/templates/Localizable.strings:152
742#, no-wrap
743msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
744msgstr "Zet de grafische resolutie op 1280x1024x32"
745
746#. type: "1280x960x32_title"
747#: Resources/templates/Localizable.strings:154
748#, no-wrap
749msgid "1280x960x32"
750msgstr ""
751
752#. type: "1280x960x32_description"
753#: Resources/templates/Localizable.strings:155
754#, no-wrap
755msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
756msgstr "Zet de grafische resolutie op 1280x960x32"
757
758#. type: "1440x900x32_title"
759#: Resources/templates/Localizable.strings:157
760#, no-wrap
761msgid "1440x900x32"
762msgstr ""
763
764#. type: "1440x900x32_description"
765#: Resources/templates/Localizable.strings:158
766#, no-wrap
767msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
768msgstr "Zet de grafische resolutie op 1440x900x32"
769
770#. type: "1600x900x32_title"
771#: Resources/templates/Localizable.strings:160
772#, no-wrap
773msgid "1600x900x32"
774msgstr ""
775
776#. type: "1600x900x32_description"
777#: Resources/templates/Localizable.strings:161
778#, no-wrap
779msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
780msgstr "Zet de grafische resolutie op 1600x900x32"
781
782#. type: "1680x1050x32_title"
783#: Resources/templates/Localizable.strings:163
784#, no-wrap
785msgid "1680x1050x32"
786msgstr ""
787
788#. type: "1680x1050x32_description"
789#: Resources/templates/Localizable.strings:164
790#, no-wrap
791msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
792msgstr "Zet de grafische resolutie op 1680x1050x32"
793
794#. type: "1920x1080x32_title"
795#: Resources/templates/Localizable.strings:166
796#, no-wrap
797msgid "1920x1080x32"
798msgstr ""
799
800#. type: "1920x1080x32_description"
801#: Resources/templates/Localizable.strings:167
802#, no-wrap
803msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
804msgstr "Zet de grafische resolutie op 1920x1080x32"
805
806#. type: "1920x1200x32_title"
807#: Resources/templates/Localizable.strings:169
808#, no-wrap
809msgid "1920x1200x32"
810msgstr ""
811
812#. type: "1920x1200x32_description"
813#: Resources/templates/Localizable.strings:170
814#, no-wrap
815msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
816msgstr "Zet de grafische resolutie op 1920x1200x32"
817
818#. type: "GraphicsEnabler_title"
819#: Resources/templates/Localizable.strings:174
820#, no-wrap
821msgid "GraphicsEnabler=Yes"
822msgstr ""
823
824#. type: "GraphicsEnabler_description"
825#: Resources/templates/Localizable.strings:175
826#, no-wrap
827msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
828msgstr "Schakelt de optie in om op NVIDIA gebaseerde GPU's de detecteren en de correcte info te injecteren."
829
830#. type: "UseAtiROM_title"
831#: Resources/templates/Localizable.strings:177
832#, no-wrap
833msgid "UseAtiROM=Yes"
834msgstr ""
835
836#. type: "UseAtiROM_description"
837#: Resources/templates/Localizable.strings:178
838#, no-wrap
839msgid "Enables UseAtiROM options."
840msgstr "Schakelt UseAtiROM opties in."
841
842#. type: "UseNvidiaROM_title"
843#: Resources/templates/Localizable.strings:180
844#, no-wrap
845msgid "UseNvidiaROM=Yes"
846msgstr ""
847
848#. type: "UseNvidiaROM_description"
849#: Resources/templates/Localizable.strings:181
850#, no-wrap
851msgid "Enables UseNvidiaROM options."
852msgstr "Schakelt UseNvidiaROM opties in."
853
854#. type: "VBIOS_title"
855#: Resources/templates/Localizable.strings:183
856#, no-wrap
857msgid "VBIOS=Yes"
858msgstr ""
859
860#. type: "VBIOS_description"
861#: Resources/templates/Localizable.strings:184
862#, no-wrap
863msgid "Enables VBIOS option"
864msgstr "Schakelt VBIOS optie in."
865
866#. type: "Verbose_title"
867#: Resources/templates/Localizable.strings:189
868#, no-wrap
869msgid "Verbose Mode"
870msgstr ""
871
872#. type: "Verbose_description"
873#: Resources/templates/Localizable.strings:190
874#, no-wrap
875msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
876msgstr "Schakelt verbose logging aan en geeft de berichten van zowel Chameleon en de OS X kernel weer tijdens booten. Essentieel voor foutoplossing."
877
878#. type: "Singleusermode_title"
879#: Resources/templates/Localizable.strings:192
880#, no-wrap
881msgid "Single User Mode"
882msgstr ""
883
884#. type: "Singleusermode_description"
885#: Resources/templates/Localizable.strings:193
886#, no-wrap
887msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
888msgstr "Een foutoplossings optie om te booten in de OS X's BSD/Unix command line interface."
889
890#. type: "Ignorecaches_title"
891#: Resources/templates/Localizable.strings:195
892#, no-wrap
893msgid "Ignore Caches"
894msgstr "Negeer Cache"
895
896#. type: "Ignorecaches_description"
897#: Resources/templates/Localizable.strings:196
898#, no-wrap
899msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
900msgstr "Niet een optie welke benodigd is voor dagelijks gebruik, maar het kan handig zijn wanneer u wilt dat OS X alle bestanden laadt uit de system mappen, anders dan steunen op de pre-built cache."
901
902#. type: "Npci_title"
903#: Resources/templates/Localizable.strings:198
904#, no-wrap
905msgid "npci=0x2000"
906msgstr ""
907
908#. type: "Npci_description"
909#: Resources/templates/Localizable.strings:199
910#, no-wrap
911msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
912msgstr "Lost het 'PCI configuration begin'-probleem op enkele systemen op. 0x2000 is de kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, zoals beschreven in de IOPCIFamily broncode."
913
914#. type: "Npci3_title"
915#: Resources/templates/Localizable.strings:201
916#, no-wrap
917msgid "npci=0x3000"
918msgstr ""
919
920#. type: "Npci3_description"
921#: Resources/templates/Localizable.strings:202
922#, no-wrap
923msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
924msgstr "Lost het 'PCI configuration begin'-probleem op enkele systemen op. 0x3000 is de kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, zoals beschreven in de IOPCIFamily broncode."
925
926#. type: "Darkwake_title"
927#: Resources/templates/Localizable.strings:204
928#, no-wrap
929msgid "darkwake=0"
930msgstr ""
931
932#. type: "Darkwake_description"
933#: Resources/templates/Localizable.strings:205
934#, no-wrap
935msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
936msgstr "Alleen voor Lion. Deselecteerd de 'lage spanning' functionaliteit welke soms een zwart scherm veroorzaakt na terugkeer uit de slaapstand."
937
938#. type: "mac-de_title"
939#: Resources/templates/Localizable.strings:211
940#, no-wrap
941msgid "German Mac Keyboard"
942msgstr "Duits Mac Keyboard"
943
944#. type: "mac-de_description"
945#: Resources/templates/Localizable.strings:212
946#, no-wrap
947msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
948msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Duits Mac toetsenbord"
949
950#. type: "mac-es_title"
951#: Resources/templates/Localizable.strings:214
952#, no-wrap
953msgid "Spanish Mac Keyboard"
954msgstr "Spaans Mac Keyboard"
955
956#. type: "mac-es_description"
957#: Resources/templates/Localizable.strings:215
958#, no-wrap
959msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
960msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Spaans Mac toetsenbord"
961
962#. type: "mac-fr_title"
963#: Resources/templates/Localizable.strings:217
964#, no-wrap
965msgid "French Mac Keyboard"
966msgstr "Frans Mac Keyboard"
967
968#. type: "mac-fr_description"
969#: Resources/templates/Localizable.strings:218
970#, no-wrap
971msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
972msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Frans Mac toetsenbord"
973
974#. type: "mac-it_title"
975#: Resources/templates/Localizable.strings:220
976#, no-wrap
977msgid "Italian Mac Keyboard"
978msgstr "Italiaans Mac Keyboard"
979
980#. type: "mac-it_description"
981#: Resources/templates/Localizable.strings:221
982#, no-wrap
983msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
984msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Italiaans Mac toetsenbord"
985
986#. type: "mac-se_title"
987#: Resources/templates/Localizable.strings:223
988#, no-wrap
989msgid "Swedish Mac Keyboard"
990msgstr "Zweeds Mac Keyboard"
991
992#. type: "mac-se_description"
993#: Resources/templates/Localizable.strings:224
994#, no-wrap
995msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
996msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Zweeds Mac toetsenbord"
997
998#. type: "pc-fr_title"
999#: Resources/templates/Localizable.strings:226
1000#, no-wrap
1001msgid "French PC Keyboard"
1002msgstr "Frans PC Keyboard"
1003
1004#. type: "pc-fr_description"
1005#: Resources/templates/Localizable.strings:227
1006#, no-wrap
1007msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1008msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Frans PC toetsenbord"
1009
1010#. type: "Embed_title"
1011#: Resources/templates/Localizable.strings:233
1012#, no-wrap
1013msgid "Embed"
1014msgstr ""
1015
1016#. type: "Embed_description"
1017#: Resources/templates/Localizable.strings:234
1018#, no-wrap
1019msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1020msgstr "Een kleinere simpelere versie van het nieuwe standaard thema dat gebruikt wordt, wanneer er een versie van Chameleon gebouwd wordt die een ingebouwd thema nodig heeft."
1021
1022#. type: "Legacy_title"
1023#: Resources/templates/Localizable.strings:236
1024#, no-wrap
1025msgid "Legacy"
1026msgstr ""
1027
1028#. type: "Legacy_description"
1029#: Resources/templates/Localizable.strings:237
1030#, no-wrap
1031msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1032msgstr "Chameleon's vorige default thema"
1033
1034#. type: "Default_description"
1035#: Resources/templates/Localizable.strings:240
1036#, no-wrap
1037msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1038msgstr "Het thema wat meegeleverd is met de booter, zodat deze aangepast kan worden."
1039
1040#. type: "Bullet_title"
1041#: Resources/templates/Localizable.strings:242
1042#, no-wrap
1043msgid "Bullet"
1044msgstr ""
1045
1046#. type: "Bullet_description"
1047#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1048#, no-wrap
1049msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1050msgstr "Het Bullet thema door NoSmokingBandit"
1051
1052#. type: "Control_title"
1053#: Resources/templates/Localizable.strings:251
1054#, no-wrap
1055msgid "Control Options"
1056msgstr "Controle Opties"
1057
1058#. type: "Control_description"
1059#: Resources/templates/Localizable.strings:252
1060#, no-wrap
1061msgid "Settings to control how Chameleon works."
1062msgstr "Opties gerelateerd aan hoe Chameleon werkt."
1063
1064#. type: "General_title"
1065#: Resources/templates/Localizable.strings:255
1066#, no-wrap
1067msgid "General Options"
1068msgstr "Standaard Opties"
1069
1070#. type: "General_description"
1071#: Resources/templates/Localizable.strings:256
1072#, no-wrap
1073msgid "Choose from a selection of base options."
1074msgstr "Kies uit een selectie van standaard opties."
1075
1076#. type: "KernelFlags_title"
1077#: Resources/templates/Localizable.strings:259
1078#, no-wrap
1079msgid "Kernel Flags"
1080msgstr "Kernel Vlaggen"
1081
1082#. type: "KernelFlags_description"
1083#: Resources/templates/Localizable.strings:260
1084#, no-wrap
1085msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1086msgstr "Kies uit een selectie aan kernel vlaggen."
1087
1088#. type: "PowerManagement_title"
1089#: Resources/templates/Localizable.strings:263
1090#, no-wrap
1091msgid "Power Management"
1092msgstr "Stroom Beheer"
1093
1094#. type: "PowerManagement_description"
1095#: Resources/templates/Localizable.strings:264
1096#, no-wrap
1097msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1098msgstr "Een selectie aan opties welke stroom beheer en snelheidstrappen regelen."
1099
1100#. type: "Resolution_description"
1101#: Resources/templates/Localizable.strings:268
1102#, no-wrap
1103msgid "Set one resolution to use."
1104msgstr "Selecteer een resolutie voor gebruik."
1105
1106#. type: "Video_title"
1107#: Resources/templates/Localizable.strings:271
1108#, no-wrap
1109msgid "Video"
1110msgstr "Beeld"
1111
1112#. type: "Video_description"
1113#: Resources/templates/Localizable.strings:272
1114#, no-wrap
1115msgid "A selection of options that deal with video."
1116msgstr "Een selectie aan opties welke te maken hebben met beeld."
1117
1118#. type: "Keymaps_title"
1119#: Resources/templates/Localizable.strings:275
1120#, no-wrap
1121msgid "KeyLayout"
1122msgstr "Toetsenbord Indeling"
1123
1124#. type: "Keymaps_description"
1125#: Resources/templates/Localizable.strings:276
1126#, no-wrap
1127msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1128msgstr "Selecteer een keylayout voor gebruik. Dit installeert ook de Keylayout module en keymaps."
1129
1130#. type: "Themes_title"
1131#: Resources/templates/Localizable.strings:279
1132#, no-wrap
1133msgid "Themes"
1134msgstr "Thema's"
1135
1136#. type: "Themes_description"
1137#: Resources/templates/Localizable.strings:280
1138#, no-wrap
1139msgid ""
1140"A collection of sample themes\n"
1141"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1142msgstr ""
1143"Een Collectie van Voorbeeld Thema's\n"
1144"Meer thema's kunnen worden gevonden op http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1145
1146#~ msgid "Install Type"
1147#~ msgstr "Installatie Type"
1148
1149#~ msgid "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
1150#~ msgstr "kies om een nieuwe installatie uit te voeren of een bestaande te vernieuwen."
1151
1152#~ msgid "New Installation"
1153#~ msgstr "Nieuwe Installatie"
1154
1155#~ msgid "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new one will be created if any options are chosen from the installer, other than the Bootloader."
1156#~ msgstr "Archiveer een bestaande /Extra folder indien aanwezig op de partitie. Een nieuwe folder zal aangemaakt worden indien een willekeurige optie wordt gekozen, anders dan Bootloader."
1157
1158#~ msgid "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra folder will be backed up."
1159#~ msgstr "Combineer een bestaande /Extra folder indien aanwezig op de partitie, met een willekeurige optie van de installer, anders dan Bootloader."
1160
1161#~ msgid "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition using either boot0 or boot0md depending on your system and without destroying any existing Windows installation if you have one."
1162#~ msgstr "Installeer Chameleon's bestanden naar de verborgen EFI partitie gebruikmakend van boot0 of boot0md afhankelijk van het systeem en zonder het vernietigen van een eventuele windows installatie."
1163
1164#~ msgid "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This module and associated keymaps are installed by default."
1165#~ msgstr "Deze module geeft de gebruiker de mogelijkheid toetsen naar believe in te delen."
1166
1167#~ msgid "Utilities"
1168#~ msgstr "Hulpprogramma"
1169
1170#~ msgid "Optional files to help setup"
1171#~ msgstr "Optionele bestanden om te helpen installeren."
1172
1173#~ msgid "Preference Panel"
1174#~ msgstr "Voorkeuren Paneel"
1175
1176#~ msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
1177#~ msgstr "Installeerd het Voorkeuren Paneel voor Chameleon."
1178
1179#~ msgid "Copies an example smbios.plist in /Extra/Configuration."
1180#~ msgstr "Kopiëert een voorbeeld smbios.plist naar /Extra/Configuration."
1181
1182#~ msgid "Documentation"
1183#~ msgstr "Documentatie"
1184
1185#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
1186#~ msgstr "Documentatie voor de handmatige installatie en het gebruik van Chameleon."
1187
1188#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese Mac keyboard"
1189#~ msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Portugees Mac toetsenbord"
1190
1191#~ msgid "German PC Keyboard"
1192#~ msgstr "Duits PC Keyboard"
1193
1194#~ msgid "Use the keyboard layout for a German PC keyboard"
1195#~ msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Duits PC toetsenbord"
1196
1197#~ msgid "Spanish PC Keyboard"
1198#~ msgstr "Spaans PC Keyboard"
1199
1200#~ msgid "Use the keyboard layout for a Spanish PC keyboard"
1201#~ msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Spaans PC toetsenbord"
1202
1203#~ msgid "Italian PC Keyboard"
1204#~ msgstr "Italiaans PC Keyboard"
1205
1206#~ msgid "Use the keyboard layout for a Italian PC keyboard"
1207#~ msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Italiaans PC toetsenbord"
1208
1209#~ msgid "Swedish PC Keyboard"
1210#~ msgstr "Zweeds PC Keyboard"
1211
1212#~ msgid "Use the keyboard layout for a Swedish PC keyboard"
1213#~ msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Zweeds PC toetsenbord"
1214
1215#~ msgid "Portuguese PC Keyboard"
1216#~ msgstr "Portuguees PC Keyboard"
1217
1218#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese PC keyboard"
1219#~ msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Portugees PC toetsenbord"
1220
1221#~ msgid "None"
1222#~ msgstr "Geen"
1223
1224#~ msgid "Don't choose a resolution."
1225#~ msgstr "Kies geen resolutie."
1226
1227#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1228#~ msgstr "Gebruik geen keyboardindeling."
1229
1230#, fuzzy
1231#~| msgid ""
1232#~| "A collection of sample themes\n"
1233#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1234#~| "board,7.0.html"
1235#~ msgid "http://forge.voodooprojects.org/p/chameleon"
1236#~ msgstr ""
1237#~ "Een Collectie van Voorbeeld Thema's\n"
1238#~ "Meer thema's kunnen worden gevonden op http://forum.voodooprojects.org/"
1239#~ "index.php/board,7.0.html"
1240
1241#, fuzzy
1242#~| msgid ""
1243#~| "A collection of sample themes\n"
1244#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1245#~| "board,7.0.html"
1246#~ msgid "http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0.html"
1247#~ msgstr ""
1248#~ "Een Collectie van Voorbeeld Thema's\n"
1249#~ "Meer thema's kunnen worden gevonden op http://forum.voodooprojects.org/"
1250#~ "index.php/board,7.0.html"
1251
1252#, fuzzy
1253#~| msgid ""
1254#~| "A collection of sample themes\n"
1255#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1256#~| "board,7.0.html"
1257#~ msgid ""
1258#~ "<span class=\"s2\">http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0."
1259#~ "html</span>"
1260#~ msgstr ""
1261#~ "Een Collectie van Voorbeeld Thema's\n"
1262#~ "Meer thema's kunnen worden gevonden op http://forum.voodooprojects.org/"
1263#~ "index.php/board,7.0.html"
1264

Archive Download this file

Revision: 1854