Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/JrCs/package/po/pt-BR.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6#, fuzzy
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2012-03-04 10:37+0100\n"
12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14"Language-Team: pt-BR <pt-BR@li.org>\n"
15"Language: pt-BR\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20#. type: Content of: <html><body><div><p>
21#: Resources/templates/Welcome.html:22
22#, no-wrap
23msgid "Chameleon"
24msgstr ""
25
26#. type: Content of: <html><body><div><p>
27#: Resources/templates/Welcome.html:23
28#, no-wrap
29msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
30msgstr ""
31
32#. type: Content of: <html><body><div><p>
33#: Resources/templates/Welcome.html:25
34#, no-wrap
35msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
36msgstr ""
37
38#. type: Content of: <html><body><div><p>
39#: Resources/templates/Welcome.html:27
40#, no-wrap
41msgid "Developers :"
42msgstr ""
43
44#. type: Content of: <html><body><div><p>
45#: Resources/templates/Welcome.html:28
46#, no-wrap
47msgid "%DEVELOP%"
48msgstr ""
49
50#. type: Content of: <html><body><div><p>
51#: Resources/templates/Welcome.html:30
52#, no-wrap
53msgid "Thanks to :"
54msgstr ""
55
56#. type: Content of: <html><body><div><p>
57#: Resources/templates/Welcome.html:31
58#, no-wrap
59msgid "%CREDITS%"
60msgstr ""
61
62#. type: Content of: <html><body><div><p>
63#: Resources/templates/Welcome.html:33
64#, no-wrap
65msgid "Package :"
66msgstr ""
67
68#. type: Content of: <html><body><div><p>
69#: Resources/templates/Welcome.html:34
70#, no-wrap
71msgid "%PKGDEV%"
72msgstr ""
73
74#. type: Content of: <html><body><div><p>
75#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
76#, no-wrap
77msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
78msgstr ""
79
80#. type: Content of: <html><body><div><p>
81#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
82#, no-wrap
83msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
84msgstr ""
85
86#. type: Content of: <html><body><p>
87#: Resources/templates/Description.html:18
88#, no-wrap
89msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project."
90msgstr ""
91
92#. type: Content of: <html><body><p>
93#: Resources/templates/Description.html:20
94#, no-wrap
95msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
96msgstr ""
97
98#. type: Content of: <html><body><p>
99#: Resources/templates/Description.html:22
100#, no-wrap
101msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
102msgstr ""
103
104#. type: Content of: <html><body><p>
105#: Resources/templates/Description.html:23
106#, no-wrap
107msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
108msgstr ""
109
110#. type: Content of: <html><body><p>
111#: Resources/templates/Description.html:24
112#, no-wrap
113msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
114msgstr ""
115
116#. type: Content of: <html><body><p>
117#: Resources/templates/Description.html:25
118#, no-wrap
119msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
120msgstr ""
121
122#. type: Content of: <html><body><p>
123#: Resources/templates/Description.html:26
124#, no-wrap
125msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
126msgstr ""
127
128#. type: Content of: <html><body><p>
129#: Resources/templates/Description.html:27
130#, no-wrap
131msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
132msgstr ""
133
134#. type: Content of: <html><body><p>
135#: Resources/templates/Description.html:28
136#, no-wrap
137msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
138msgstr ""
139
140#. type: Content of: <html><body><p>
141#: Resources/templates/Description.html:29
142#, no-wrap
143msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
144msgstr ""
145
146#. type: Content of: <html><body><p>
147#: Resources/templates/Description.html:30
148#, no-wrap
149msgid "- Apple Software RAID support."
150msgstr ""
151
152#. type: Content of: <html><body><p>
153#: Resources/templates/Description.html:31
154#, no-wrap
155msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
156msgstr ""
157
158#. type: Content of: <html><body><p>
159#: Resources/templates/Description.html:32
160#, fuzzy, no-wrap
161#| msgid "Modules"
162msgid "- Module support"
163msgstr "Módulos do Chameleon"
164
165#. type: Content of: <html><body><p>
166#: Resources/templates/Description.html:33
167#, no-wrap
168msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
169msgstr ""
170
171#. type: Content of: <html><body><p>
172#: Resources/templates/Description.html:34
173#, no-wrap
174msgid "- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
175msgstr ""
176
177#. type: Content of: <html><body><p>
178#: Resources/templates/Description.html:35
179#, no-wrap
180msgid "- Message logging."
181msgstr ""
182
183#. type: Content of: <html><body><p>
184#: Resources/templates/Description.html:37
185#, no-wrap
186msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
187msgstr ""
188
189#. type: Content of: <html><body><p><span>
190#: Resources/templates/Description.html:40
191#, no-wrap
192msgid "FAQ's:&nbsp;"
193msgstr ""
194
195#. type: Content of: <html><body><div><p>
196#: Resources/templates/Conclusion.html:22
197#, no-wrap
198msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
199msgstr ""
200
201#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
202#: Resources/templates/Conclusion.html:22
203#, no-wrap
204msgid "@LOG_FILENAME@"
205msgstr ""
206
207#. type: Content of: <html><body><div><p>
208#: Resources/templates/Conclusion.html:23
209#, no-wrap
210msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
211msgstr ""
212
213#. type: Content of: <html><body><div><p>
214#: Resources/templates/Conclusion.html:25
215#, no-wrap
216msgid "Please&nbsp;"
217msgstr ""
218
219#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
220#: Resources/templates/Conclusion.html:25
221#, no-wrap
222msgid "read it"
223msgstr ""
224
225#. type: Content of: <html><body><div><p>
226#: Resources/templates/Conclusion.html:26
227#, no-wrap
228msgid "&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a record of what was done."
229msgstr ""
230
231#. type: Content of: <html><body><div><p>
232#: Resources/templates/Conclusion.html:28
233#, no-wrap
234msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
235msgstr ""
236
237#. type: "Chameleon_Package_Title"
238#: Resources/templates/Localizable.strings:4
239#, no-wrap
240msgid "Chameleon Bootloader Package"
241msgstr ""
242
243#. type: "ERROR_BOOTVOL"
244#: Resources/templates/Localizable.strings:9
245#, no-wrap
246msgid "This software must be installed on the startup volume."
247msgstr "Este software deve ser instalado no volume de inicialização."
248
249#. type: "ERROR_INSTALL"
250#: Resources/templates/Localizable.strings:10
251#, no-wrap
252msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
253msgstr "Este volume não preenche os requisitos para esta atualização."
254
255#. type: "Newer_Package_Installed_message"
256#: Resources/templates/Localizable.strings:12
257#, no-wrap
258msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
259msgstr "Uma versão mais recente do Chameleon já está instalada."
260
261#. type: "Intel_Mac_message"
262#: Resources/templates/Localizable.strings:13
263#, no-wrap
264msgid "This software cannot be installed on this computer."
265msgstr "Este software não pode ser instalado neste computador."
266
267#. type: "Chameleon_title"
268#: Resources/templates/Localizable.strings:19
269#, no-wrap
270msgid "Chameleon Bootloader"
271msgstr ""
272
273#. type: "Chameleon_description"
274#: Resources/templates/Localizable.strings:20
275#, no-wrap
276msgid ""
277"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
278"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
279"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
280"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
281msgstr ""
282"O Chameleon requer três arquivos essenciais (em termos simples):\n"
283"boot0 (no MBR do drive) responsável por carregar o boot1.\n"
284"boot1 (no setor de boot da partição) para encontrar o boot2.\n"
285"boot2 (no diretório raiz da partição) para carregar o kernel etc."
286
287#. type: "Default_title"
288#: Resources/templates/Localizable.strings:25
289#: Resources/templates/Localizable.strings:239
290#, no-wrap
291msgid "Standard"
292msgstr ""
293
294#. type: "Standard_description"
295#: Resources/templates/Localizable.strings:26
296#, no-wrap
297msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
298msgstr "Instalar os arquivos do Chameleon na raiz da partição selecionada usando boot0 ou boot0md dependendo do seu sistema, sem danificar nenhuma instalação do Windows, se existir."
299
300#. type: "noboot_title"
301#: Resources/templates/Localizable.strings:28
302#, no-wrap
303msgid "Don't install the Bootloader"
304msgstr "Não instalar o boot loader"
305
306#. type: "noboot_description"
307#: Resources/templates/Localizable.strings:29
308#, no-wrap
309msgid "Useful if you only want to install the extra's."
310msgstr "Útil se você quer instalar apenas os extras."
311
312#. type: "Module_title"
313#: Resources/templates/Localizable.strings:35
314#, no-wrap
315msgid "Modules"
316msgstr "Módulos do Chameleon"
317
318#. type: "Module_description"
319#: Resources/templates/Localizable.strings:36
320#, no-wrap
321msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
322msgstr "O sistema de módulos incorporados ao Chameleon permite que um utilizador ou desenvolvedor estenda a funcionalidade básica sem precisar substituir o arquivo boot principal."
323
324#. type: "klibc_title"
325#: Resources/templates/Localizable.strings:38
326#, no-wrap
327msgid "klibc"
328msgstr ""
329
330#. type: "klibc_description"
331#: Resources/templates/Localizable.strings:39
332#, no-wrap
333msgid ""
334"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
335"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
336"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
337msgstr ""
338"Este módulo fornece uma biblioteca C padrão para link, caso a do Chameleon seja insuficiente.\n"
339"É usado actualmente apenas pela biblioteca uClibc++\n"
340"Fonte: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
341
342#. type: "Resolution_title"
343#: Resources/templates/Localizable.strings:43
344#: Resources/templates/Localizable.strings:267
345#, no-wrap
346msgid "Resolution"
347msgstr "Resolução"
348
349#. type: "AutoReso_description"
350#: Resources/templates/Localizable.strings:44
351#, no-wrap
352msgid ""
353"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
354"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
355"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
356msgstr ""
357"Este módulo lê a informação EDID do monitor conectado ao display principal.\n"
358"Atualmente não está integrado ao trunk e tem uso mínimo no estado em que se encontra.\n"
359"Adicionalmente o módulo ajusta os modos VESA disponíveis nas placas de vídeo pré Intel HD para proporcionar resolução adequada no boot."
360
361#. type: "uClibc_title"
362#: Resources/templates/Localizable.strings:48
363#, no-wrap
364msgid "uClibc++"
365msgstr ""
366
367#. type: "uClibc_description"
368#: Resources/templates/Localizable.strings:49
369#, no-wrap
370msgid ""
371"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
372"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
373"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
374"Dependencies: klibc"
375msgstr ""
376"Este módulo fornece uma biblioteca runtime C++ minimalista para uso em outros módulos.\n"
377"Ele não fornece funcionalidade por si só, mas é usado para permitir o uso da linguagem C++ em outros módulos.\n"
378"Observe que rtti e exceptions foram ambos desativados.\n"
379"Fonte: http://cxx.uclibc.org/\n"
380"Dependências: klibc"
381
382#. type: "Options_title"
383#: Resources/templates/Localizable.strings:58
384#, no-wrap
385msgid "Settings"
386msgstr "Opções de boot"
387
388#. type: "Options_description"
389#: Resources/templates/Localizable.strings:59
390#, no-wrap
391msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
392msgstr "Cria um arquivo /Extra/org.chameleon.Boot.plist e seleciona suas preferências de configuração do Chameleon."
393
394#. type: "BootBanner_title"
395#: Resources/templates/Localizable.strings:61
396#, no-wrap
397msgid "BootBanner=No"
398msgstr ""
399
400#. type: "BootBanner_description"
401#: Resources/templates/Localizable.strings:62
402#, no-wrap
403msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
404msgstr "Oculta o banner do Chameleon na interface gráfica."
405
406#. type: "GUI_title"
407#: Resources/templates/Localizable.strings:64
408#, no-wrap
409msgid "GUI=No"
410msgstr ""
411
412#. type: "GUI_description"
413#: Resources/templates/Localizable.strings:65
414#, no-wrap
415msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
416msgstr "Desabilita a interface gráfica, ativada por padrão."
417
418#. type: "LegacyLogo_title"
419#: Resources/templates/Localizable.strings:67
420#, no-wrap
421msgid "LegacyLogo=Yes"
422msgstr ""
423
424#. type: "LegacyLogo_description"
425#: Resources/templates/Localizable.strings:68
426#, no-wrap
427msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
428msgstr "Usa o logotipo legado da Apple (cinza e branco) na tela de boot, ao invés do boot.png do tema."
429
430#. type: "InstantMenu_title"
431#: Resources/templates/Localizable.strings:70
432#, no-wrap
433msgid "InstantMenu=Yes"
434msgstr ""
435
436#. type: "InstantMenu_description"
437#: Resources/templates/Localizable.strings:71
438#, no-wrap
439msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
440msgstr "Exibe a tela de seleção de partição sem mostrar a contagem regressiva."
441
442#. type: "QuietBoot_title"
443#: Resources/templates/Localizable.strings:73
444#, no-wrap
445msgid "QuietBoot=Yes"
446msgstr ""
447
448#. type: "QuietBoot_description"
449#: Resources/templates/Localizable.strings:74
450#, no-wrap
451msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
452msgstr "Ativa o boot silencioso (sem mensagens ou opções)."
453
454#. type: "ShowInfo_title"
455#: Resources/templates/Localizable.strings:76
456#, no-wrap
457msgid "ShowInfo=Yes"
458msgstr ""
459
460#. type: "ShowInfo_description"
461#: Resources/templates/Localizable.strings:77
462#, no-wrap
463msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
464msgstr "Ativa a exibição de detalhes sobre partições e resolução da tela."
465
466#. type: "Wait_title"
467#: Resources/templates/Localizable.strings:79
468#, no-wrap
469msgid "Wait=Yes"
470msgstr ""
471
472#. type: "Wait_description"
473#: Resources/templates/Localizable.strings:80
474#, no-wrap
475msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
476msgstr "Pausa o processo de boot após os ajustes do Chameleon e aguarda que uma tecla seja pressionada antes de iniciar o kernel. Útil para solução de problemas quando usado em conjunto com o boot verbose."
477
478#. type: "arch_title"
479#: Resources/templates/Localizable.strings:84
480#, no-wrap
481msgid "arch=i386"
482msgstr ""
483
484#. type: "arch_description"
485#: Resources/templates/Localizable.strings:85
486#, no-wrap
487msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
488msgstr "Inicia o sistema no modo 32 bit, ao invés do modo padrão 64 bit."
489
490#. type: "EHCIacquire_title"
491#: Resources/templates/Localizable.strings:87
492#, no-wrap
493msgid "EHCIacquire=Yes"
494msgstr ""
495
496#. type: "EHCIacquire_description"
497#: Resources/templates/Localizable.strings:88
498#, no-wrap
499msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
500msgstr "Ativa a opção que corrige falhas de EHCI ownership devido a problemas no BIOS."
501
502#. type: "EthernetBuiltIn_title"
503#: Resources/templates/Localizable.strings:90
504#, no-wrap
505msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
506msgstr ""
507
508#. type: "EthernetBuiltIn_description"
509#: Resources/templates/Localizable.strings:91
510#, no-wrap
511msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
512msgstr "Ativa a opção que inclui 'built-in' (integrado) nos dispositivos ethernet."
513
514#. type: "ForceHPET_title"
515#: Resources/templates/Localizable.strings:93
516#, no-wrap
517msgid "ForceHPET=Yes"
518msgstr ""
519
520#. type: "ForceHPET_description"
521#: Resources/templates/Localizable.strings:94
522#, no-wrap
523msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
524msgstr "Ativa o HPET em chipsets Intel, para BIOS que não incluem a opção."
525
526#. type: "ForceWake_title"
527#: Resources/templates/Localizable.strings:96
528#, no-wrap
529msgid "ForceWake=Yes"
530msgstr ""
531
532#. type: "ForceWake_description"
533#: Resources/templates/Localizable.strings:97
534#, no-wrap
535msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
536msgstr "Essa opção permite contornar imagens de repouso com problema."
537
538#. type: "RestartFix_title"
539#: Resources/templates/Localizable.strings:99
540#, no-wrap
541msgid "RestartFix=No"
542msgstr ""
543
544#. type: "RestartFix_description"
545#: Resources/templates/Localizable.strings:100
546#, no-wrap
547msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
548msgstr "Desabilita a correção do problema ao reiniciar, ativada por padrão."
549
550#. type: "UHCIreset_title"
551#: Resources/templates/Localizable.strings:102
552#, no-wrap
553msgid "UHCIreset=Yes"
554msgstr ""
555
556#. type: "UHCIreset_description"
557#: Resources/templates/Localizable.strings:103
558#, no-wrap
559msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
560msgstr "Ativa a opção que reinicia os controladores UHCI antes de iniciar o OS X."
561
562#. type: "UseMemDetect_title"
563#: Resources/templates/Localizable.strings:105
564#, no-wrap
565msgid "UseMemDetect=No"
566msgstr ""
567
568#. type: "UseMemDetect_description"
569#: Resources/templates/Localizable.strings:106
570#, no-wrap
571msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
572msgstr "Desativa a identificação automática de memória RAM."
573
574#. type: "UseKernelCache_title"
575#: Resources/templates/Localizable.strings:108
576#, no-wrap
577msgid "UseKernelCache=Yes"
578msgstr ""
579
580#. type: "UseKernelCache_description"
581#: Resources/templates/Localizable.strings:109
582#, no-wrap
583msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
584msgstr "Yes vai carregar o kernel pre-linked e ignorar /Extra/Extensions e o Extensions.mkext de /System/Library/Extensions. O padrão é No, mas se você usa o Lion numa partição RAID, é Yes."
585
586#. type: "Wake_title"
587#: Resources/templates/Localizable.strings:111
588#, no-wrap
589msgid "Wake=Yes"
590msgstr ""
591
592#. type: "Wake_description"
593#: Resources/templates/Localizable.strings:112
594#, no-wrap
595msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
596msgstr "Tenta carregar a imagem de repouso gravada na última hibernação."
597
598#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
599#: Resources/templates/Localizable.strings:116
600#, no-wrap
601msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
602msgstr ""
603
604#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
605#: Resources/templates/Localizable.strings:117
606#, no-wrap
607msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
608msgstr "Novo método de geração de C-States usando registros do SystemIO ao invés de FixedHW."
609
610#. type: "DropSSDT_title"
611#: Resources/templates/Localizable.strings:119
612#, no-wrap
613msgid "DropSSDT=Yes"
614msgstr ""
615
616#. type: "DropSSDT_description"
617#: Resources/templates/Localizable.strings:120
618#, no-wrap
619msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
620msgstr "Descarta as tabelas SSDT da placa mãe."
621
622#. type: "EnableC2State_title"
623#: Resources/templates/Localizable.strings:122
624#, no-wrap
625msgid "EnableC2State=Yes"
626msgstr ""
627
628#. type: "EnableC2State_description"
629#: Resources/templates/Localizable.strings:123
630#, no-wrap
631msgid "Enable specific Processor power state, C2."
632msgstr "Ativa power state específico de processador, C2."
633
634#. type: "EnableC3State_title"
635#: Resources/templates/Localizable.strings:125
636#, no-wrap
637msgid "EnableC3State=Yes"
638msgstr ""
639
640#. type: "EnableC3State_description"
641#: Resources/templates/Localizable.strings:126
642#, no-wrap
643msgid "Enable specific Processor power state, C3."
644msgstr "Ativa power state específico de processador, C3."
645
646#. type: "EnableC4State_title"
647#: Resources/templates/Localizable.strings:128
648#, no-wrap
649msgid "EnableC4State=Yes"
650msgstr ""
651
652#. type: "EnableC4State_description"
653#: Resources/templates/Localizable.strings:129
654#, no-wrap
655msgid "Enable specific Processor power state, C4."
656msgstr "Ativa power state específico de processador, C4."
657
658#. type: "GenerateCStates_title"
659#: Resources/templates/Localizable.strings:131
660#, no-wrap
661msgid "GenerateCStates=Yes"
662msgstr ""
663
664#. type: "GenerateCStates_description"
665#: Resources/templates/Localizable.strings:132
666#, no-wrap
667msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
668msgstr "Ativa a geração automática de estados de idle sleep do processador (C-States)."
669
670#. type: "GeneratePStates_title"
671#: Resources/templates/Localizable.strings:134
672#, no-wrap
673msgid "GeneratePStates=Yes"
674msgstr ""
675
676#. type: "GeneratePStates_description"
677#: Resources/templates/Localizable.strings:135
678#, no-wrap
679msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
680msgstr "Ativa a geração automática de estados de power performance do processador (P-States)."
681
682#. type: "1024x600x32_title"
683#: Resources/templates/Localizable.strings:139
684#, no-wrap
685msgid "1024x600x32"
686msgstr ""
687
688#. type: "1024x600x32_description"
689#: Resources/templates/Localizable.strings:140
690#, no-wrap
691msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
692msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1024x600x32"
693
694#. type: "1024x768x32_title"
695#: Resources/templates/Localizable.strings:142
696#, no-wrap
697msgid "1024x768x32"
698msgstr ""
699
700#. type: "1024x768x32_description"
701#: Resources/templates/Localizable.strings:143
702#, no-wrap
703msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
704msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1024x768x32"
705
706#. type: "1280x768x32_title"
707#: Resources/templates/Localizable.strings:145
708#, no-wrap
709msgid "1280x768x32"
710msgstr ""
711
712#. type: "1280x768x32_description"
713#: Resources/templates/Localizable.strings:146
714#, no-wrap
715msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
716msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1280x768x32"
717
718#. type: "1280x800x32_title"
719#: Resources/templates/Localizable.strings:148
720#, no-wrap
721msgid "1280x800x32"
722msgstr ""
723
724#. type: "1280x800x32_description"
725#: Resources/templates/Localizable.strings:149
726#, no-wrap
727msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
728msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1280x800x32"
729
730#. type: "1280x1024x32_title"
731#: Resources/templates/Localizable.strings:151
732#, no-wrap
733msgid "1280x1024x32"
734msgstr ""
735
736#. type: "1280x1024x32_description"
737#: Resources/templates/Localizable.strings:152
738#, no-wrap
739msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
740msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1280x1024x32"
741
742#. type: "1280x960x32_title"
743#: Resources/templates/Localizable.strings:154
744#, no-wrap
745msgid "1280x960x32"
746msgstr ""
747
748#. type: "1280x960x32_description"
749#: Resources/templates/Localizable.strings:155
750#, no-wrap
751msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
752msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1280x960x32"
753
754#. type: "1440x900x32_title"
755#: Resources/templates/Localizable.strings:157
756#, no-wrap
757msgid "1440x900x32"
758msgstr ""
759
760#. type: "1440x900x32_description"
761#: Resources/templates/Localizable.strings:158
762#, no-wrap
763msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
764msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1440x900x32"
765
766#. type: "1600x900x32_title"
767#: Resources/templates/Localizable.strings:160
768#, no-wrap
769msgid "1600x900x32"
770msgstr ""
771
772#. type: "1600x900x32_description"
773#: Resources/templates/Localizable.strings:161
774#, no-wrap
775msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
776msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1600x900x32"
777
778#. type: "1680x1050x32_title"
779#: Resources/templates/Localizable.strings:163
780#, no-wrap
781msgid "1680x1050x32"
782msgstr ""
783
784#. type: "1680x1050x32_description"
785#: Resources/templates/Localizable.strings:164
786#, no-wrap
787msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
788msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1680x1050x32"
789
790#. type: "1920x1080x32_title"
791#: Resources/templates/Localizable.strings:166
792#, no-wrap
793msgid "1920x1080x32"
794msgstr ""
795
796#. type: "1920x1080x32_description"
797#: Resources/templates/Localizable.strings:167
798#, no-wrap
799msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
800msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1920x1080x32"
801
802#. type: "1920x1200x32_title"
803#: Resources/templates/Localizable.strings:169
804#, no-wrap
805msgid "1920x1200x32"
806msgstr ""
807
808#. type: "1920x1200x32_description"
809#: Resources/templates/Localizable.strings:170
810#, no-wrap
811msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
812msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1920x1200x32"
813
814#. type: "GraphicsEnabler_title"
815#: Resources/templates/Localizable.strings:174
816#, no-wrap
817msgid "GraphicsEnabler=Yes"
818msgstr ""
819
820#. type: "GraphicsEnabler_description"
821#: Resources/templates/Localizable.strings:175
822#, no-wrap
823msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
824msgstr "Ativa a opção que auto detecta placas de vídeo e injeta as informações corretas."
825
826#. type: "UseAtiROM_title"
827#: Resources/templates/Localizable.strings:177
828#, no-wrap
829msgid "UseAtiROM=Yes"
830msgstr ""
831
832#. type: "UseAtiROM_description"
833#: Resources/templates/Localizable.strings:178
834#, no-wrap
835msgid "Enables UseAtiROM options."
836msgstr "Ativa a opção UseAtiROM."
837
838#. type: "UseNvidiaROM_title"
839#: Resources/templates/Localizable.strings:180
840#, no-wrap
841msgid "UseNvidiaROM=Yes"
842msgstr ""
843
844#. type: "UseNvidiaROM_description"
845#: Resources/templates/Localizable.strings:181
846#, no-wrap
847msgid "Enables UseNvidiaROM options."
848msgstr "Ativa a opção UseNvidiaROM."
849
850#. type: "VBIOS_title"
851#: Resources/templates/Localizable.strings:183
852#, no-wrap
853msgid "VBIOS=Yes"
854msgstr ""
855
856#. type: "VBIOS_description"
857#: Resources/templates/Localizable.strings:184
858#, no-wrap
859msgid "Enables VBIOS option"
860msgstr "Ativa a opção VBIOS."
861
862#. type: "Verbose_title"
863#: Resources/templates/Localizable.strings:189
864#, no-wrap
865msgid "Verbose Mode"
866msgstr "Modo Verbose"
867
868#. type: "Verbose_description"
869#: Resources/templates/Localizable.strings:190
870#, no-wrap
871msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
872msgstr "Ativa Modo Verbose, permite visualizar mensagens do Chameleon e do Kernel do OS X durante o boot. Essencial para detetar problemas."
873
874#. type: "Singleusermode_title"
875#: Resources/templates/Localizable.strings:192
876#, no-wrap
877msgid "Single User Mode"
878msgstr "Modo Single User"
879
880#. type: "Singleusermode_description"
881#: Resources/templates/Localizable.strings:193
882#, no-wrap
883msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
884msgstr "Usado no boot para alcançar a linha de comandos do OS X's BSD/Unix para resolução de problemas."
885
886#. type: "Ignorecaches_title"
887#: Resources/templates/Localizable.strings:195
888#, no-wrap
889msgid "Ignore Caches"
890msgstr "Ignorar Caches"
891
892#. type: "Ignorecaches_description"
893#: Resources/templates/Localizable.strings:196
894#, no-wrap
895msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
896msgstr "Usado para que o OS X carregue os ficheiros das suas pastas de sistema, em vez de usar as caches préviamente construidas."
897
898#. type: "Npci_title"
899#: Resources/templates/Localizable.strings:198
900#, no-wrap
901msgid "npci=0x2000"
902msgstr ""
903
904#. type: "Npci_description"
905#: Resources/templates/Localizable.strings:199
906#, no-wrap
907msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
908msgstr "Adiciona o parâmetro npci=0x2000 em Kernel Flags."
909
910#. type: "Npci3_title"
911#: Resources/templates/Localizable.strings:201
912#, no-wrap
913msgid "npci=0x3000"
914msgstr ""
915
916#. type: "Npci3_description"
917#: Resources/templates/Localizable.strings:202
918#, no-wrap
919msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
920msgstr "Adiciona o parâmetro npci=0x3000 em Kernel Flags."
921
922#. type: "Darkwake_title"
923#: Resources/templates/Localizable.strings:204
924#, no-wrap
925msgid "darkwake=0"
926msgstr ""
927
928#. type: "Darkwake_description"
929#: Resources/templates/Localizable.strings:205
930#, no-wrap
931msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
932msgstr "Só Lion. Desabilita 'low power wake' caracteristica que por vezes apresenta o écran negro após o computador acordar."
933
934#. type: "mac-de_title"
935#: Resources/templates/Localizable.strings:211
936#, no-wrap
937msgid "German Mac Keyboard"
938msgstr "Teclado Mac Alemão"
939
940#. type: "mac-de_description"
941#: Resources/templates/Localizable.strings:212
942#, no-wrap
943msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
944msgstr "Usa o layout para teclado Mac Alemão."
945
946#. type: "mac-es_title"
947#: Resources/templates/Localizable.strings:214
948#, no-wrap
949msgid "Spanish Mac Keyboard"
950msgstr "Teclado Mac Espanhol"
951
952#. type: "mac-es_description"
953#: Resources/templates/Localizable.strings:215
954#, no-wrap
955msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
956msgstr "Usa o layout para teclado Mac Espanhol."
957
958#. type: "mac-fr_title"
959#: Resources/templates/Localizable.strings:217
960#, no-wrap
961msgid "French Mac Keyboard"
962msgstr "Teclado Mac Francês"
963
964#. type: "mac-fr_description"
965#: Resources/templates/Localizable.strings:218
966#, no-wrap
967msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
968msgstr "Usa o layout para teclado Mac Francês."
969
970#. type: "mac-it_title"
971#: Resources/templates/Localizable.strings:220
972#, no-wrap
973msgid "Italian Mac Keyboard"
974msgstr "Teclado Mac Italiano"
975
976#. type: "mac-it_description"
977#: Resources/templates/Localizable.strings:221
978#, no-wrap
979msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
980msgstr "Usa o layout para teclado Mac Italiano."
981
982#. type: "mac-se_title"
983#: Resources/templates/Localizable.strings:223
984#, no-wrap
985msgid "Swedish Mac Keyboard"
986msgstr "Teclado Mac Sueco"
987
988#. type: "mac-se_description"
989#: Resources/templates/Localizable.strings:224
990#, no-wrap
991msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
992msgstr "Usa o layout para teclado Mac Sueco."
993
994#. type: "pc-fr_title"
995#: Resources/templates/Localizable.strings:226
996#, no-wrap
997msgid "French PC Keyboard"
998msgstr "Teclado PC Francês"
999
1000#. type: "pc-fr_description"
1001#: Resources/templates/Localizable.strings:227
1002#, no-wrap
1003msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1004msgstr "Usa o layout para teclado PC Francês."
1005
1006#. type: "Embed_title"
1007#: Resources/templates/Localizable.strings:233
1008#, no-wrap
1009msgid "Embed"
1010msgstr ""
1011
1012#. type: "Embed_description"
1013#: Resources/templates/Localizable.strings:234
1014#, no-wrap
1015msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1016msgstr "Uma versão menor do novo tema padrão, usada nas versões do Chameleon com tema embutido."
1017
1018#. type: "Legacy_title"
1019#: Resources/templates/Localizable.strings:236
1020#, no-wrap
1021msgid "Legacy"
1022msgstr ""
1023
1024#. type: "Legacy_description"
1025#: Resources/templates/Localizable.strings:237
1026#, no-wrap
1027msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1028msgstr "Tema padrão anterior do Chameleon."
1029
1030#. type: "Default_description"
1031#: Resources/templates/Localizable.strings:240
1032#, no-wrap
1033msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1034msgstr "Novo tema padrão do Chameleon."
1035
1036#. type: "Bullet_title"
1037#: Resources/templates/Localizable.strings:242
1038#, no-wrap
1039msgid "Bullet"
1040msgstr ""
1041
1042#. type: "Bullet_description"
1043#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1044#, no-wrap
1045msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1046msgstr "O tema Bullet por NoSmokingBandit"
1047
1048#. type: "Control_title"
1049#: Resources/templates/Localizable.strings:251
1050#, no-wrap
1051msgid "Control Options"
1052msgstr "Opções Controle"
1053
1054#. type: "Control_description"
1055#: Resources/templates/Localizable.strings:252
1056#, no-wrap
1057msgid "Settings to control how Chameleon works."
1058msgstr "Preferências de controle do Chameleon."
1059
1060#. type: "General_title"
1061#: Resources/templates/Localizable.strings:255
1062#, no-wrap
1063msgid "General Options"
1064msgstr "Opções Generalistas"
1065
1066#. type: "General_description"
1067#: Resources/templates/Localizable.strings:256
1068#, no-wrap
1069msgid "Choose from a selection of base options."
1070msgstr "Escolha de seleção de opções básicas."
1071
1072#. type: "KernelFlags_title"
1073#: Resources/templates/Localizable.strings:259
1074#, no-wrap
1075msgid "Kernel Flags"
1076msgstr ""
1077
1078#. type: "KernelFlags_description"
1079#: Resources/templates/Localizable.strings:260
1080#, no-wrap
1081msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1082msgstr "Escolha de seleção de kernel flags."
1083
1084#. type: "PowerManagement_title"
1085#: Resources/templates/Localizable.strings:263
1086#, no-wrap
1087msgid "Power Management"
1088msgstr "Gestão Energia"
1089
1090#. type: "PowerManagement_description"
1091#: Resources/templates/Localizable.strings:264
1092#, no-wrap
1093msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1094msgstr "Seleção de opções relativas a gestão de energia e speedstep."
1095
1096#. type: "Resolution_description"
1097#: Resources/templates/Localizable.strings:268
1098#, no-wrap
1099msgid "Set one resolution to use."
1100msgstr "Configura a resolução do écran"
1101
1102#. type: "Video_title"
1103#: Resources/templates/Localizable.strings:271
1104#, no-wrap
1105msgid "Video"
1106msgstr ""
1107
1108#. type: "Video_description"
1109#: Resources/templates/Localizable.strings:272
1110#, no-wrap
1111msgid "A selection of options that deal with video."
1112msgstr "Preferências de Video."
1113
1114#. type: "Keymaps_title"
1115#: Resources/templates/Localizable.strings:275
1116#, no-wrap
1117msgid "KeyLayout"
1118msgstr ""
1119
1120#. type: "Keymaps_description"
1121#: Resources/templates/Localizable.strings:276
1122#, no-wrap
1123msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1124msgstr ""
1125
1126#. type: "Themes_title"
1127#: Resources/templates/Localizable.strings:279
1128#, no-wrap
1129msgid "Themes"
1130msgstr "Temas"
1131
1132#. type: "Themes_description"
1133#: Resources/templates/Localizable.strings:280
1134#, no-wrap
1135msgid ""
1136"A collection of sample themes\n"
1137"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1138msgstr ""
1139"Alguns exemplos de tema.\n"
1140"Mais temas podem ser encontrados em http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1141
1142#~ msgid "Install Type"
1143#~ msgstr "Método Instalação"
1144
1145#~ msgid "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
1146#~ msgstr "Selecione para executar nova instalação ou atualizar existente."
1147
1148#~ msgid "New Installation"
1149#~ msgstr "Nova Instalação"
1150
1151#~ msgid "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new one will be created if any options are chosen from the installer, other than the Bootloader."
1152#~ msgstr "Cópia de pasta /Extra, se encontrada na partição selecionada. Será criada uma nova se selecionadas opções no instalador além de Bootloader."
1153
1154#~ msgid "Upgrade"
1155#~ msgstr "Atualização"
1156
1157#~ msgid "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra folder will be backed up."
1158#~ msgstr "Junta na pasta /Extra, se encontrada na partição selecionada, com as opções selecionadas no instalador além de Bootloader."
1159
1160#~ msgid "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition using either boot0 or boot0md depending on your system and without destroying any existing Windows installation if you have one."
1161#~ msgstr "Instalar os arquivos do Chameleon na partição EFI (normalmente oculta) usando boot0 ou boot0md dependendo do seu sistema, sem danificar nenhuma instalação do Windows, se existir."
1162
1163#~ msgid "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This module and associated keymaps are installed by default."
1164#~ msgstr "Este módulo permite definir o mapeamento das teclas do teclado."
1165
1166#~ msgid "Utilities"
1167#~ msgstr "Utilitários"
1168
1169#~ msgid "Optional files to help setup"
1170#~ msgstr "Arquivos opcionais para ajudar na configuração"
1171
1172#~ msgid "Preference Panel"
1173#~ msgstr "Painel de preferências"
1174
1175#~ msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
1176#~ msgstr "Instala o painel de preferências do Chameleon."
1177
1178#~ msgid "Documentation"
1179#~ msgstr "Documentação"
1180
1181#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
1182#~ msgstr "Documentação para instalação manual e uso do Chameleon."
1183
1184#~ msgid "Portuguese Mac Keyboard"
1185#~ msgstr "Teclado Mac Português"
1186
1187#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese Mac keyboard"
1188#~ msgstr "Usa o layout para teclado Mac Português."
1189
1190#~ msgid "German PC Keyboard"
1191#~ msgstr "Teclado PC Alemão"
1192
1193#~ msgid "Use the keyboard layout for a German PC keyboard"
1194#~ msgstr "Usa o layout para teclado PC Alemão."
1195
1196#~ msgid "Spanish PC Keyboard"
1197#~ msgstr "Teclado PC Espanhol"
1198
1199#~ msgid "Use the keyboard layout for a Spanish PC keyboard"
1200#~ msgstr "Usa o layout para teclado PC Espanhol."
1201
1202#~ msgid "Italian PC Keyboard"
1203#~ msgstr "Teclado PC Italiano"
1204
1205#~ msgid "Use the keyboard layout for a Italian PC keyboard"
1206#~ msgstr "Usa o layout para teclado PC Italiano."
1207
1208#~ msgid "Swedish PC Keyboard"
1209#~ msgstr "Teclado PC Sueco"
1210
1211#~ msgid "Use the keyboard layout for a Swedish PC keyboard"
1212#~ msgstr "Usa o layout para teclado PC Sueco."
1213
1214#~ msgid "Portuguese PC Keyboard"
1215#~ msgstr "Teclado PC Português"
1216
1217#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese PC keyboard"
1218#~ msgstr "Usa o layout para teclado PC Português"
1219
1220#~ msgid "None"
1221#~ msgstr "Nenhum"
1222
1223#~ msgid "Don't choose a resolution."
1224#~ msgstr "Não escolhe uma resolução."
1225
1226#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1227#~ msgstr "Não escolhe uma keylayout."
1228
1229#, fuzzy
1230#~| msgid ""
1231#~| "A collection of sample themes\n"
1232#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1233#~| "board,7.0.html"
1234#~ msgid "http://forge.voodooprojects.org/p/chameleon"
1235#~ msgstr ""
1236#~ "Alguns exemplos de tema.\n"
1237#~ "Mais temas podem ser encontrados em http://forum.voodooprojects.org/index."
1238#~ "php/board,7.0.html"
1239
1240#, fuzzy
1241#~| msgid ""
1242#~| "A collection of sample themes\n"
1243#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1244#~| "board,7.0.html"
1245#~ msgid "http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0.html"
1246#~ msgstr ""
1247#~ "Alguns exemplos de tema.\n"
1248#~ "Mais temas podem ser encontrados em http://forum.voodooprojects.org/index."
1249#~ "php/board,7.0.html"
1250
1251#, fuzzy
1252#~| msgid ""
1253#~| "A collection of sample themes\n"
1254#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1255#~| "board,7.0.html"
1256#~ msgid ""
1257#~ "<span class=\"s2\">http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0."
1258#~ "html</span>"
1259#~ msgstr ""
1260#~ "Alguns exemplos de tema.\n"
1261#~ "Mais temas podem ser encontrados em http://forum.voodooprojects.org/index."
1262#~ "php/board,7.0.html"
1263

Archive Download this file

Revision: 1854