Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/trunk/package/po/it.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-03-04 10:37+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-03-04 02:55+0100\n"
12"Last-Translator: JrCs\n"
13"Language-Team: it <it@li.org>\n"
14"Language: it\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#. type: Content of: <html><body><div><p>
20#: Resources/templates/Welcome.html:22
21#, no-wrap
22msgid "Chameleon"
23msgstr ""
24
25#. type: Content of: <html><body><div><p>
26#: Resources/templates/Welcome.html:23
27#, no-wrap
28msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
29msgstr ""
30
31#. type: Content of: <html><body><div><p>
32#: Resources/templates/Welcome.html:25
33#, no-wrap
34msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
35msgstr ""
36
37#. type: Content of: <html><body><div><p>
38#: Resources/templates/Welcome.html:27
39#, no-wrap
40msgid "Developers :"
41msgstr ""
42
43#. type: Content of: <html><body><div><p>
44#: Resources/templates/Welcome.html:28
45#, no-wrap
46msgid "%DEVELOP%"
47msgstr ""
48
49#. type: Content of: <html><body><div><p>
50#: Resources/templates/Welcome.html:30
51#, no-wrap
52msgid "Thanks to :"
53msgstr ""
54
55#. type: Content of: <html><body><div><p>
56#: Resources/templates/Welcome.html:31
57#, no-wrap
58msgid "%CREDITS%"
59msgstr ""
60
61#. type: Content of: <html><body><div><p>
62#: Resources/templates/Welcome.html:33
63#, no-wrap
64msgid "Package :"
65msgstr ""
66
67#. type: Content of: <html><body><div><p>
68#: Resources/templates/Welcome.html:34
69#, no-wrap
70msgid "%PKGDEV%"
71msgstr ""
72
73#. type: Content of: <html><body><div><p>
74#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
75#, no-wrap
76msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
77msgstr ""
78
79#. type: Content of: <html><body><div><p>
80#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
81#, no-wrap
82msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
83msgstr ""
84
85#. type: Content of: <html><body><p>
86#: Resources/templates/Description.html:18
87#, no-wrap
88msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project."
89msgstr ""
90
91#. type: Content of: <html><body><p>
92#: Resources/templates/Description.html:20
93#, no-wrap
94msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
95msgstr ""
96
97#. type: Content of: <html><body><p>
98#: Resources/templates/Description.html:22
99#, no-wrap
100msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
101msgstr ""
102
103#. type: Content of: <html><body><p>
104#: Resources/templates/Description.html:23
105#, no-wrap
106msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
107msgstr ""
108
109#. type: Content of: <html><body><p>
110#: Resources/templates/Description.html:24
111#, no-wrap
112msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
113msgstr ""
114
115#. type: Content of: <html><body><p>
116#: Resources/templates/Description.html:25
117#, no-wrap
118msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
119msgstr ""
120
121#. type: Content of: <html><body><p>
122#: Resources/templates/Description.html:26
123#, no-wrap
124msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
125msgstr ""
126
127#. type: Content of: <html><body><p>
128#: Resources/templates/Description.html:27
129#, no-wrap
130msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
131msgstr ""
132
133#. type: Content of: <html><body><p>
134#: Resources/templates/Description.html:28
135#, no-wrap
136msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
137msgstr ""
138
139#. type: Content of: <html><body><p>
140#: Resources/templates/Description.html:29
141#, no-wrap
142msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
143msgstr ""
144
145#. type: Content of: <html><body><p>
146#: Resources/templates/Description.html:30
147#, no-wrap
148msgid "- Apple Software RAID support."
149msgstr ""
150
151#. type: Content of: <html><body><p>
152#: Resources/templates/Description.html:31
153#, no-wrap
154msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
155msgstr ""
156
157#. type: Content of: <html><body><p>
158#: Resources/templates/Description.html:32
159#, no-wrap
160msgid "- Module support"
161msgstr ""
162
163#. type: Content of: <html><body><p>
164#: Resources/templates/Description.html:33
165#, no-wrap
166msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
167msgstr ""
168
169#. type: Content of: <html><body><p>
170#: Resources/templates/Description.html:34
171#, no-wrap
172msgid "- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
173msgstr ""
174
175#. type: Content of: <html><body><p>
176#: Resources/templates/Description.html:35
177#, no-wrap
178msgid "- Message logging."
179msgstr ""
180
181#. type: Content of: <html><body><p>
182#: Resources/templates/Description.html:37
183#, no-wrap
184msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
185msgstr ""
186
187#. type: Content of: <html><body><p><span>
188#: Resources/templates/Description.html:40
189#, no-wrap
190msgid "FAQ's:&nbsp;"
191msgstr ""
192
193#. type: Content of: <html><body><div><p>
194#: Resources/templates/Conclusion.html:22
195#, no-wrap
196msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
197msgstr ""
198
199#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
200#: Resources/templates/Conclusion.html:22
201#, no-wrap
202msgid "@LOG_FILENAME@"
203msgstr ""
204
205#. type: Content of: <html><body><div><p>
206#: Resources/templates/Conclusion.html:23
207#, no-wrap
208msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
209msgstr ""
210
211#. type: Content of: <html><body><div><p>
212#: Resources/templates/Conclusion.html:25
213#, no-wrap
214msgid "Please&nbsp;"
215msgstr ""
216
217#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
218#: Resources/templates/Conclusion.html:25
219#, no-wrap
220msgid "read it"
221msgstr ""
222
223#. type: Content of: <html><body><div><p>
224#: Resources/templates/Conclusion.html:26
225#, no-wrap
226msgid "&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a record of what was done."
227msgstr ""
228
229#. type: Content of: <html><body><div><p>
230#: Resources/templates/Conclusion.html:28
231#, no-wrap
232msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
233msgstr ""
234
235#. type: "Chameleon_Package_Title"
236#: Resources/templates/Localizable.strings:4
237#, no-wrap
238msgid "Chameleon Bootloader Package"
239msgstr "Chameleon"
240
241#. type: "ERROR_BOOTVOL"
242#: Resources/templates/Localizable.strings:9
243#, no-wrap
244msgid "This software must be installed on the startup volume."
245msgstr "Questo software deve essere installato sul volume di avvio."
246
247#. type: "ERROR_INSTALL"
248#: Resources/templates/Localizable.strings:10
249#, no-wrap
250msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
251msgstr "Questo volume non risponde ai requisiti per questo aggiornamento."
252
253#. type: "Newer_Package_Installed_message"
254#: Resources/templates/Localizable.strings:12
255#, no-wrap
256msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
257msgstr "Una versione più recente di Chameleon è già installata"
258
259#. type: "Intel_Mac_message"
260#: Resources/templates/Localizable.strings:13
261#, no-wrap
262msgid "This software cannot be installed on this computer."
263msgstr "Questo software non può essere installato su questo computer ."
264
265#. type: "Chameleon_title"
266#: Resources/templates/Localizable.strings:19
267#, no-wrap
268msgid "Chameleon Bootloader"
269msgstr "Chameleon"
270
271#. type: "Chameleon_description"
272#: Resources/templates/Localizable.strings:20
273#, no-wrap
274msgid ""
275"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
276"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
277"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
278"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
279msgstr ""
280"Elementi base per l'installazione di Chameleon\n"
281"boot0 (Sul disco MBR) responsabile del caricamento del boot1.\n"
282"boot1 (Settore di avvio della partizione) per trovare il boot2.\n"
283"boot2 (Nella cartella principale della partizione) per caricare il kernel etc."
284
285#. type: "Default_title"
286#: Resources/templates/Localizable.strings:25
287#: Resources/templates/Localizable.strings:239
288#, no-wrap
289msgid "Standard"
290msgstr ""
291
292#. type: "Standard_description"
293#: Resources/templates/Localizable.strings:26
294#, no-wrap
295msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
296msgstr "Installare Chameleon"
297
298#. type: "noboot_title"
299#: Resources/templates/Localizable.strings:28
300#, no-wrap
301msgid "Don't install the Bootloader"
302msgstr "Non installare il Bootloader"
303
304#. type: "noboot_description"
305#: Resources/templates/Localizable.strings:29
306#, no-wrap
307msgid "Useful if you only want to install the extra's."
308msgstr "Utile se vuoi solo installare i componenti aggiuntivi"
309
310#. type: "Module_title"
311#: Resources/templates/Localizable.strings:35
312#, no-wrap
313msgid "Modules"
314msgstr "Moduli per Chameleon"
315
316#. type: "Module_description"
317#: Resources/templates/Localizable.strings:36
318#, no-wrap
319msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
320msgstr "Il sistema di moduli integrati in chameleon permette ad un utente o programmatore di estendere le funzionalitá di base di chameleon senza bisogno di sostituire il file principale di avvio. "
321
322#. type: "klibc_title"
323#: Resources/templates/Localizable.strings:38
324#, no-wrap
325msgid "klibc"
326msgstr ""
327
328#. type: "klibc_description"
329#: Resources/templates/Localizable.strings:39
330#, no-wrap
331msgid ""
332"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
333"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
334"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
335msgstr ""
336"Questo modulo fornisce una libreria c standard ai moduli per collegarli alla libreria fornita da chameleon nel caso essa non sia sufficiente.\n"
337"Questo è attualmente usato solo dalla libreria uClibc++.\n"
338"Fonte: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
339
340#. type: "Resolution_title"
341#: Resources/templates/Localizable.strings:43
342#: Resources/templates/Localizable.strings:267
343#, no-wrap
344msgid "Resolution"
345msgstr "Risoluzioni"
346
347#. type: "AutoReso_description"
348#: Resources/templates/Localizable.strings:44
349#, no-wrap
350msgid ""
351"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
352"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
353"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
354msgstr ""
355"Questo modulo legge le informazioni EDID dal monitor collegato al display principale.\n"
356"Il modulo non è attualmente integrato nel bootloader ed ha un utilizzo minimo dello stesso.\n"
357"Inoltre, il modulo modificherá la modalitá vesa disponibile nelle schede grafice (pre) Intel HD per fornire una corretta risoluzione durante l'avvio."
358
359#. type: "uClibc_title"
360#: Resources/templates/Localizable.strings:48
361#, no-wrap
362msgid "uClibc++"
363msgstr ""
364
365#. type: "uClibc_description"
366#: Resources/templates/Localizable.strings:49
367#, no-wrap
368msgid ""
369"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
370"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
371"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
372"Dependencies: klibc"
373msgstr ""
374"Questo modulo fornisce una minima libreria C++ per l'uso in altri moduli.\n"
375"Esso non fornisce la funzionalitá di per sè, ma viene utilizzato per consentire l'uso del linguaggio C++ in altri moduli.\n"
376"Da notare che rtti e exceptions sono entrambe disattivate.\n"
377"Fonte: http://cxx.uclibc.org/\n"
378"Dipendenze: klibc"
379
380#. type: "Options_title"
381#: Resources/templates/Localizable.strings:58
382#, no-wrap
383msgid "Settings"
384msgstr "Opzioni di avvio"
385
386#. type: "Options_description"
387#: Resources/templates/Localizable.strings:59
388#, no-wrap
389msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
390msgstr "Imposta opzioni predefinite di avvio"
391
392#. type: "BootBanner_title"
393#: Resources/templates/Localizable.strings:61
394#, no-wrap
395msgid "BootBanner=No"
396msgstr ""
397
398#. type: "BootBanner_description"
399#: Resources/templates/Localizable.strings:62
400#, no-wrap
401msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
402msgstr "Nasconde il banner di chameleon la boot in modalità grafica"
403
404#. type: "GUI_title"
405#: Resources/templates/Localizable.strings:64
406#, no-wrap
407msgid "GUI=No"
408msgstr ""
409
410#. type: "GUI_description"
411#: Resources/templates/Localizable.strings:65
412#, no-wrap
413msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
414msgstr "Disabilita l'interfaccia grafica, aggiunge GUI=n al com.apple.Boot.plist"
415
416#. type: "LegacyLogo_title"
417#: Resources/templates/Localizable.strings:67
418#, no-wrap
419msgid "LegacyLogo=Yes"
420msgstr ""
421
422#. type: "LegacyLogo_description"
423#: Resources/templates/Localizable.strings:68
424#, no-wrap
425msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
426msgstr "Utilizza mela aple originale (nera) al caricamento"
427
428#. type: "InstantMenu_title"
429#: Resources/templates/Localizable.strings:70
430#, no-wrap
431msgid "InstantMenu=Yes"
432msgstr ""
433
434#. type: "InstantMenu_description"
435#: Resources/templates/Localizable.strings:71
436#, no-wrap
437msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
438msgstr "Carica subito il menu di selezione dei dischi"
439
440#. type: "QuietBoot_title"
441#: Resources/templates/Localizable.strings:73
442#, no-wrap
443msgid "QuietBoot=Yes"
444msgstr ""
445
446#. type: "QuietBoot_description"
447#: Resources/templates/Localizable.strings:74
448#, no-wrap
449msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
450msgstr "Carica immediatamente il disco predefinito"
451
452#. type: "ShowInfo_title"
453#: Resources/templates/Localizable.strings:76
454#, no-wrap
455msgid "ShowInfo=Yes"
456msgstr ""
457
458#. type: "ShowInfo_description"
459#: Resources/templates/Localizable.strings:77
460#, no-wrap
461msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
462msgstr "Abilita le informazioni all'avvio di partizioni e risoluzioni."
463
464#. type: "Wait_title"
465#: Resources/templates/Localizable.strings:79
466#, no-wrap
467msgid "Wait=Yes"
468msgstr ""
469
470#. type: "Wait_description"
471#: Resources/templates/Localizable.strings:80
472#, no-wrap
473msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
474msgstr "Attende la pressione di un tasto prima di caricare il kernel"
475
476#. type: "arch_title"
477#: Resources/templates/Localizable.strings:84
478#, no-wrap
479msgid "arch=i386"
480msgstr "Architettura (arch=i386)"
481
482#. type: "arch_description"
483#: Resources/templates/Localizable.strings:85
484#, no-wrap
485msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
486msgstr "Avvia il kernel in modalità 32bit (consigliato per sistemi con meno di 10GB di RAM)"
487
488#. type: "EHCIacquire_title"
489#: Resources/templates/Localizable.strings:87
490#, no-wrap
491msgid "EHCIacquire=Yes"
492msgstr ""
493
494#. type: "EHCIacquire_description"
495#: Resources/templates/Localizable.strings:88
496#, no-wrap
497msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
498msgstr "Aggiunge EHCIacquire=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione sistema eventuali proprietà legati all'EHCI in alcuni BIOS."
499
500#. type: "EthernetBuiltIn_title"
501#: Resources/templates/Localizable.strings:90
502#, no-wrap
503msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
504msgstr ""
505
506#. type: "EthernetBuiltIn_description"
507#: Resources/templates/Localizable.strings:91
508#, no-wrap
509msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
510msgstr "Aggiunge EthernetBuiltIn=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione aggiungerà 'built-in' alle periferice di rete."
511
512#. type: "ForceHPET_title"
513#: Resources/templates/Localizable.strings:93
514#, no-wrap
515msgid "ForceHPET=Yes"
516msgstr ""
517
518#. type: "ForceHPET_description"
519#: Resources/templates/Localizable.strings:94
520#, no-wrap
521msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
522msgstr "Aggiunge ForceHPET=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione abilita l'HPET sui chipset Intel, per BIOS che non includono questa opzione."
523
524#. type: "ForceWake_title"
525#: Resources/templates/Localizable.strings:96
526#, no-wrap
527msgid "ForceWake=Yes"
528msgstr ""
529
530#. type: "ForceWake_description"
531#: Resources/templates/Localizable.strings:97
532#, no-wrap
533msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
534msgstr "Aggiunge ForceWake=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione abilita la possibilità di evitare errate sleep images."
535
536#. type: "RestartFix_title"
537#: Resources/templates/Localizable.strings:99
538#, no-wrap
539msgid "RestartFix=No"
540msgstr ""
541
542#. type: "RestartFix_description"
543#: Resources/templates/Localizable.strings:100
544#, no-wrap
545msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
546msgstr "Disabilita la correzione automatica per il riavvio"
547
548#. type: "UHCIreset_title"
549#: Resources/templates/Localizable.strings:102
550#, no-wrap
551msgid "UHCIreset=Yes"
552msgstr ""
553
554#. type: "UHCIreset_description"
555#: Resources/templates/Localizable.strings:103
556#, no-wrap
557msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
558msgstr "Aggiunge UHCIreset=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione resetterà i controller UHCI prima dell'avvio di OS X."
559
560#. type: "UseMemDetect_title"
561#: Resources/templates/Localizable.strings:105
562#, no-wrap
563msgid "UseMemDetect=No"
564msgstr ""
565
566#. type: "UseMemDetect_description"
567#: Resources/templates/Localizable.strings:106
568#, no-wrap
569msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
570msgstr "Disattiva il riconoscimento della RAM automatico."
571
572#. type: "UseKernelCache_title"
573#: Resources/templates/Localizable.strings:108
574#, no-wrap
575msgid "UseKernelCache=Yes"
576msgstr ""
577
578#. type: "UseKernelCache_description"
579#: Resources/templates/Localizable.strings:109
580#, no-wrap
581msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
582msgstr "Caricherà il pre-linked kernel e ignorerà Extensions.mkext per /Extra/Extensions e /System/Library/Extensions Di default è No. Da utilizzare (Yes) se utilizzi Lion su partizione Raid."
583
584#. type: "Wake_title"
585#: Resources/templates/Localizable.strings:111
586#, no-wrap
587msgid "Wake=Yes"
588msgstr ""
589
590#. type: "Wake_description"
591#: Resources/templates/Localizable.strings:112
592#, no-wrap
593msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
594msgstr "Carica dall'immagine dell'ibernazione"
595
596#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
597#: Resources/templates/Localizable.strings:116
598#, no-wrap
599msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
600msgstr ""
601
602#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
603#: Resources/templates/Localizable.strings:117
604#, no-wrap
605msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
606msgstr "Nuovo generatore di C-State, usa il registro SystemIO invece del FixedHW."
607
608#. type: "DropSSDT_title"
609#: Resources/templates/Localizable.strings:119
610#, no-wrap
611msgid "DropSSDT=Yes"
612msgstr ""
613
614#. type: "DropSSDT_description"
615#: Resources/templates/Localizable.strings:120
616#, no-wrap
617msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
618msgstr "Non carica le tabelle SSDT dal BIOS."
619
620#. type: "EnableC2State_title"
621#: Resources/templates/Localizable.strings:122
622#, no-wrap
623msgid "EnableC2State=Yes"
624msgstr ""
625
626#. type: "EnableC2State_description"
627#: Resources/templates/Localizable.strings:123
628#, no-wrap
629msgid "Enable specific Processor power state, C2."
630msgstr "Abilita i C2State"
631
632#. type: "EnableC3State_title"
633#: Resources/templates/Localizable.strings:125
634#, no-wrap
635msgid "EnableC3State=Yes"
636msgstr ""
637
638#. type: "EnableC3State_description"
639#: Resources/templates/Localizable.strings:126
640#, no-wrap
641msgid "Enable specific Processor power state, C3."
642msgstr "Abilita i C3State"
643
644#. type: "EnableC4State_title"
645#: Resources/templates/Localizable.strings:128
646#, no-wrap
647msgid "EnableC4State=Yes"
648msgstr ""
649
650#. type: "EnableC4State_description"
651#: Resources/templates/Localizable.strings:129
652#, no-wrap
653msgid "Enable specific Processor power state, C4."
654msgstr "Abilita i C4State"
655
656#. type: "GenerateCStates_title"
657#: Resources/templates/Localizable.strings:131
658#, fuzzy, no-wrap
659#| msgid "Generate C-States=Yes"
660msgid "GenerateCStates=Yes"
661msgstr "Genera C-States=Yes"
662
663#. type: "GenerateCStates_description"
664#: Resources/templates/Localizable.strings:132
665#, no-wrap
666msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
667msgstr "Attiva C-State automatici"
668
669#. type: "GeneratePStates_title"
670#: Resources/templates/Localizable.strings:134
671#, fuzzy, no-wrap
672#| msgid "Generate P-States=Yes"
673msgid "GeneratePStates=Yes"
674msgstr "Genera P-States=Yes"
675
676#. type: "GeneratePStates_description"
677#: Resources/templates/Localizable.strings:135
678#, no-wrap
679msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
680msgstr "Attiva P-State automatici"
681
682#. type: "1024x600x32_title"
683#: Resources/templates/Localizable.strings:139
684#, no-wrap
685msgid "1024x600x32"
686msgstr ""
687
688#. type: "1024x600x32_description"
689#: Resources/templates/Localizable.strings:140
690#, no-wrap
691msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
692msgstr "Setta il Graphics Mode a 1024x600x32"
693
694#. type: "1024x768x32_title"
695#: Resources/templates/Localizable.strings:142
696#, no-wrap
697msgid "1024x768x32"
698msgstr ""
699
700#. type: "1024x768x32_description"
701#: Resources/templates/Localizable.strings:143
702#, no-wrap
703msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
704msgstr "Setta il Graphics Mode a 1024x768x32"
705
706#. type: "1280x768x32_title"
707#: Resources/templates/Localizable.strings:145
708#, no-wrap
709msgid "1280x768x32"
710msgstr ""
711
712#. type: "1280x768x32_description"
713#: Resources/templates/Localizable.strings:146
714#, no-wrap
715msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
716msgstr "Setta il Graphics Mode a 1280x768x32"
717
718#. type: "1280x800x32_title"
719#: Resources/templates/Localizable.strings:148
720#, no-wrap
721msgid "1280x800x32"
722msgstr ""
723
724#. type: "1280x800x32_description"
725#: Resources/templates/Localizable.strings:149
726#, no-wrap
727msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
728msgstr "Setta il Graphics Mode a 1280x800x32"
729
730#. type: "1280x1024x32_title"
731#: Resources/templates/Localizable.strings:151
732#, no-wrap
733msgid "1280x1024x32"
734msgstr ""
735
736#. type: "1280x1024x32_description"
737#: Resources/templates/Localizable.strings:152
738#, no-wrap
739msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
740msgstr "Setta il Graphics Mode a 1280x1024x32"
741
742#. type: "1280x960x32_title"
743#: Resources/templates/Localizable.strings:154
744#, no-wrap
745msgid "1280x960x32"
746msgstr ""
747
748#. type: "1280x960x32_description"
749#: Resources/templates/Localizable.strings:155
750#, no-wrap
751msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
752msgstr "Setta il Graphics Mode a 1280x960x32"
753
754#. type: "1440x900x32_title"
755#: Resources/templates/Localizable.strings:157
756#, no-wrap
757msgid "1440x900x32"
758msgstr ""
759
760#. type: "1440x900x32_description"
761#: Resources/templates/Localizable.strings:158
762#, no-wrap
763msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
764msgstr "Setta il Graphics Mode a 1440x900x32"
765
766#. type: "1600x900x32_title"
767#: Resources/templates/Localizable.strings:160
768#, no-wrap
769msgid "1600x900x32"
770msgstr ""
771
772#. type: "1600x900x32_description"
773#: Resources/templates/Localizable.strings:161
774#, no-wrap
775msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
776msgstr "Setta il Graphics Mode a 1600x900x32"
777
778#. type: "1680x1050x32_title"
779#: Resources/templates/Localizable.strings:163
780#, no-wrap
781msgid "1680x1050x32"
782msgstr ""
783
784#. type: "1680x1050x32_description"
785#: Resources/templates/Localizable.strings:164
786#, no-wrap
787msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
788msgstr "Setta il Graphics Mode a 1680x1050x32"
789
790#. type: "1920x1080x32_title"
791#: Resources/templates/Localizable.strings:166
792#, no-wrap
793msgid "1920x1080x32"
794msgstr ""
795
796#. type: "1920x1080x32_description"
797#: Resources/templates/Localizable.strings:167
798#, no-wrap
799msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
800msgstr "Setta il Graphics Mode a 1920x1080x32"
801
802#. type: "1920x1200x32_title"
803#: Resources/templates/Localizable.strings:169
804#, no-wrap
805msgid "1920x1200x32"
806msgstr ""
807
808#. type: "1920x1200x32_description"
809#: Resources/templates/Localizable.strings:170
810#, no-wrap
811msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
812msgstr "Setta il Graphics Mode a 1920x1200x32"
813
814#. type: "GraphicsEnabler_title"
815#: Resources/templates/Localizable.strings:174
816#, no-wrap
817msgid "GraphicsEnabler=Yes"
818msgstr ""
819
820#. type: "GraphicsEnabler_description"
821#: Resources/templates/Localizable.strings:175
822#, no-wrap
823msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
824msgstr "Aggiunge GraphicsEnabler=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione abilita il riconoscimento automatico delle schede grafiche iniettanto le informazioni corrette."
825
826#. type: "UseAtiROM_title"
827#: Resources/templates/Localizable.strings:177
828#, no-wrap
829msgid "UseAtiROM=Yes"
830msgstr ""
831
832#. type: "UseAtiROM_description"
833#: Resources/templates/Localizable.strings:178
834#, no-wrap
835msgid "Enables UseAtiROM options."
836msgstr "Attiva opzione UseAtiROM"
837
838#. type: "UseNvidiaROM_title"
839#: Resources/templates/Localizable.strings:180
840#, no-wrap
841msgid "UseNvidiaROM=Yes"
842msgstr ""
843
844#. type: "UseNvidiaROM_description"
845#: Resources/templates/Localizable.strings:181
846#, no-wrap
847msgid "Enables UseNvidiaROM options."
848msgstr "Attiva opzione UseNvidiaROM"
849
850#. type: "VBIOS_title"
851#: Resources/templates/Localizable.strings:183
852#, no-wrap
853msgid "VBIOS=Yes"
854msgstr ""
855
856#. type: "VBIOS_description"
857#: Resources/templates/Localizable.strings:184
858#, no-wrap
859msgid "Enables VBIOS option"
860msgstr "Attiva opzione VBIOS"
861
862#. type: "Verbose_title"
863#: Resources/templates/Localizable.strings:189
864#, no-wrap
865msgid "Verbose Mode"
866msgstr "Modalità Verbose"
867
868#. type: "Verbose_description"
869#: Resources/templates/Localizable.strings:190
870#, no-wrap
871msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
872msgstr "Attiva il registro dettagliato e permette di vedere i menssaggi sia di Chameleon che del Kernel, durante l'avvio. Essenziale per la soluzione di problemi."
873
874#. type: "Singleusermode_title"
875#: Resources/templates/Localizable.strings:192
876#, no-wrap
877msgid "Single User Mode"
878msgstr "Modalitá Single User"
879
880#. type: "Singleusermode_description"
881#: Resources/templates/Localizable.strings:193
882#, no-wrap
883msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
884msgstr "È una opzione utilizzata per risolvere problemi utilizzata per avviare in command-line BSD/Unix di OS X."
885
886#. type: "Ignorecaches_title"
887#: Resources/templates/Localizable.strings:195
888#, no-wrap
889msgid "Ignore Caches"
890msgstr "Ignora Caches (-f)"
891
892#. type: "Ignorecaches_description"
893#: Resources/templates/Localizable.strings:196
894#, no-wrap
895msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
896msgstr "Non è una opzione necessaria per avviare, ma può essere utile se si desidera che OS X carichi tutti i file della cartella di sistema, al posto di andare in conflitto con la cache precostruita."
897
898#. type: "Npci_title"
899#: Resources/templates/Localizable.strings:198
900#, no-wrap
901msgid "npci=0x2000"
902msgstr ""
903
904#. type: "Npci_description"
905#: Resources/templates/Localizable.strings:199
906#, no-wrap
907msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
908msgstr "Imposta la flag npci=0x2000 per la key Kernel Flags"
909
910#. type: "Npci3_title"
911#: Resources/templates/Localizable.strings:201
912#, no-wrap
913msgid "npci=0x3000"
914msgstr ""
915
916#. type: "Npci3_description"
917#: Resources/templates/Localizable.strings:202
918#, no-wrap
919msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
920msgstr "Imposta la flag npci=0x3000 per la key Kernel Flags"
921
922#. type: "Darkwake_title"
923#: Resources/templates/Localizable.strings:204
924#, no-wrap
925msgid "darkwake=0"
926msgstr ""
927
928#. type: "Darkwake_description"
929#: Resources/templates/Localizable.strings:205
930#, no-wrap
931msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
932msgstr "Solo per Lion. Disabilita il 'low power wake' che a volte lascia lo schermo nero dopo il risveglio dallo Sleep/Stop."
933
934#. type: "mac-de_title"
935#: Resources/templates/Localizable.strings:211
936#, no-wrap
937msgid "German Mac Keyboard"
938msgstr "Mappatura tastiera Tedesca Mac"
939
940#. type: "mac-de_description"
941#: Resources/templates/Localizable.strings:212
942#, no-wrap
943msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
944msgstr "Usa la mappatura della tastiera Tedesca per Mac"
945
946#. type: "mac-es_title"
947#: Resources/templates/Localizable.strings:214
948#, no-wrap
949msgid "Spanish Mac Keyboard"
950msgstr "Mappatura tastiera Spagnola Mac"
951
952#. type: "mac-es_description"
953#: Resources/templates/Localizable.strings:215
954#, no-wrap
955msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
956msgstr "Usa la mappatura della tastiera Spagnola per Mac"
957
958#. type: "mac-fr_title"
959#: Resources/templates/Localizable.strings:217
960#, no-wrap
961msgid "French Mac Keyboard"
962msgstr "Mappatura tastiera Francese Mac"
963
964#. type: "mac-fr_description"
965#: Resources/templates/Localizable.strings:218
966#, no-wrap
967msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
968msgstr "Usa la mappatura della tastiera Francese per Mac"
969
970#. type: "mac-it_title"
971#: Resources/templates/Localizable.strings:220
972#, no-wrap
973msgid "Italian Mac Keyboard"
974msgstr "Mappatura tastiera Italiana Mac"
975
976#. type: "mac-it_description"
977#: Resources/templates/Localizable.strings:221
978#, no-wrap
979msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
980msgstr "Usa la mappatura della tastiera Italiana per Mac"
981
982#. type: "mac-se_title"
983#: Resources/templates/Localizable.strings:223
984#, no-wrap
985msgid "Swedish Mac Keyboard"
986msgstr "Mappatura tastiera Svedese Mac"
987
988#. type: "mac-se_description"
989#: Resources/templates/Localizable.strings:224
990#, no-wrap
991msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
992msgstr "Usa la mappatura della tastiera Svedese per Mac"
993
994#. type: "pc-fr_title"
995#: Resources/templates/Localizable.strings:226
996#, no-wrap
997msgid "French PC Keyboard"
998msgstr "Mappatura tastiera Francese PC"
999
1000#. type: "pc-fr_description"
1001#: Resources/templates/Localizable.strings:227
1002#, no-wrap
1003msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1004msgstr "Usa la mappatura della tastiera Francese per PC"
1005
1006#. type: "Embed_title"
1007#: Resources/templates/Localizable.strings:233
1008#, no-wrap
1009msgid "Embed"
1010msgstr ""
1011
1012#. type: "Embed_description"
1013#: Resources/templates/Localizable.strings:234
1014#, no-wrap
1015msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1016msgstr "Tema integrato in chameleon (Standard ridotto)"
1017
1018#. type: "Legacy_title"
1019#: Resources/templates/Localizable.strings:236
1020#, no-wrap
1021msgid "Legacy"
1022msgstr ""
1023
1024#. type: "Legacy_description"
1025#: Resources/templates/Localizable.strings:237
1026#, no-wrap
1027msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1028msgstr "Il vecchio tema Standard di chameleon"
1029
1030#. type: "Default_description"
1031#: Resources/templates/Localizable.strings:240
1032#, no-wrap
1033msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1034msgstr "Il tema standard usato dal bootloader, aggiunto qui per essere personalizzato."
1035
1036#. type: "Bullet_title"
1037#: Resources/templates/Localizable.strings:242
1038#, no-wrap
1039msgid "Bullet"
1040msgstr ""
1041
1042#. type: "Bullet_description"
1043#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1044#, no-wrap
1045msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1046msgstr "Un tema The Bullet by NoSmokingBandit"
1047
1048#. type: "Control_title"
1049#: Resources/templates/Localizable.strings:251
1050#, no-wrap
1051msgid "Control Options"
1052msgstr "Opzioni di Controllo"
1053
1054#. type: "Control_description"
1055#: Resources/templates/Localizable.strings:252
1056#, no-wrap
1057msgid "Settings to control how Chameleon works."
1058msgstr "Settaggi per controllare come Chameleon lavora."
1059
1060#. type: "General_title"
1061#: Resources/templates/Localizable.strings:255
1062#, no-wrap
1063msgid "General Options"
1064msgstr "Opzioni Generali"
1065
1066#. type: "General_description"
1067#: Resources/templates/Localizable.strings:256
1068#, no-wrap
1069msgid "Choose from a selection of base options."
1070msgstr "Seleziona una opzione base."
1071
1072#. type: "KernelFlags_title"
1073#: Resources/templates/Localizable.strings:259
1074#, no-wrap
1075msgid "Kernel Flags"
1076msgstr "Flags del Kernel"
1077
1078#. type: "KernelFlags_description"
1079#: Resources/templates/Localizable.strings:260
1080#, no-wrap
1081msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1082msgstr "Scegli le possibili flag del kernel."
1083
1084#. type: "PowerManagement_title"
1085#: Resources/templates/Localizable.strings:263
1086#, no-wrap
1087msgid "Power Management"
1088msgstr "Gestione Energetica"
1089
1090#. type: "PowerManagement_description"
1091#: Resources/templates/Localizable.strings:264
1092#, no-wrap
1093msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1094msgstr "Selezione di opzioni pre la gestione energetica e speedstep."
1095
1096#. type: "Resolution_description"
1097#: Resources/templates/Localizable.strings:268
1098#, no-wrap
1099msgid "Set one resolution to use."
1100msgstr "Imposta la risoluzione del tuo monitor."
1101
1102#. type: "Video_title"
1103#: Resources/templates/Localizable.strings:271
1104#, no-wrap
1105msgid "Video"
1106msgstr ""
1107
1108#. type: "Video_description"
1109#: Resources/templates/Localizable.strings:272
1110#, no-wrap
1111msgid "A selection of options that deal with video."
1112msgstr "Selezione di opzioni per il video."
1113
1114#. type: "Keymaps_title"
1115#: Resources/templates/Localizable.strings:275
1116#, no-wrap
1117msgid "KeyLayout"
1118msgstr "Mappatura tastiera"
1119
1120#. type: "Keymaps_description"
1121#: Resources/templates/Localizable.strings:276
1122#, no-wrap
1123msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1124msgstr "Seleziona la mappatura da utilizzare, Verrá anche installato il modulo Keylayout e le mappature tastiera."
1125
1126#. type: "Themes_title"
1127#: Resources/templates/Localizable.strings:279
1128#, no-wrap
1129msgid "Themes"
1130msgstr "Temi"
1131
1132#. type: "Themes_description"
1133#: Resources/templates/Localizable.strings:280
1134#, no-wrap
1135msgid ""
1136"A collection of sample themes\n"
1137"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1138msgstr ""
1139"Una raccolta di temi campione.\n"
1140"Molti altri sono reperibili su http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1141
1142#~ msgid "Install Type"
1143#~ msgstr "Tipo di installazione"
1144
1145#~ msgid "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
1146#~ msgstr "Scegli se fare una nuova installazione o aggiornare una già esistente."
1147
1148#~ msgid "New Installation"
1149#~ msgstr "Nuova Installazione"
1150
1151#~ msgid "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new one will be created if any options are chosen from the installer, other than the Bootloader."
1152#~ msgstr "Salva una cartella /Extra, se trovata sulla partizione destinazione. Una nuova verrà creata se scegliete una opzione dall'installer, oltre che al Bootloader."
1153
1154#~ msgid "Upgrade"
1155#~ msgstr "Aggiornamento"
1156
1157#~ msgid "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra folder will be backed up."
1158#~ msgstr "Fonde una cartella /Extra esistente, se trovata sulla partizione destinazione, con qualsiasi opzione scelta nell'installer, oltre al Bootloader."
1159
1160#~ msgid "EFI"
1161#~ msgstr "Partizione EFI"
1162
1163#~ msgid "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition using either boot0 or boot0md depending on your system and without destroying any existing Windows installation if you have one."
1164#~ msgstr "Installa Chameleon nella partizione EFI (Normalmente nascosta), usando boot0 o boot0md dipende dal vostro sistema e senza compromettere pre-esistenti installazioni di Windows(Se voi ne possedete una)."
1165
1166#~ msgid "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This module and associated keymaps are installed by default."
1167#~ msgstr "Questo modulo permette all'utente di definire la mappatura della propria tastiera."
1168
1169#~ msgid "Utilities"
1170#~ msgstr "Utilitá"
1171
1172#~ msgid "Optional files to help setup"
1173#~ msgstr "Utilitá per Chameleon"
1174
1175#~ msgid "Preference Panel"
1176#~ msgstr "Pannello Preferenze"
1177
1178#~ msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
1179#~ msgstr "Installa il Pannello preferenze di Chameleon."
1180
1181#~ msgid "Copies an example smbios.plist in /Extra/Configuration."
1182#~ msgstr "Copia o sovrascrive il file smbios.plist in /Extra/Configuration con uno di esempio"
1183
1184#~ msgid "Documentation"
1185#~ msgstr "Documentazione"
1186
1187#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
1188#~ msgstr "Documenti per l'installazione e l'uso di Chameleon"
1189
1190#~ msgid "Portuguese Mac Keyboard"
1191#~ msgstr "Mappatura tastiera Portoghese Mac"
1192
1193#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese Mac keyboard"
1194#~ msgstr "Usa la mappatura della tastiera Portoghese per Mac"
1195
1196#~ msgid "German PC Keyboard"
1197#~ msgstr "Mappatura tastiera Tedesca PC"
1198
1199#~ msgid "Use the keyboard layout for a German PC keyboard"
1200#~ msgstr "Usa la mappatura della tastiera Tedesca per PC"
1201
1202#~ msgid "Spanish PC Keyboard"
1203#~ msgstr "Mappatura tastiera Spagnola PC"
1204
1205#~ msgid "Use the keyboard layout for a Spanish PC keyboard"
1206#~ msgstr "Usa la mappatura della tastiera Spagnola per PC"
1207
1208#~ msgid "Italian PC Keyboard"
1209#~ msgstr "Mappatura tastiera Italiana PC"
1210
1211#~ msgid "Use the keyboard layout for a Italian PC keyboard"
1212#~ msgstr "Usa la mappatura della tastiera Italiana per PC"
1213
1214#~ msgid "Swedish PC Keyboard"
1215#~ msgstr "Mappatura tastiera Svedese PC"
1216
1217#~ msgid "Use the keyboard layout for a Swedish PC keyboard"
1218#~ msgstr "Usa la mappatura della tastiera Svedese per PC"
1219
1220#~ msgid "Portuguese PC Keyboard"
1221#~ msgstr "Mappatura tastiera Portoghese PC"
1222
1223#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese PC keyboard"
1224#~ msgstr "Usa la mappatura della tastiera Portoghese per PC"
1225
1226#~ msgid "None"
1227#~ msgstr "Nessuna"
1228
1229#~ msgid "Don't choose a resolution."
1230#~ msgstr "Non utilizzare nessuna risoluzione."
1231
1232#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1233#~ msgstr "Non scegliere nessuna mappatura tastiera."
1234

Archive Download this file

Revision: 1855