Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/trunk/package/po/ko.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-03-04 10:37+0100\n"
11"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13"Language-Team: ko <ko@li.org>\n"
14"Language: ko\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#. type: Content of: <html><body><div><p>
20#: Resources/templates/Welcome.html:22
21#, fuzzy, no-wrap
22#| msgid "Chameleon Bootloader"
23msgid "Chameleon"
24msgstr "카멜레온 부트로더 "
25
26#. type: Content of: <html><body><div><p>
27#: Resources/templates/Welcome.html:23
28#, no-wrap
29msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
30msgstr ""
31
32#. type: Content of: <html><body><div><p>
33#: Resources/templates/Welcome.html:25
34#, no-wrap
35msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
36msgstr ""
37
38#. type: Content of: <html><body><div><p>
39#: Resources/templates/Welcome.html:27
40#, no-wrap
41msgid "Developers :"
42msgstr ""
43
44#. type: Content of: <html><body><div><p>
45#: Resources/templates/Welcome.html:28
46#, no-wrap
47msgid "%DEVELOP%"
48msgstr ""
49
50#. type: Content of: <html><body><div><p>
51#: Resources/templates/Welcome.html:30
52#, no-wrap
53msgid "Thanks to :"
54msgstr ""
55
56#. type: Content of: <html><body><div><p>
57#: Resources/templates/Welcome.html:31
58#, no-wrap
59msgid "%CREDITS%"
60msgstr ""
61
62#. type: Content of: <html><body><div><p>
63#: Resources/templates/Welcome.html:33
64#, no-wrap
65msgid "Package :"
66msgstr ""
67
68#. type: Content of: <html><body><div><p>
69#: Resources/templates/Welcome.html:34
70#, no-wrap
71msgid "%PKGDEV%"
72msgstr ""
73
74#. type: Content of: <html><body><div><p>
75#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
76#, no-wrap
77msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
78msgstr ""
79
80#. type: Content of: <html><body><div><p>
81#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
82#, no-wrap
83msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
84msgstr ""
85
86#. type: Content of: <html><body><p>
87#: Resources/templates/Description.html:18
88#, no-wrap
89msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project."
90msgstr ""
91
92#. type: Content of: <html><body><p>
93#: Resources/templates/Description.html:20
94#, no-wrap
95msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
96msgstr ""
97
98#. type: Content of: <html><body><p>
99#: Resources/templates/Description.html:22
100#, no-wrap
101msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
102msgstr ""
103
104#. type: Content of: <html><body><p>
105#: Resources/templates/Description.html:23
106#, no-wrap
107msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
108msgstr ""
109
110#. type: Content of: <html><body><p>
111#: Resources/templates/Description.html:24
112#, no-wrap
113msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
114msgstr ""
115
116#. type: Content of: <html><body><p>
117#: Resources/templates/Description.html:25
118#, no-wrap
119msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
120msgstr ""
121
122#. type: Content of: <html><body><p>
123#: Resources/templates/Description.html:26
124#, no-wrap
125msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
126msgstr ""
127
128#. type: Content of: <html><body><p>
129#: Resources/templates/Description.html:27
130#, no-wrap
131msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
132msgstr ""
133
134#. type: Content of: <html><body><p>
135#: Resources/templates/Description.html:28
136#, no-wrap
137msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
138msgstr ""
139
140#. type: Content of: <html><body><p>
141#: Resources/templates/Description.html:29
142#, no-wrap
143msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
144msgstr ""
145
146#. type: Content of: <html><body><p>
147#: Resources/templates/Description.html:30
148#, no-wrap
149msgid "- Apple Software RAID support."
150msgstr ""
151
152#. type: Content of: <html><body><p>
153#: Resources/templates/Description.html:31
154#, no-wrap
155msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
156msgstr ""
157
158#. type: Content of: <html><body><p>
159#: Resources/templates/Description.html:32
160#, fuzzy, no-wrap
161#| msgid "Modules"
162msgid "- Module support"
163msgstr "모듈"
164
165#. type: Content of: <html><body><p>
166#: Resources/templates/Description.html:33
167#, no-wrap
168msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
169msgstr ""
170
171#. type: Content of: <html><body><p>
172#: Resources/templates/Description.html:34
173#, no-wrap
174msgid "- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
175msgstr ""
176
177#. type: Content of: <html><body><p>
178#: Resources/templates/Description.html:35
179#, no-wrap
180msgid "- Message logging."
181msgstr ""
182
183#. type: Content of: <html><body><p>
184#: Resources/templates/Description.html:37
185#, no-wrap
186msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
187msgstr ""
188
189#. type: Content of: <html><body><p><span>
190#: Resources/templates/Description.html:40
191#, no-wrap
192msgid "FAQ's:&nbsp;"
193msgstr ""
194
195#. type: Content of: <html><body><div><p>
196#: Resources/templates/Conclusion.html:22
197#, no-wrap
198msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
199msgstr ""
200
201#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
202#: Resources/templates/Conclusion.html:22
203#, no-wrap
204msgid "@LOG_FILENAME@"
205msgstr ""
206
207#. type: Content of: <html><body><div><p>
208#: Resources/templates/Conclusion.html:23
209#, no-wrap
210msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
211msgstr ""
212
213#. type: Content of: <html><body><div><p>
214#: Resources/templates/Conclusion.html:25
215#, no-wrap
216msgid "Please&nbsp;"
217msgstr ""
218
219#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
220#: Resources/templates/Conclusion.html:25
221#, no-wrap
222msgid "read it"
223msgstr ""
224
225#. type: Content of: <html><body><div><p>
226#: Resources/templates/Conclusion.html:26
227#, no-wrap
228msgid "&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a record of what was done."
229msgstr ""
230
231#. type: Content of: <html><body><div><p>
232#: Resources/templates/Conclusion.html:28
233#, no-wrap
234msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
235msgstr ""
236
237#. type: "Chameleon_Package_Title"
238#: Resources/templates/Localizable.strings:4
239#, fuzzy, no-wrap
240#| msgid "Chameleon Bootloader"
241msgid "Chameleon Bootloader Package"
242msgstr "카멜레온 부트로더 "
243
244#. type: "ERROR_BOOTVOL"
245#: Resources/templates/Localizable.strings:9
246#, no-wrap
247msgid "This software must be installed on the startup volume."
248msgstr "이 소프트웨어는 시동 볼륨에만 설치될 수 있습니다."
249
250#. type: "ERROR_INSTALL"
251#: Resources/templates/Localizable.strings:10
252#, no-wrap
253msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
254msgstr "선택한 볼륨은 이 업데이트의 요구사항을 만족하지 않습니다."
255
256#. type: "Newer_Package_Installed_message"
257#: Resources/templates/Localizable.strings:12
258#, no-wrap
259msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
260msgstr "카멜레온의 더 새로운 버전이 이미 설치되어 있습니다."
261
262#. type: "Intel_Mac_message"
263#: Resources/templates/Localizable.strings:13
264#, no-wrap
265msgid "This software cannot be installed on this computer."
266msgstr "이 소프트웨어는 이 컴퓨터에 설치될 수 없습니다."
267
268#. type: "Chameleon_title"
269#: Resources/templates/Localizable.strings:19
270#, no-wrap
271msgid "Chameleon Bootloader"
272msgstr "카멜레온 부트로더 "
273
274#. type: "Chameleon_description"
275#: Resources/templates/Localizable.strings:20
276#, no-wrap
277msgid ""
278"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
279"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
280"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
281"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
282msgstr ""
283"카멜레온 부트로더는 다음과 같은 세 개의 파일을 필요로 합니다. (간단히 설명해서)\n"
284"boot0 (드라이브의 MBR에 있음) boot1로딩을 담당.\n"
285"boot1 (파티션의 부트 섹터에 있음) boot2의 위치를 알려줌.\n"
286"boot2 (드라이브의 루트 디렉토리에 있음) 커널 로딩 등 기타 담당."
287
288#. type: "Default_title"
289#: Resources/templates/Localizable.strings:25
290#: Resources/templates/Localizable.strings:239
291#, no-wrap
292msgid "Standard"
293msgstr ""
294
295#. type: "Standard_description"
296#: Resources/templates/Localizable.strings:26
297#, no-wrap
298msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
299msgstr "선택된 파티션의 루트 디렉토리에 카멜레온에 필요한 파일들을 사용자의 시스템에 따라 boot0 또는 boot0md를 이용하여 설치합니다. 윈도우가 설치되있더라도 영향을 주지 않습니다."
300
301#. type: "noboot_title"
302#: Resources/templates/Localizable.strings:28
303#, no-wrap
304msgid "Don't install the Bootloader"
305msgstr "부트로더를 설치하지 않음"
306
307#. type: "noboot_description"
308#: Resources/templates/Localizable.strings:29
309#, no-wrap
310msgid "Useful if you only want to install the extra's."
311msgstr "이미 부트로더가 설치되있을 경우 사용자가 기타 옵션들을 설치하고자 할 때 유용합니다."
312
313#. type: "Module_title"
314#: Resources/templates/Localizable.strings:35
315#, no-wrap
316msgid "Modules"
317msgstr "모듈"
318
319#. type: "Module_description"
320#: Resources/templates/Localizable.strings:36
321#, no-wrap
322msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
323msgstr "카멜레온에 통합된 모듈 시스템은 사용자나 개발자가 메인 부트 파일을 바꾸지 않고 카멜레온의 핵심 기능을 연장할 수 있게 해줍니다."
324
325#. type: "klibc_title"
326#: Resources/templates/Localizable.strings:38
327#, no-wrap
328msgid "klibc"
329msgstr ""
330
331#. type: "klibc_description"
332#: Resources/templates/Localizable.strings:39
333#, no-wrap
334msgid ""
335"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
336"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
337"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
338msgstr ""
339"이 모듈은 만약 카멜레온이 부족할시 다른 모듈들이 연결할 수 있는 C 표준 라이브러리를 제공합니다.\n"
340"현재 uClibc++ 라이브러리에서만 사용되고 있습니다.\n"
341"소스: (영문)http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
342
343#. type: "Resolution_title"
344#: Resources/templates/Localizable.strings:43
345#: Resources/templates/Localizable.strings:267
346#, no-wrap
347msgid "Resolution"
348msgstr "화면 해상도"
349
350#. type: "AutoReso_description"
351#: Resources/templates/Localizable.strings:44
352#, no-wrap
353msgid ""
354"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
355"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
356"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
357msgstr ""
358"이 모듈은 기본 모니터로부터 EDID 정보를 읽습니다.\n"
359"현재 이 모듈은 트렁크에 통합되지 않고 있고, 또 쓸모가 적습니다.\n"
360"추가로, Intel사의 HD 시리즈 전 그래픽카드들이 사용할 수 있는 VESA 모드를 패치하여 부팅 중 올바른 해상도를 가질 수 있게 해줍니다."
361
362#. type: "uClibc_title"
363#: Resources/templates/Localizable.strings:48
364#, no-wrap
365msgid "uClibc++"
366msgstr ""
367
368#. type: "uClibc_description"
369#: Resources/templates/Localizable.strings:49
370#, no-wrap
371msgid ""
372"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
373"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
374"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
375"Dependencies: klibc"
376msgstr ""
377"이 모듈은 다른 모듈들을 위한 최소화적인 c++ 런타임 라이브러리를 제공합니다.\n"
378"이 모듈은 특별한 기능 없이 c++ 언어가 다른 모듈들에 의해 사용될 수 있도록 해 줍니다.\n"
379"실행시간 데이터형 정보(RTTI)와 예외 처리(Exceptions)는 비활성화된점 참고하시기 바랍니다. \n"
380"소스: (영문) http://cxx.uclibc.org/\n"
381"의존 관계(Dependencies): klibc"
382
383#. type: "Options_title"
384#: Resources/templates/Localizable.strings:58
385#, no-wrap
386msgid "Settings"
387msgstr "환경 설정"
388
389#. type: "Options_description"
390#: Resources/templates/Localizable.strings:59
391#, no-wrap
392msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
393msgstr "/Extra 폴더안에 드롭다운 메뉴에서 선택한 항목들을 포함한 org.chameleon.Boot.plist 파일을 생성합니다."
394
395#. type: "BootBanner_title"
396#: Resources/templates/Localizable.strings:61
397#, no-wrap
398msgid "BootBanner=No"
399msgstr "배너 사용안함(BootBanner=No)"
400
401#. type: "BootBanner_description"
402#: Resources/templates/Localizable.strings:62
403#, no-wrap
404msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
405msgstr "선택 시 GUI에 표시되는 카멜레온 부트로더 배너를 숨깁니다. 좌측 상단 모서리에 위치한 배너는 릴리스 버전 등을 텍스트로 보여줍니다."
406
407#. type: "GUI_title"
408#: Resources/templates/Localizable.strings:64
409#, no-wrap
410msgid "GUI=No"
411msgstr "명령어 모드(GUI=No)"
412
413#. type: "GUI_description"
414#: Resources/templates/Localizable.strings:65
415#, no-wrap
416msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
417msgstr "선택 시 카멜레온에 원래 사용되는 그래픽 유저 인터페이스를 끕니다. 비선택 시에는 파티션 선택 화면에서 Tab키로 전환이 가능합니다."
418
419#. type: "LegacyLogo_title"
420#: Resources/templates/Localizable.strings:67
421#, no-wrap
422msgid "LegacyLogo=Yes"
423msgstr "맥 부팅 스크린(LegacyLogo=Yes)"
424
425#. type: "LegacyLogo_description"
426#: Resources/templates/Localizable.strings:68
427#, no-wrap
428msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
429msgstr "선택 시 오리지널 맥과 같은 짙은 회색 애플 로고밑에 돌아가는 휠과 밝은 회색 배경을 부팅 스크린으로 사용합니다. 비선택 시 /Extra/Theme 폴더 안의 boot.png 사진을 사용"
430
431#. type: "InstantMenu_title"
432#: Resources/templates/Localizable.strings:70
433#, no-wrap
434msgid "InstantMenu=Yes"
435msgstr "자동 부팅 사용 안함(InstantMenu=Yes)"
436
437#. type: "InstantMenu_description"
438#: Resources/templates/Localizable.strings:71
439#, no-wrap
440msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
441msgstr "선택 시 매번 사용자가 직접 부팅할 파티션을 고릅니다. 고르고 엔터를 누르기 전까지 OS부팅을 하지 않습니다. 비선택 시 카멜레온이 로딩 중 기본 파티션 아이콘과 자동 부팅까지 남은 시간을 막대기로 보여 줍니다. 이때 멀티 부팅을 위해 아무키나 입력해 자동 부팅을 취소할 수 있습니다."
442
443#. type: "QuietBoot_title"
444#: Resources/templates/Localizable.strings:73
445#, no-wrap
446msgid "QuietBoot=Yes"
447msgstr "부팅과정 숨김(QuietBoot=Yes)"
448
449#. type: "QuietBoot_description"
450#: Resources/templates/Localizable.strings:74
451#, no-wrap
452msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
453msgstr "선택 시 오리지널 맥과 같이 부팅 스크린으로 바로 부팅합니다. 주의 할 점은 파티션 선택이나 명령어(Kernel Flag)입력이 불가능하며 오직 org.chameleon.Boot.plist 파일 안에 지정된 기본 파티션과 Kernel Flag가 적용됩니다. 참고로, 기본 파티션이 윈도우로 설정될 경우 맥 부팅으로 수정이 어렵고 맥OS 상에서 선택한 시동 볼륨은 부트로더에 전달이 되지않으며 무시됩니다."
454
455#. type: "ShowInfo_title"
456#: Resources/templates/Localizable.strings:76
457#, no-wrap
458msgid "ShowInfo=Yes"
459msgstr "카멜레온 정보 표시(ShowInfo=Yes)"
460
461#. type: "ShowInfo_description"
462#: Resources/templates/Localizable.strings:77
463#, no-wrap
464msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
465msgstr "선택 시 파티션, 화면 해상도 상세정보를 부트로더 배너 아래에 표시합니다. 문제 해결할 때 유용한 정보를 보여주지만 특정 테마들과 겹칠 수 있습니다."
466
467#. type: "Wait_title"
468#: Resources/templates/Localizable.strings:79
469#, no-wrap
470msgid "Wait=Yes"
471msgstr "부트로더 로그 보기(Wait=Yes)"
472
473#. type: "Wait_description"
474#: Resources/templates/Localizable.strings:80
475#, no-wrap
476msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
477msgstr "선택 시 맥 커널을 로딩하기 직전에 부팅 과정을 일시 정지하고 자세한 로그를 보여줍니다. q키 입력으로 부팅을 계속 진행할 수 있습니다."
478
479#. type: "arch_title"
480#: Resources/templates/Localizable.strings:84
481#, no-wrap
482msgid "arch=i386"
483msgstr "32비트 모드(arch=i386)"
484
485#. type: "arch_description"
486#: Resources/templates/Localizable.strings:85
487#, no-wrap
488msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
489msgstr "선택 시 커널이 32비트 모드로 부팅합니다. 비선택 시 64비트 모드."
490
491#. type: "EHCIacquire_title"
492#: Resources/templates/Localizable.strings:87
493#, no-wrap
494msgid "EHCIacquire=Yes"
495msgstr "EHCI확보(EHCIacquire=Yes)"
496
497#. type: "EHCIacquire_description"
498#: Resources/templates/Localizable.strings:88
499#, no-wrap
500msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
501msgstr "선택 시 에러가 있는 바이오스로 인한 어떠한 EHCI 권한 오류라도 고칩니다."
502
503#. type: "EthernetBuiltIn_title"
504#: Resources/templates/Localizable.strings:90
505#, no-wrap
506msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
507msgstr "내장형 이더넷(EthernetBuiltIn=Yes)"
508
509#. type: "EthernetBuiltIn_description"
510#: Resources/templates/Localizable.strings:91
511#, no-wrap
512msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
513msgstr "선택 시 네트워크 카드들을 '내장형'으로 만듭니다."
514
515#. type: "ForceHPET_title"
516#: Resources/templates/Localizable.strings:93
517#, no-wrap
518msgid "ForceHPET=Yes"
519msgstr "강제HPET(ForceHPET=Yes)"
520
521#. type: "ForceHPET_description"
522#: Resources/templates/Localizable.strings:94
523#, no-wrap
524msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
525msgstr "선택 시 바이오스가 지원하지 않더라도 Intel 칩셋에서 HPET를 사용하게 합니다."
526
527#. type: "ForceWake_title"
528#: Resources/templates/Localizable.strings:96
529#, no-wrap
530msgid "ForceWake=Yes"
531msgstr "강제 깨우기(ForceWake=Yes)"
532
533#. type: "ForceWake_description"
534#: Resources/templates/Localizable.strings:97
535#, no-wrap
536msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
537msgstr "선택 시 잠자기때 저장한 이미지가 에러난 경우 우회합니다."
538
539#. type: "RestartFix_title"
540#: Resources/templates/Localizable.strings:99
541#, no-wrap
542msgid "RestartFix=No"
543msgstr "재시동 안고침(RestartFix=No)"
544
545#. type: "RestartFix_description"
546#: Resources/templates/Localizable.strings:100
547#, no-wrap
548msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
549msgstr "선택 시 카멜레온이 재시동 에러를 고치지 않습니다."
550
551#. type: "UHCIreset_title"
552#: Resources/templates/Localizable.strings:102
553#, no-wrap
554msgid "UHCIreset=Yes"
555msgstr "UHCI 리셋함(UHCIreset=Yes)"
556
557#. type: "UHCIreset_description"
558#: Resources/templates/Localizable.strings:103
559#, no-wrap
560msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
561msgstr "선택 시 OS X를 시작하기 전에 UHCI 컨트롤러들을 리셋합니다."
562
563#. type: "UseMemDetect_title"
564#: Resources/templates/Localizable.strings:105
565#, no-wrap
566msgid "UseMemDetect=No"
567msgstr "자동 메모리 인식 안함(UseMemDetect=No)"
568
569#. type: "UseMemDetect_description"
570#: Resources/templates/Localizable.strings:106
571#, no-wrap
572msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
573msgstr "선택 시 자동 RAM인식을 끕니다"
574
575#. type: "UseKernelCache_title"
576#: Resources/templates/Localizable.strings:108
577#, no-wrap
578msgid "UseKernelCache=Yes"
579msgstr "커널 캐시 사용(UseKernelCache=Yes)"
580
581#. type: "UseKernelCache_description"
582#: Resources/templates/Localizable.strings:109
583#, no-wrap
584msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
585msgstr "Lion 전용. 선택 시 이전에 저장된 커널 로딩을 사용합니다. /E/E와 /S/L/E를 우회하기 때문에 필요한 모든 것을 캐시에 저장 후에 사용하세요."
586
587#. type: "Wake_title"
588#: Resources/templates/Localizable.strings:111
589#, no-wrap
590msgid "Wake=Yes"
591msgstr "깨우기 시도함(Wake=Yes)"
592
593#. type: "Wake_description"
594#: Resources/templates/Localizable.strings:112
595#, no-wrap
596msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
597msgstr "선택 시 마지막 최대 절전 모드 이미지를 로딩 시도합니다."
598
599#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
600#: Resources/templates/Localizable.strings:116
601#, no-wrap
602msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
603msgstr ""
604
605#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
606#: Resources/templates/Localizable.strings:117
607#, no-wrap
608msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
609msgstr "새로운 C-State _CST 생성 방법으로, 선택 시 기존의 FixedHW대신 SystemIO registers를 사용합니다."
610
611#. type: "DropSSDT_title"
612#: Resources/templates/Localizable.strings:119
613#, no-wrap
614msgid "DropSSDT=Yes"
615msgstr "마더보드 SSDT 버림(DropSSDT=Yes)"
616
617#. type: "DropSSDT_description"
618#: Resources/templates/Localizable.strings:120
619#, no-wrap
620msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
621msgstr "선택 시 마더보드에 포함된 SSDT 표를 버립니다."
622
623#. type: "EnableC2State_title"
624#: Resources/templates/Localizable.strings:122
625#, no-wrap
626msgid "EnableC2State=Yes"
627msgstr "C2단계 사용(EnableC2State=Yes)"
628
629#. type: "EnableC2State_description"
630#: Resources/templates/Localizable.strings:123
631#, no-wrap
632msgid "Enable specific Processor power state, C2."
633msgstr "선택 시 특정한 CPU 파워 단계 C2를 사용."
634
635#. type: "EnableC3State_title"
636#: Resources/templates/Localizable.strings:125
637#, no-wrap
638msgid "EnableC3State=Yes"
639msgstr "C3단계 사용(EnableC3State=Yes)"
640
641#. type: "EnableC3State_description"
642#: Resources/templates/Localizable.strings:126
643#, no-wrap
644msgid "Enable specific Processor power state, C3."
645msgstr "선택 시 특정한 CPU 파워 단계 C3를 사용."
646
647#. type: "EnableC4State_title"
648#: Resources/templates/Localizable.strings:128
649#, no-wrap
650msgid "EnableC4State=Yes"
651msgstr "C4단계 사용(EnableC4State=Yes)"
652
653#. type: "EnableC4State_description"
654#: Resources/templates/Localizable.strings:129
655#, no-wrap
656msgid "Enable specific Processor power state, C4."
657msgstr "선택 시 특정한 CPU 파워 단계 C4를 사용."
658
659#. type: "GenerateCStates_title"
660#: Resources/templates/Localizable.strings:131
661#, fuzzy, no-wrap
662#| msgid "Generate C-States=Yes"
663msgid "GenerateCStates=Yes"
664msgstr "C-State 생성(Generate C-States=Yes)"
665
666#. type: "GenerateCStates_description"
667#: Resources/templates/Localizable.strings:132
668#, no-wrap
669msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
670msgstr "선택 시 유휴 상태 CPU단계들(C-States)을 자동 활성화 합니다."
671
672#. type: "GeneratePStates_title"
673#: Resources/templates/Localizable.strings:134
674#, fuzzy, no-wrap
675#| msgid "Generate P-States=Yes"
676msgid "GeneratePStates=Yes"
677msgstr "P-State 생성(Generate P-States=Yes)"
678
679#. type: "GeneratePStates_description"
680#: Resources/templates/Localizable.strings:135
681#, no-wrap
682msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
683msgstr "선택 시 활동 상태 CPU단계들(P-States)을 자동 활성화 합니다."
684
685#. type: "1024x600x32_title"
686#: Resources/templates/Localizable.strings:139
687#, no-wrap
688msgid "1024x600x32"
689msgstr ""
690
691#. type: "1024x600x32_description"
692#: Resources/templates/Localizable.strings:140
693#, no-wrap
694msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
695msgstr "부팅 해상도 및 색심도를 1024x600x32로"
696
697#. type: "1024x768x32_title"
698#: Resources/templates/Localizable.strings:142
699#, no-wrap
700msgid "1024x768x32"
701msgstr ""
702
703#. type: "1024x768x32_description"
704#: Resources/templates/Localizable.strings:143
705#, no-wrap
706msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
707msgstr "부팅 해상도 및 색심도를 1024x768x32"
708
709#. type: "1280x768x32_title"
710#: Resources/templates/Localizable.strings:145
711#, no-wrap
712msgid "1280x768x32"
713msgstr ""
714
715#. type: "1280x768x32_description"
716#: Resources/templates/Localizable.strings:146
717#, no-wrap
718msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
719msgstr "부팅 해상도 및 색심도를 1280x768x32"
720
721#. type: "1280x800x32_title"
722#: Resources/templates/Localizable.strings:148
723#, no-wrap
724msgid "1280x800x32"
725msgstr ""
726
727#. type: "1280x800x32_description"
728#: Resources/templates/Localizable.strings:149
729#, no-wrap
730msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
731msgstr "부팅 해상도 및 색심도를 1280x800x32"
732
733#. type: "1280x1024x32_title"
734#: Resources/templates/Localizable.strings:151
735#, no-wrap
736msgid "1280x1024x32"
737msgstr ""
738
739#. type: "1280x1024x32_description"
740#: Resources/templates/Localizable.strings:152
741#, no-wrap
742msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
743msgstr "부팅 해상도 및 색심도를 1280x1024x32"
744
745#. type: "1280x960x32_title"
746#: Resources/templates/Localizable.strings:154
747#, no-wrap
748msgid "1280x960x32"
749msgstr ""
750
751#. type: "1280x960x32_description"
752#: Resources/templates/Localizable.strings:155
753#, no-wrap
754msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
755msgstr "부팅 해상도 및 색심도를 1280x960x32"
756
757#. type: "1440x900x32_title"
758#: Resources/templates/Localizable.strings:157
759#, no-wrap
760msgid "1440x900x32"
761msgstr ""
762
763#. type: "1440x900x32_description"
764#: Resources/templates/Localizable.strings:158
765#, no-wrap
766msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
767msgstr "부팅 해상도 및 색심도를 1440x900x32"
768
769#. type: "1600x900x32_title"
770#: Resources/templates/Localizable.strings:160
771#, no-wrap
772msgid "1600x900x32"
773msgstr ""
774
775#. type: "1600x900x32_description"
776#: Resources/templates/Localizable.strings:161
777#, no-wrap
778msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
779msgstr "부팅 해상도 및 색심도를 1600x900x32"
780
781#. type: "1680x1050x32_title"
782#: Resources/templates/Localizable.strings:163
783#, no-wrap
784msgid "1680x1050x32"
785msgstr ""
786
787#. type: "1680x1050x32_description"
788#: Resources/templates/Localizable.strings:164
789#, no-wrap
790msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
791msgstr "부팅 해상도 및 색심도를 1680x1050x32"
792
793#. type: "1920x1080x32_title"
794#: Resources/templates/Localizable.strings:166
795#, no-wrap
796msgid "1920x1080x32"
797msgstr ""
798
799#. type: "1920x1080x32_description"
800#: Resources/templates/Localizable.strings:167
801#, no-wrap
802msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
803msgstr "부팅 해상도 및 색심도를 1920x1080x32"
804
805#. type: "1920x1200x32_title"
806#: Resources/templates/Localizable.strings:169
807#, no-wrap
808msgid "1920x1200x32"
809msgstr ""
810
811#. type: "1920x1200x32_description"
812#: Resources/templates/Localizable.strings:170
813#, no-wrap
814msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
815msgstr "부팅 해상도 및 색심도를 1920x1200x32"
816
817#. type: "GraphicsEnabler_title"
818#: Resources/templates/Localizable.strings:174
819#, no-wrap
820msgid "GraphicsEnabler=Yes"
821msgstr "그래픽활성화(GraphicsEnabler=Yes)"
822
823#. type: "GraphicsEnabler_description"
824#: Resources/templates/Localizable.strings:175
825#, no-wrap
826msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
827msgstr "NVIDIA GPU 기반의 그래픽카드를 자동 탐색하여 OS X에서 인식할 수 있게 잡아줍니다."
828
829#. type: "UseAtiROM_title"
830#: Resources/templates/Localizable.strings:177
831#, no-wrap
832msgid "UseAtiROM=Yes"
833msgstr "커스텀ATi롬 사용(UseAtiROM=Yes)"
834
835#. type: "UseAtiROM_description"
836#: Resources/templates/Localizable.strings:178
837#, no-wrap
838msgid "Enables UseAtiROM options."
839msgstr "Extra폴더안에 있는 ATi롬 파일을 그래픽 카드 롬 대신 사용합니다."
840
841#. type: "UseNvidiaROM_title"
842#: Resources/templates/Localizable.strings:180
843#, no-wrap
844msgid "UseNvidiaROM=Yes"
845msgstr "커스텀Nvidia롬 사용(UseNvidiaROM=Yes)"
846
847#. type: "UseNvidiaROM_description"
848#: Resources/templates/Localizable.strings:181
849#, no-wrap
850msgid "Enables UseNvidiaROM options."
851msgstr "Extra폴더안에 있는 Nvidia롬 파일을 그래픽 카드 롬 대신 사용합니다."
852
853#. type: "VBIOS_title"
854#: Resources/templates/Localizable.strings:183
855#, no-wrap
856msgid "VBIOS=Yes"
857msgstr "VBIOS 인식(VBIOS=Yes)"
858
859#. type: "VBIOS_description"
860#: Resources/templates/Localizable.strings:184
861#, no-wrap
862msgid "Enables VBIOS option"
863msgstr "VBIOS를 device-properties에 넣어줌"
864
865#. type: "Verbose_title"
866#: Resources/templates/Localizable.strings:189
867#, no-wrap
868msgid "Verbose Mode"
869msgstr "부팅 로그 표시(상세 모드 aka, verbose mode)"
870
871#. type: "Verbose_description"
872#: Resources/templates/Localizable.strings:190
873#, no-wrap
874msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
875msgstr "선택 시 사용자가 카멜레온과 OS X 커널 메세지를 실시간으로 보게 합니다. 부팅 스크린이 비활성화되며 콘솔에 커널 로그를 남깁니다. 문제 해결에 필수 요소."
876
877#. type: "Singleusermode_title"
878#: Resources/templates/Localizable.strings:192
879#, no-wrap
880msgid "Single User Mode"
881msgstr "단일 사용자 모드"
882
883#. type: "Singleusermode_description"
884#: Resources/templates/Localizable.strings:193
885#, no-wrap
886msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
887msgstr "문제 해결을 위한 옵션으로, 선택 시 OS X의 BSD/UNIX 커맨드 라인으로 부팅합니다."
888
889#. type: "Ignorecaches_title"
890#: Resources/templates/Localizable.strings:195
891#, no-wrap
892msgid "Ignore Caches"
893msgstr "캐시 무시"
894
895#. type: "Ignorecaches_description"
896#: Resources/templates/Localizable.strings:196
897#, no-wrap
898msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
899msgstr "선택 시 커널이 이전에 저장된 캐시를 무시하고 모든 파일들을 시스템 폴더로부터 로드 합니다."
900
901#. type: "Npci_title"
902#: Resources/templates/Localizable.strings:198
903#, no-wrap
904msgid "npci=0x2000"
905msgstr ""
906
907#. type: "Npci_description"
908#: Resources/templates/Localizable.strings:199
909#, no-wrap
910msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
911msgstr "몇몇 시스템에서 볼 수 있는 'PCI configurationbegin'과 함께 나타나는 멈춤 현상을 고치는 대 쓰입니다. IOPCIFamily 소스 코드에서 볼 수 있는 0x2000은 kIOPCIConfiguratorPFM64 플래그입니다."
912
913#. type: "Npci3_title"
914#: Resources/templates/Localizable.strings:201
915#, no-wrap
916msgid "npci=0x3000"
917msgstr ""
918
919#. type: "Npci3_description"
920#: Resources/templates/Localizable.strings:202
921#, no-wrap
922msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
923msgstr "몇몇 시스템에서 볼 수 있는 'PCI configurationbegin'과 함께 나타나는 멈춤 현상을 고치는 대 쓰입니다. IOPCIFamily 소스 코드에서 볼 수 있는 0x3000은 kIOPCIConfiguratorPFM64 플래그입니다."
924
925#. type: "Darkwake_title"
926#: Resources/templates/Localizable.strings:204
927#, no-wrap
928msgid "darkwake=0"
929msgstr "저전력 깨우기 끔(darkwake=0)"
930
931#. type: "Darkwake_description"
932#: Resources/templates/Localizable.strings:205
933#, no-wrap
934msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
935msgstr "Lion전용. 선택 시 잠자기 모드에서 깨어난 후 가끔 화면이 안 켜질 수 있는 '저전력 깨우기' 기능을 끕니다."
936
937#. type: "mac-de_title"
938#: Resources/templates/Localizable.strings:211
939#, no-wrap
940msgid "German Mac Keyboard"
941msgstr "독일어 맥 키보드"
942
943#. type: "mac-de_description"
944#: Resources/templates/Localizable.strings:212
945#, no-wrap
946msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
947msgstr "독일어 맥 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
948
949#. type: "mac-es_title"
950#: Resources/templates/Localizable.strings:214
951#, no-wrap
952msgid "Spanish Mac Keyboard"
953msgstr "스페인어 맥 키보드"
954
955#. type: "mac-es_description"
956#: Resources/templates/Localizable.strings:215
957#, no-wrap
958msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
959msgstr "스페인어 맥 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
960
961#. type: "mac-fr_title"
962#: Resources/templates/Localizable.strings:217
963#, no-wrap
964msgid "French Mac Keyboard"
965msgstr "불어 맥 키보드"
966
967#. type: "mac-fr_description"
968#: Resources/templates/Localizable.strings:218
969#, no-wrap
970msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
971msgstr "불어 맥 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
972
973#. type: "mac-it_title"
974#: Resources/templates/Localizable.strings:220
975#, no-wrap
976msgid "Italian Mac Keyboard"
977msgstr "이탈리아어 맥 키보드"
978
979#. type: "mac-it_description"
980#: Resources/templates/Localizable.strings:221
981#, no-wrap
982msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
983msgstr "이탈리아어 맥 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
984
985#. type: "mac-se_title"
986#: Resources/templates/Localizable.strings:223
987#, no-wrap
988msgid "Swedish Mac Keyboard"
989msgstr "스웨덴어 맥 키보드"
990
991#. type: "mac-se_description"
992#: Resources/templates/Localizable.strings:224
993#, no-wrap
994msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
995msgstr "스웨덴어 맥 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
996
997#. type: "pc-fr_title"
998#: Resources/templates/Localizable.strings:226
999#, no-wrap
1000msgid "French PC Keyboard"
1001msgstr "불어 PC 키보드"
1002
1003#. type: "pc-fr_description"
1004#: Resources/templates/Localizable.strings:227
1005#, no-wrap
1006msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1007msgstr "불어 PC 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
1008
1009#. type: "Embed_title"
1010#: Resources/templates/Localizable.strings:233
1011#, no-wrap
1012msgid "Embed"
1013msgstr ""
1014
1015#. type: "Embed_description"
1016#: Resources/templates/Localizable.strings:234
1017#, no-wrap
1018msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1019msgstr "Embedded 테마를 요구하는 카멜레온 버전을 제작할 때 사용되었던 새 기본 테마의 작고 심플한 버전입니다."
1020
1021#. type: "Legacy_title"
1022#: Resources/templates/Localizable.strings:236
1023#, no-wrap
1024msgid "Legacy"
1025msgstr ""
1026
1027#. type: "Legacy_description"
1028#: Resources/templates/Localizable.strings:237
1029#, no-wrap
1030msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1031msgstr "카멜레온 v2.0 RC1에서 소개된 오리지널 기본 테마입니다."
1032
1033#. type: "Default_description"
1034#: Resources/templates/Localizable.strings:240
1035#, no-wrap
1036msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1037msgstr "카멜레온 v2.0 RC5에서 소개된 오리지널 기본 테마입니다."
1038
1039#. type: "Bullet_title"
1040#: Resources/templates/Localizable.strings:242
1041#, no-wrap
1042msgid "Bullet"
1043msgstr ""
1044
1045#. type: "Bullet_description"
1046#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1047#, no-wrap
1048msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1049msgstr "보기좋고 심플한 NoSmokingBandit님의 테마, 2009년 4월 작품."
1050
1051#. type: "Control_title"
1052#: Resources/templates/Localizable.strings:251
1053#, no-wrap
1054msgid "Control Options"
1055msgstr "부팅 화면 조정"
1056
1057#. type: "Control_description"
1058#: Resources/templates/Localizable.strings:252
1059#, no-wrap
1060msgid "Settings to control how Chameleon works."
1061msgstr "전체적인 부팅 화면을 커스터마이징할 수 있습니다."
1062
1063#. type: "General_title"
1064#: Resources/templates/Localizable.strings:255
1065#, no-wrap
1066msgid "General Options"
1067msgstr "기본 기능 조정"
1068
1069#. type: "General_description"
1070#: Resources/templates/Localizable.strings:256
1071#, no-wrap
1072msgid "Choose from a selection of base options."
1073msgstr "부트로더에 포함된 기본 기능들을 켜고 끌 수 있습니다."
1074
1075#. type: "KernelFlags_title"
1076#: Resources/templates/Localizable.strings:259
1077#, no-wrap
1078msgid "Kernel Flags"
1079msgstr "커널 플래그(Kernel Flags)"
1080
1081#. type: "KernelFlags_description"
1082#: Resources/templates/Localizable.strings:260
1083#, no-wrap
1084msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1085msgstr "OS X 부팅 시 사용되는 커널 플래그를 정합니다."
1086
1087#. type: "PowerManagement_title"
1088#: Resources/templates/Localizable.strings:263
1089#, no-wrap
1090msgid "Power Management"
1091msgstr "전원 관리"
1092
1093#. type: "PowerManagement_description"
1094#: Resources/templates/Localizable.strings:264
1095#, no-wrap
1096msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1097msgstr "Intel SpeedStep과 전원 관리에 사용되는 데이터를 부트로더가 자동으로 찾아주는 옵션들입니다."
1098
1099#. type: "Resolution_description"
1100#: Resources/templates/Localizable.strings:268
1101#, no-wrap
1102msgid "Set one resolution to use."
1103msgstr "부팅 시 사용될 한 해상도를 선택하거나 고르지 않으려면 선택 안함을 선택하세요."
1104
1105#. type: "Video_title"
1106#: Resources/templates/Localizable.strings:271
1107#, no-wrap
1108msgid "Video"
1109msgstr "그래픽"
1110
1111#. type: "Video_description"
1112#: Resources/templates/Localizable.strings:272
1113#, no-wrap
1114msgid "A selection of options that deal with video."
1115msgstr "그래픽 카드들과 관련된 옵션들입니다"
1116
1117#. type: "Keymaps_title"
1118#: Resources/templates/Localizable.strings:275
1119#, no-wrap
1120msgid "KeyLayout"
1121msgstr "키 레이아웃"
1122
1123#. type: "Keymaps_description"
1124#: Resources/templates/Localizable.strings:276
1125#, no-wrap
1126msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1127msgstr ""
1128"부팅 시 적용될 키 레이아웃에서 사용하는 키보드와 맞는것을, 아니면 없음을 선택하세요.\n"
1129"선택 시 필요한 키 레이아웃 모듈과 키 맵을 추가로 설치합니다."
1130
1131#. type: "Themes_title"
1132#: Resources/templates/Localizable.strings:279
1133#, no-wrap
1134msgid "Themes"
1135msgstr "테마"
1136
1137#. type: "Themes_description"
1138#: Resources/templates/Localizable.strings:280
1139#, no-wrap
1140msgid ""
1141"A collection of sample themes\n"
1142"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1143msgstr ""
1144"샘플 테마들을 모아놓았습니다. 더 많은 테마는 다음 주소에서 찾으실 수 있습니다: \n"
1145"http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1146
1147#~ msgid "Install Type"
1148#~ msgstr "설치 유형"
1149
1150#~ msgid "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
1151#~ msgstr "새 설치나 업그레이드 둘 중 하나를 선택하세요."
1152
1153#~ msgid "New Installation"
1154#~ msgstr "새 설치"
1155
1156#~ msgid "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new one will be created if any options are chosen from the installer, other than the Bootloader."
1157#~ msgstr "Bootloader 이외의 옵션이 추가로 선택된 경우, 만약 설치할 파티션에 /Extra 폴더가 이미 존재하면, 다른 이름으로 백업한 후, 추가 선택한 옵션들이 포함된 새로운 /Extra 폴더가 생성됩니다."
1158
1159#~ msgid "Upgrade"
1160#~ msgstr "업그레이드"
1161
1162#~ msgid "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra folder will be backed up."
1163#~ msgstr "Bootloader 이외의 옵션이 추가로 선택된 경우 만약 설치할 파티션에 /Extra 폴더가 이미 존재하면, 다른 이름으로 백업한 후, 기존 /Extra 폴더에 추가 선택한 옵션들이 더해집니다. (org.chameleon.Boot.plist 기존 항목들을 덮어 쓰기 하지 않고 이미 없는 옵션들만 추가합니다.)"
1164
1165#~ msgid "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition using either boot0 or boot0md depending on your system and without destroying any existing Windows installation if you have one."
1166#~ msgstr "평상 시 숨겨져있는 EFI 시스템 파티션에 카멜레온에 필요한 파일들을 사용자의 시스템에 따라 boot0 또는 boot0md를 이용하여 설치합니다. 윈도우가 설치되있더라도 영향을 주지 않습니다."
1167
1168#~ msgid "Keylayout"
1169#~ msgstr "키레이아웃"
1170
1171#~ msgid "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This module and associated keymaps are installed by default."
1172#~ msgstr "이 모듈은 사용자 키보드 키 매핑 정의를 허용합니다."
1173
1174#~ msgid "Utilities"
1175#~ msgstr "유틸리티"
1176
1177#~ msgid "Optional files to help setup"
1178#~ msgstr "설치를 도우는 선택적인 파일들"
1179
1180#~ msgid "Preference Panel"
1181#~ msgstr "환경 설정 패널"
1182
1183#~ msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
1184#~ msgstr "카멜레온의 환경 설정 패널을 설치함."
1185
1186#~ msgid "Copies an example smbios.plist in /Extra/Configuration."
1187#~ msgstr "/Extra/Configuration 폴더 안에 smbios.plist 예제 파일을 만듭니다."
1188
1189#~ msgid "Documentation"
1190#~ msgstr "사용 설명서"
1191
1192#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
1193#~ msgstr "카멜레온 부트로더를 설치하고, 이용하는 데에 대한 사용 설명서"
1194
1195#~ msgid "Portuguese Mac Keyboard"
1196#~ msgstr "포르투갈어 맥 키보드"
1197
1198#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese Mac keyboard"
1199#~ msgstr "포르투갈어 맥 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
1200
1201#~ msgid "German PC Keyboard"
1202#~ msgstr "독일어 PC 키보드"
1203
1204#~ msgid "Use the keyboard layout for a German PC keyboard"
1205#~ msgstr "독일어 PC 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
1206
1207#~ msgid "Spanish PC Keyboard"
1208#~ msgstr "스페인어 PC 키보드"
1209
1210#~ msgid "Use the keyboard layout for a Spanish PC keyboard"
1211#~ msgstr "스페인어 PC 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
1212
1213#~ msgid "Italian PC Keyboard"
1214#~ msgstr "이탈리아어 PC 키보드"
1215
1216#~ msgid "Use the keyboard layout for a Italian PC keyboard"
1217#~ msgstr "이탈리아어 PC 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
1218
1219#~ msgid "Swedish PC Keyboard"
1220#~ msgstr "스웨덴어 PC 키보드"
1221
1222#~ msgid "Use the keyboard layout for a Swedish PC keyboard"
1223#~ msgstr "스웨덴어 PC 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
1224
1225#~ msgid "Portuguese PC Keyboard"
1226#~ msgstr "포르투갈어 PC 키보드"
1227
1228#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese PC keyboard"
1229#~ msgstr "포르투갈어 PC 키보드를 위한 키보드 레이아웃을 사용합니다."
1230
1231#~ msgid "None"
1232#~ msgstr "없음"
1233
1234#~ msgid "Don't choose a resolution."
1235#~ msgstr "화면 해상도 고르지 않음"
1236
1237#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1238#~ msgstr "맞는 키 레이아웃 없음"
1239
1240#, fuzzy
1241#~| msgid ""
1242#~| "A collection of sample themes\n"
1243#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1244#~| "board,7.0.html"
1245#~ msgid "http://forge.voodooprojects.org/p/chameleon"
1246#~ msgstr ""
1247#~ "샘플 테마들을 모아놓았습니다. 더 많은 테마는 다음 주소에서 찾으실 수 있습"
1248#~ "니다: \n"
1249#~ "http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1250
1251#, fuzzy
1252#~| msgid ""
1253#~| "A collection of sample themes\n"
1254#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1255#~| "board,7.0.html"
1256#~ msgid "http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0.html"
1257#~ msgstr ""
1258#~ "샘플 테마들을 모아놓았습니다. 더 많은 테마는 다음 주소에서 찾으실 수 있습"
1259#~ "니다: \n"
1260#~ "http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1261
1262#, fuzzy
1263#~| msgid ""
1264#~| "A collection of sample themes\n"
1265#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1266#~| "board,7.0.html"
1267#~ msgid ""
1268#~ "<span class=\"s2\">http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0."
1269#~ "html</span>"
1270#~ msgstr ""
1271#~ "샘플 테마들을 모아놓았습니다. 더 많은 테마는 다음 주소에서 찾으실 수 있습"
1272#~ "니다: \n"
1273#~ "http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1274

Archive Download this file

Revision: 1855