Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/trunk/package/po/mk.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-03-04 10:37+0100\n"
11"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13"Language-Team: mk <mk@li.org>\n"
14"Language: mk\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#. type: Content of: <html><body><div><p>
20#: Resources/templates/Welcome.html:22
21#, fuzzy, no-wrap
22#| msgid "Chameleon Bootloader"
23msgid "Chameleon"
24msgstr "Chameleon"
25
26#. type: Content of: <html><body><div><p>
27#: Resources/templates/Welcome.html:23
28#, no-wrap
29msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
30msgstr ""
31
32#. type: Content of: <html><body><div><p>
33#: Resources/templates/Welcome.html:25
34#, no-wrap
35msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
36msgstr ""
37
38#. type: Content of: <html><body><div><p>
39#: Resources/templates/Welcome.html:27
40#, no-wrap
41msgid "Developers :"
42msgstr ""
43
44#. type: Content of: <html><body><div><p>
45#: Resources/templates/Welcome.html:28
46#, no-wrap
47msgid "%DEVELOP%"
48msgstr ""
49
50#. type: Content of: <html><body><div><p>
51#: Resources/templates/Welcome.html:30
52#, no-wrap
53msgid "Thanks to :"
54msgstr ""
55
56#. type: Content of: <html><body><div><p>
57#: Resources/templates/Welcome.html:31
58#, no-wrap
59msgid "%CREDITS%"
60msgstr ""
61
62#. type: Content of: <html><body><div><p>
63#: Resources/templates/Welcome.html:33
64#, no-wrap
65msgid "Package :"
66msgstr ""
67
68#. type: Content of: <html><body><div><p>
69#: Resources/templates/Welcome.html:34
70#, no-wrap
71msgid "%PKGDEV%"
72msgstr ""
73
74#. type: Content of: <html><body><div><p>
75#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
76#, no-wrap
77msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
78msgstr ""
79
80#. type: Content of: <html><body><div><p>
81#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
82#, no-wrap
83msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
84msgstr ""
85
86#. type: Content of: <html><body><p>
87#: Resources/templates/Description.html:18
88#, no-wrap
89msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project."
90msgstr ""
91
92#. type: Content of: <html><body><p>
93#: Resources/templates/Description.html:20
94#, no-wrap
95msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
96msgstr ""
97
98#. type: Content of: <html><body><p>
99#: Resources/templates/Description.html:22
100#, no-wrap
101msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
102msgstr ""
103
104#. type: Content of: <html><body><p>
105#: Resources/templates/Description.html:23
106#, no-wrap
107msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
108msgstr ""
109
110#. type: Content of: <html><body><p>
111#: Resources/templates/Description.html:24
112#, no-wrap
113msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
114msgstr ""
115
116#. type: Content of: <html><body><p>
117#: Resources/templates/Description.html:25
118#, no-wrap
119msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
120msgstr ""
121
122#. type: Content of: <html><body><p>
123#: Resources/templates/Description.html:26
124#, no-wrap
125msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
126msgstr ""
127
128#. type: Content of: <html><body><p>
129#: Resources/templates/Description.html:27
130#, no-wrap
131msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
132msgstr ""
133
134#. type: Content of: <html><body><p>
135#: Resources/templates/Description.html:28
136#, no-wrap
137msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
138msgstr ""
139
140#. type: Content of: <html><body><p>
141#: Resources/templates/Description.html:29
142#, no-wrap
143msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
144msgstr ""
145
146#. type: Content of: <html><body><p>
147#: Resources/templates/Description.html:30
148#, no-wrap
149msgid "- Apple Software RAID support."
150msgstr ""
151
152#. type: Content of: <html><body><p>
153#: Resources/templates/Description.html:31
154#, no-wrap
155msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
156msgstr ""
157
158#. type: Content of: <html><body><p>
159#: Resources/templates/Description.html:32
160#, fuzzy, no-wrap
161#| msgid "Modules"
162msgid "- Module support"
163msgstr "Moдули"
164
165#. type: Content of: <html><body><p>
166#: Resources/templates/Description.html:33
167#, no-wrap
168msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
169msgstr ""
170
171#. type: Content of: <html><body><p>
172#: Resources/templates/Description.html:34
173#, no-wrap
174msgid "- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
175msgstr ""
176
177#. type: Content of: <html><body><p>
178#: Resources/templates/Description.html:35
179#, no-wrap
180msgid "- Message logging."
181msgstr ""
182
183#. type: Content of: <html><body><p>
184#: Resources/templates/Description.html:37
185#, no-wrap
186msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
187msgstr ""
188
189#. type: Content of: <html><body><p><span>
190#: Resources/templates/Description.html:40
191#, no-wrap
192msgid "FAQ's:&nbsp;"
193msgstr ""
194
195#. type: Content of: <html><body><div><p>
196#: Resources/templates/Conclusion.html:22
197#, no-wrap
198msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
199msgstr ""
200
201#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
202#: Resources/templates/Conclusion.html:22
203#, no-wrap
204msgid "@LOG_FILENAME@"
205msgstr ""
206
207#. type: Content of: <html><body><div><p>
208#: Resources/templates/Conclusion.html:23
209#, no-wrap
210msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
211msgstr ""
212
213#. type: Content of: <html><body><div><p>
214#: Resources/templates/Conclusion.html:25
215#, no-wrap
216msgid "Please&nbsp;"
217msgstr ""
218
219#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
220#: Resources/templates/Conclusion.html:25
221#, no-wrap
222msgid "read it"
223msgstr ""
224
225#. type: Content of: <html><body><div><p>
226#: Resources/templates/Conclusion.html:26
227#, no-wrap
228msgid "&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a record of what was done."
229msgstr ""
230
231#. type: Content of: <html><body><div><p>
232#: Resources/templates/Conclusion.html:28
233#, no-wrap
234msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
235msgstr ""
236
237#. type: "Chameleon_Package_Title"
238#: Resources/templates/Localizable.strings:4
239#, fuzzy, no-wrap
240#| msgid "Chameleon Bootloader"
241msgid "Chameleon Bootloader Package"
242msgstr "Chameleon"
243
244#. type: "ERROR_BOOTVOL"
245#: Resources/templates/Localizable.strings:9
246#, no-wrap
247msgid "This software must be installed on the startup volume."
248msgstr "Овој софтвер треба да биде инсталиран за да продолжите понатака."
249
250#. type: "ERROR_INSTALL"
251#: Resources/templates/Localizable.strings:10
252#, no-wrap
253msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
254msgstr "Овој дел не одговара на барањата за надоградба."
255
256#. type: "Newer_Package_Installed_message"
257#: Resources/templates/Localizable.strings:12
258#, no-wrap
259msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
260msgstr "Понова верзија на Chameleon е веќе инсталирана."
261
262#. type: "Intel_Mac_message"
263#: Resources/templates/Localizable.strings:13
264#, no-wrap
265msgid "This software cannot be installed on this computer."
266msgstr "Софтверот не може да биде инсталиран на овој компјутер."
267
268#. type: "Chameleon_title"
269#: Resources/templates/Localizable.strings:19
270#, no-wrap
271msgid "Chameleon Bootloader"
272msgstr "Chameleon"
273
274#. type: "Chameleon_description"
275#: Resources/templates/Localizable.strings:20
276#, no-wrap
277msgid ""
278"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
279"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
280"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
281"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
282msgstr ""
283"Chameleon-от има потреба од три основни датотеки. (едноставно)\n"
284"boot0 (Во MBR на драјвот) одговорен за вчитување на boot1.\n"
285"boot1 (Во boot-секторот на партицијата) за пронаоѓање на boot2.\n"
286"boot2 (Во root папката на партицијата) за вчитување на kernel-от итн."
287
288#. type: "Default_title"
289#: Resources/templates/Localizable.strings:25
290#: Resources/templates/Localizable.strings:239
291#, no-wrap
292msgid "Standard"
293msgstr "Стандардна"
294
295#. type: "Standard_description"
296#: Resources/templates/Localizable.strings:26
297#, no-wrap
298msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
299msgstr "Стандардна инсталација на Chameleon"
300
301#. type: "noboot_title"
302#: Resources/templates/Localizable.strings:28
303#, no-wrap
304msgid "Don't install the Bootloader"
305msgstr ""
306
307#. type: "noboot_description"
308#: Resources/templates/Localizable.strings:29
309#, no-wrap
310msgid "Useful if you only want to install the extra's."
311msgstr "Не инсталирај Chameleon (корисно за инсталација само на Extra компоненти)"
312
313#. type: "Module_title"
314#: Resources/templates/Localizable.strings:35
315#, no-wrap
316msgid "Modules"
317msgstr "Moдули"
318
319#. type: "Module_description"
320#: Resources/templates/Localizable.strings:36
321#, no-wrap
322msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
323msgstr ""
324
325#. type: "klibc_title"
326#: Resources/templates/Localizable.strings:38
327#, no-wrap
328msgid "klibc"
329msgstr ""
330
331#. type: "klibc_description"
332#: Resources/templates/Localizable.strings:39
333#, no-wrap
334msgid ""
335"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
336"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
337"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
338msgstr ""
339"Овој модул обезбедува стандардна 'c' библиотека за да се поврзат модулите ако библиотекаta обезбеденa од страна на chameleon е недоволна.\n"
340"Ова е во моментов само се користи од страна на uClibc++ библиотеката.\n"
341"Извор: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
342
343#. type: "Resolution_title"
344#: Resources/templates/Localizable.strings:43
345#: Resources/templates/Localizable.strings:267
346#, no-wrap
347msgid "Resolution"
348msgstr "Резолуција"
349
350#. type: "AutoReso_description"
351#: Resources/templates/Localizable.strings:44
352#, no-wrap
353msgid ""
354"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
355"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
356"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
357msgstr ""
358"Овој модул ja чита 'edid' информацијата од мониторот додадена на главниот екран.\n"
359"Модулот во моментов не е интегриран во 'trunk' и има минимална употреба.\n"
360"Покрај тоа, модулот ќе ги преработипеч на VESA модовите достапни пред Intel HD графичките картички да обезбеди соодветна резолуција, при подигнување."
361
362#. type: "uClibc_title"
363#: Resources/templates/Localizable.strings:48
364#, no-wrap
365msgid "uClibc++"
366msgstr ""
367
368#. type: "uClibc_description"
369#: Resources/templates/Localizable.strings:49
370#, no-wrap
371msgid ""
372"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
373"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
374"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
375"Dependencies: klibc"
376msgstr ""
377"Овој модул обезбедува минимална C++ библиотека за употреба во други модули.\n"
378"Ова не обезбедува функционалност само по себе, наместо тоа се користи за да овозможи C++ јазикот да се користи во други модули.\n"
379"Ве молиме имајте во предвид дека RTTI и исклучоци се оневозможени.\n"
380"Извор: http://cxx.uclibc.org/\n"
381"Зависности: klibc "
382
383#. type: "Options_title"
384#: Resources/templates/Localizable.strings:58
385#, no-wrap
386msgid "Settings"
387msgstr "Опции"
388
389#. type: "Options_description"
390#: Resources/templates/Localizable.strings:59
391#, no-wrap
392msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
393msgstr "Подразбирани опции"
394
395#. type: "BootBanner_title"
396#: Resources/templates/Localizable.strings:61
397#, no-wrap
398msgid "BootBanner=No"
399msgstr ""
400
401#. type: "BootBanner_description"
402#: Resources/templates/Localizable.strings:62
403#, no-wrap
404msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
405msgstr "Не го прикажува Chameleon's boot лого во графичкиот интерфејс."
406
407#. type: "GUI_title"
408#: Resources/templates/Localizable.strings:64
409#, no-wrap
410msgid "GUI=No"
411msgstr "GUI"
412
413#. type: "GUI_description"
414#: Resources/templates/Localizable.strings:65
415#, no-wrap
416msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
417msgstr "Исклучува графички интерфејс со додавање на GUI=n во org.chameleon.Boot.plist"
418
419#. type: "LegacyLogo_title"
420#: Resources/templates/Localizable.strings:67
421#, no-wrap
422msgid "LegacyLogo=Yes"
423msgstr ""
424
425#. type: "LegacyLogo_description"
426#: Resources/templates/Localizable.strings:68
427#, no-wrap
428msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
429msgstr "Користете го оригиналното (сиво на бело) apple лого наместо boot.png во темата."
430
431#. type: "InstantMenu_title"
432#: Resources/templates/Localizable.strings:70
433#, no-wrap
434msgid "InstantMenu=Yes"
435msgstr ""
436
437#. type: "InstantMenu_description"
438#: Resources/templates/Localizable.strings:71
439#, no-wrap
440msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
441msgstr "Приказ на екранот за избор на партиција."
442
443#. type: "QuietBoot_title"
444#: Resources/templates/Localizable.strings:73
445#, no-wrap
446msgid "QuietBoot=Yes"
447msgstr ""
448
449#. type: "QuietBoot_description"
450#: Resources/templates/Localizable.strings:74
451#, no-wrap
452msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
453msgstr "Вклучува тивок boot мод (без пораки и прашања)."
454
455#. type: "ShowInfo_title"
456#: Resources/templates/Localizable.strings:76
457#, no-wrap
458msgid "ShowInfo=Yes"
459msgstr ""
460
461#. type: "ShowInfo_description"
462#: Resources/templates/Localizable.strings:77
463#, no-wrap
464msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
465msgstr "Вклучува приказ на детали за партициите и резолуцијата."
466
467#. type: "Wait_title"
468#: Resources/templates/Localizable.strings:79
469#, no-wrap
470msgid "Wait=Yes"
471msgstr ""
472
473#. type: "Wait_description"
474#: Resources/templates/Localizable.strings:80
475#, no-wrap
476msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
477msgstr "Прави пауза на boot процесот на Chameleon и чека на притистање на некој тастер пред на стартува mach kernel. Корисно во комбинација со verbose boot за отклонување на проблеми."
478
479#. type: "arch_title"
480#: Resources/templates/Localizable.strings:84
481#, no-wrap
482msgid "arch=i386"
483msgstr ""
484
485#. type: "arch_description"
486#: Resources/templates/Localizable.strings:85
487#, no-wrap
488msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
489msgstr "Користење на 32 битниот мод наместо подразбираниот 64 битен."
490
491#. type: "EHCIacquire_title"
492#: Resources/templates/Localizable.strings:87
493#, no-wrap
494msgid "EHCIacquire=Yes"
495msgstr "EHCIacquire"
496
497#. type: "EHCIacquire_description"
498#: Resources/templates/Localizable.strings:88
499#, no-wrap
500msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
501msgstr "Додава EHCIacquire=y во org.chameleon.Boot.plist. Оваа опција поправа секакви EHCI (USB 1.0) проблеми поради некоректно напишани BIOS-и."
502
503#. type: "EthernetBuiltIn_title"
504#: Resources/templates/Localizable.strings:90
505#, no-wrap
506msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
507msgstr "EthernetBuiltIn"
508
509#. type: "EthernetBuiltIn_description"
510#: Resources/templates/Localizable.strings:91
511#, no-wrap
512msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
513msgstr "Додава EthernetBuiltIn=y во org.chameleon.Boot.plist. Оваа опција ќе ги направи 'вградени' вашите мрежни картички."
514
515#. type: "ForceHPET_title"
516#: Resources/templates/Localizable.strings:93
517#, no-wrap
518msgid "ForceHPET=Yes"
519msgstr "ForceHPET"
520
521#. type: "ForceHPET_description"
522#: Resources/templates/Localizable.strings:94
523#, no-wrap
524msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
525msgstr "Добива ForceHPET=y во org.chameleon.Boot.plist. Вклучува HPET при Intel чипсети за BIOS-и, кој не располагаат со HPET."
526
527#. type: "ForceWake_title"
528#: Resources/templates/Localizable.strings:96
529#, no-wrap
530msgid "ForceWake=Yes"
531msgstr "ForceWake"
532
533#. type: "ForceWake_description"
534#: Resources/templates/Localizable.strings:97
535#, no-wrap
536msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
537msgstr "Додава ForceWake=y во org.chameleon.Boot.plist. Опцијата дозволува да прескокнете некоректни исклучувања на оперативниот систем."
538
539#. type: "RestartFix_title"
540#: Resources/templates/Localizable.strings:99
541#, no-wrap
542msgid "RestartFix=No"
543msgstr ""
544
545#. type: "RestartFix_description"
546#: Resources/templates/Localizable.strings:100
547#, no-wrap
548msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
549msgstr "Ја исклучува автоматски вклучената корекција за рестарт."
550
551#. type: "UHCIreset_title"
552#: Resources/templates/Localizable.strings:102
553#, no-wrap
554msgid "UHCIreset=Yes"
555msgstr "UHCIreset"
556
557#. type: "UHCIreset_description"
558#: Resources/templates/Localizable.strings:103
559#, no-wrap
560msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
561msgstr "Додава UHCIreset=y во org.chameleon.Boot.plist. Инициализација UHCI (USB 2.0) контролерите пред стартување на OS X."
562
563#. type: "UseMemDetect_title"
564#: Resources/templates/Localizable.strings:105
565#, no-wrap
566msgid "UseMemDetect=No"
567msgstr ""
568
569#. type: "UseMemDetect_description"
570#: Resources/templates/Localizable.strings:106
571#, no-wrap
572msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
573msgstr "Исклучува автоматско препознавање на RAM меморијата."
574
575#. type: "UseKernelCache_title"
576#: Resources/templates/Localizable.strings:108
577#, no-wrap
578msgid "UseKernelCache=Yes"
579msgstr ""
580
581#. type: "UseKernelCache_description"
582#: Resources/templates/Localizable.strings:109
583#, no-wrap
584msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
585msgstr "Само за Lion. Вклучува учитување на pre-linked kernel-от. Ова ке ги игнорира /E/E и /S/L/E. Користете го ова само ако сте сигурни дека имате се што ви е потребно."
586
587#. type: "Wake_title"
588#: Resources/templates/Localizable.strings:111
589#, no-wrap
590msgid "Wake=Yes"
591msgstr ""
592
593#. type: "Wake_description"
594#: Resources/templates/Localizable.strings:112
595#, no-wrap
596msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
597msgstr "Пробува да вчита sleep image креиран при последната хибернација."
598
599#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
600#: Resources/templates/Localizable.strings:116
601#, no-wrap
602msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
603msgstr ""
604
605#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
606#: Resources/templates/Localizable.strings:117
607#, no-wrap
608msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
609msgstr "Нов метод на генерирање на C-State користејќи ги SystemIO регистрите наместо FixedHW."
610
611#. type: "DropSSDT_title"
612#: Resources/templates/Localizable.strings:119
613#, no-wrap
614msgid "DropSSDT=Yes"
615msgstr ""
616
617#. type: "DropSSDT_description"
618#: Resources/templates/Localizable.strings:120
619#, no-wrap
620msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
621msgstr "Ги отфрла вградените SSDT табели од матичната плоча."
622
623#. type: "EnableC2State_title"
624#: Resources/templates/Localizable.strings:122
625#, no-wrap
626msgid "EnableC2State=Yes"
627msgstr ""
628
629#. type: "EnableC2State_description"
630#: Resources/templates/Localizable.strings:123
631#, no-wrap
632msgid "Enable specific Processor power state, C2."
633msgstr "Вклучува специфичена состојба на напојување на процесорот, C2."
634
635#. type: "EnableC3State_title"
636#: Resources/templates/Localizable.strings:125
637#, no-wrap
638msgid "EnableC3State=Yes"
639msgstr ""
640
641#. type: "EnableC3State_description"
642#: Resources/templates/Localizable.strings:126
643#, no-wrap
644msgid "Enable specific Processor power state, C3."
645msgstr "Вклучува специфичена состојба на напојување на процесорот, C3."
646
647#. type: "EnableC4State_title"
648#: Resources/templates/Localizable.strings:128
649#, no-wrap
650msgid "EnableC4State=Yes"
651msgstr ""
652
653#. type: "EnableC4State_description"
654#: Resources/templates/Localizable.strings:129
655#, no-wrap
656msgid "Enable specific Processor power state, C4."
657msgstr "Вклучува специфичена состојба на напојување на процесорот, C4."
658
659#. type: "GenerateCStates_title"
660#: Resources/templates/Localizable.strings:131
661#, no-wrap
662msgid "GenerateCStates=Yes"
663msgstr ""
664
665#. type: "GenerateCStates_description"
666#: Resources/templates/Localizable.strings:132
667#, no-wrap
668msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
669msgstr "Вклучува автоматско генерирање на C-States за процесорот."
670
671#. type: "GeneratePStates_title"
672#: Resources/templates/Localizable.strings:134
673#, no-wrap
674msgid "GeneratePStates=Yes"
675msgstr ""
676
677#. type: "GeneratePStates_description"
678#: Resources/templates/Localizable.strings:135
679#, no-wrap
680msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
681msgstr "Вклучува автоматско генерирање на P-States за процесорот."
682
683#. type: "1024x600x32_title"
684#: Resources/templates/Localizable.strings:139
685#, no-wrap
686msgid "1024x600x32"
687msgstr ""
688
689#. type: "1024x600x32_description"
690#: Resources/templates/Localizable.strings:140
691#, no-wrap
692msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
693msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1024x600x32"
694
695#. type: "1024x768x32_title"
696#: Resources/templates/Localizable.strings:142
697#, no-wrap
698msgid "1024x768x32"
699msgstr ""
700
701#. type: "1024x768x32_description"
702#: Resources/templates/Localizable.strings:143
703#, no-wrap
704msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
705msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1024x768x32"
706
707#. type: "1280x768x32_title"
708#: Resources/templates/Localizable.strings:145
709#, no-wrap
710msgid "1280x768x32"
711msgstr ""
712
713#. type: "1280x768x32_description"
714#: Resources/templates/Localizable.strings:146
715#, no-wrap
716msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
717msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1280x768x32"
718
719#. type: "1280x800x32_title"
720#: Resources/templates/Localizable.strings:148
721#, no-wrap
722msgid "1280x800x32"
723msgstr ""
724
725#. type: "1280x800x32_description"
726#: Resources/templates/Localizable.strings:149
727#, no-wrap
728msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
729msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1280x800x32"
730
731#. type: "1280x1024x32_title"
732#: Resources/templates/Localizable.strings:151
733#, no-wrap
734msgid "1280x1024x32"
735msgstr ""
736
737#. type: "1280x1024x32_description"
738#: Resources/templates/Localizable.strings:152
739#, no-wrap
740msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
741msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1280x1024x32"
742
743#. type: "1280x960x32_title"
744#: Resources/templates/Localizable.strings:154
745#, no-wrap
746msgid "1280x960x32"
747msgstr ""
748
749#. type: "1280x960x32_description"
750#: Resources/templates/Localizable.strings:155
751#, no-wrap
752msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
753msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1280x960x32"
754
755#. type: "1440x900x32_title"
756#: Resources/templates/Localizable.strings:157
757#, no-wrap
758msgid "1440x900x32"
759msgstr ""
760
761#. type: "1440x900x32_description"
762#: Resources/templates/Localizable.strings:158
763#, no-wrap
764msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
765msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1440x900x32"
766
767#. type: "1600x900x32_title"
768#: Resources/templates/Localizable.strings:160
769#, no-wrap
770msgid "1600x900x32"
771msgstr ""
772
773#. type: "1600x900x32_description"
774#: Resources/templates/Localizable.strings:161
775#, no-wrap
776msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
777msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1600x900x32"
778
779#. type: "1680x1050x32_title"
780#: Resources/templates/Localizable.strings:163
781#, no-wrap
782msgid "1680x1050x32"
783msgstr ""
784
785#. type: "1680x1050x32_description"
786#: Resources/templates/Localizable.strings:164
787#, no-wrap
788msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
789msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1680x1050x32"
790
791#. type: "1920x1080x32_title"
792#: Resources/templates/Localizable.strings:166
793#, no-wrap
794msgid "1920x1080x32"
795msgstr ""
796
797#. type: "1920x1080x32_description"
798#: Resources/templates/Localizable.strings:167
799#, no-wrap
800msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
801msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1920x1080x32"
802
803#. type: "1920x1200x32_title"
804#: Resources/templates/Localizable.strings:169
805#, no-wrap
806msgid "1920x1200x32"
807msgstr ""
808
809#. type: "1920x1200x32_description"
810#: Resources/templates/Localizable.strings:170
811#, no-wrap
812msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
813msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1920x1200x32"
814
815#. type: "GraphicsEnabler_title"
816#: Resources/templates/Localizable.strings:174
817#, no-wrap
818msgid "GraphicsEnabler=Yes"
819msgstr "GraphicsEnabler"
820
821#. type: "GraphicsEnabler_description"
822#: Resources/templates/Localizable.strings:175
823#, no-wrap
824msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
825msgstr "Додава GraphicsEnabler=y во org.chameleon.Boot.plist. Автоматско препознавање на графички карти со nVidia чипсети."
826
827#. type: "UseAtiROM_title"
828#: Resources/templates/Localizable.strings:177
829#, no-wrap
830msgid "UseAtiROM=Yes"
831msgstr ""
832
833#. type: "UseAtiROM_description"
834#: Resources/templates/Localizable.strings:178
835#, no-wrap
836msgid "Enables UseAtiROM options."
837msgstr "Вклучува UseAtiROM опции."
838
839#. type: "UseNvidiaROM_title"
840#: Resources/templates/Localizable.strings:180
841#, no-wrap
842msgid "UseNvidiaROM=Yes"
843msgstr ""
844
845#. type: "UseNvidiaROM_description"
846#: Resources/templates/Localizable.strings:181
847#, no-wrap
848msgid "Enables UseNvidiaROM options."
849msgstr "Вклучува UseNvidiaROM опции."
850
851#. type: "VBIOS_title"
852#: Resources/templates/Localizable.strings:183
853#, no-wrap
854msgid "VBIOS=Yes"
855msgstr ""
856
857#. type: "VBIOS_description"
858#: Resources/templates/Localizable.strings:184
859#, no-wrap
860msgid "Enables VBIOS option"
861msgstr "Вклучува VBIOS oпција"
862
863#. type: "Verbose_title"
864#: Resources/templates/Localizable.strings:189
865#, no-wrap
866msgid "Verbose Mode"
867msgstr ""
868
869#. type: "Verbose_description"
870#: Resources/templates/Localizable.strings:190
871#, no-wrap
872msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
873msgstr "Го вклучува опширното логирање и ви овозможува да ги видите пораките од Chameleon и OS X kernel-от при вчитување. Ова е од суштинско значење за решавање на проблеми."
874
875#. type: "Singleusermode_title"
876#: Resources/templates/Localizable.strings:192
877#, no-wrap
878msgid "Single User Mode"
879msgstr ""
880
881#. type: "Singleusermode_description"
882#: Resources/templates/Localizable.strings:193
883#, no-wrap
884msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
885msgstr "Опција за вчитување на OS X во BSD/Unix командна линија."
886
887#. type: "Ignorecaches_title"
888#: Resources/templates/Localizable.strings:195
889#, no-wrap
890msgid "Ignore Caches"
891msgstr ""
892
893#. type: "Ignorecaches_description"
894#: Resources/templates/Localizable.strings:196
895#, no-wrap
896msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
897msgstr "Не е опција што е потребна за секојдневна подигнување, но тоа може да биде корисно ако сакате OS X да ги вчита сите датотеки од системските папки, наместо да се потпира на вградените кеш датотеки."
898
899#. type: "Npci_title"
900#: Resources/templates/Localizable.strings:198
901#, no-wrap
902msgid "npci=0x2000"
903msgstr ""
904
905#. type: "Npci_description"
906#: Resources/templates/Localizable.strings:199
907#, no-wrap
908msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
909msgstr "За надминување на закочувањето на 'PCI configuration begin' на некои системи. 0x2000 е kIOPCIConfiguratorPFM64 ознака, како што се гледа во изворниот код на IOPCIFamily."
910
911#. type: "Npci3_title"
912#: Resources/templates/Localizable.strings:201
913#, no-wrap
914msgid "npci=0x3000"
915msgstr ""
916
917#. type: "Npci3_description"
918#: Resources/templates/Localizable.strings:202
919#, no-wrap
920msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
921msgstr "За надминување на закочувањето на 'PCI configuration begin' на некои системи. 0x3000 е kIOPCIConfiguratorPFM64 ознака, како што се гледа во изворниот код на IOPCIFamily."
922
923#. type: "Darkwake_title"
924#: Resources/templates/Localizable.strings:204
925#, no-wrap
926msgid "darkwake=0"
927msgstr ""
928
929#. type: "Darkwake_description"
930#: Resources/templates/Localizable.strings:205
931#, no-wrap
932msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
933msgstr "Само за Lion. Ја исклучува можноста 'low power wake' која што понекогаш остава црн екран после будењето од заспивање."
934
935#. type: "mac-de_title"
936#: Resources/templates/Localizable.strings:211
937#, no-wrap
938msgid "German Mac Keyboard"
939msgstr ""
940
941#. type: "mac-de_description"
942#: Resources/templates/Localizable.strings:212
943#, no-wrap
944msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
945msgstr "Користете распоред на тастатура за Германска Mac тастатура"
946
947#. type: "mac-es_title"
948#: Resources/templates/Localizable.strings:214
949#, no-wrap
950msgid "Spanish Mac Keyboard"
951msgstr ""
952
953#. type: "mac-es_description"
954#: Resources/templates/Localizable.strings:215
955#, no-wrap
956msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
957msgstr "Користете распоред на тастатура за Шпанска Mac тастатура"
958
959#. type: "mac-fr_title"
960#: Resources/templates/Localizable.strings:217
961#, no-wrap
962msgid "French Mac Keyboard"
963msgstr ""
964
965#. type: "mac-fr_description"
966#: Resources/templates/Localizable.strings:218
967#, no-wrap
968msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
969msgstr "Користете распоред на тастатура за Француска Mac тастатура"
970
971#. type: "mac-it_title"
972#: Resources/templates/Localizable.strings:220
973#, no-wrap
974msgid "Italian Mac Keyboard"
975msgstr ""
976
977#. type: "mac-it_description"
978#: Resources/templates/Localizable.strings:221
979#, no-wrap
980msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
981msgstr "Користете распоред на тастатура за Италијанска Mac тастатура"
982
983#. type: "mac-se_title"
984#: Resources/templates/Localizable.strings:223
985#, no-wrap
986msgid "Swedish Mac Keyboard"
987msgstr ""
988
989#. type: "mac-se_description"
990#: Resources/templates/Localizable.strings:224
991#, no-wrap
992msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
993msgstr "Користете распоред на тастатура за Шведска Mac тастатура"
994
995#. type: "pc-fr_title"
996#: Resources/templates/Localizable.strings:226
997#, no-wrap
998msgid "French PC Keyboard"
999msgstr ""
1000
1001#. type: "pc-fr_description"
1002#: Resources/templates/Localizable.strings:227
1003#, no-wrap
1004msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1005msgstr "Користете распоред на тастатура за Француска PC тастатура"
1006
1007#. type: "Embed_title"
1008#: Resources/templates/Localizable.strings:233
1009#, no-wrap
1010msgid "Embed"
1011msgstr ""
1012
1013#. type: "Embed_description"
1014#: Resources/templates/Localizable.strings:234
1015#, no-wrap
1016msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1017msgstr "Мала едноставна верзија од новата примарна тема што се користи при креирање на верзија од Chameleon што бара вградена тема. "
1018
1019#. type: "Legacy_title"
1020#: Resources/templates/Localizable.strings:236
1021#, no-wrap
1022msgid "Legacy"
1023msgstr ""
1024
1025#. type: "Legacy_description"
1026#: Resources/templates/Localizable.strings:237
1027#, no-wrap
1028msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1029msgstr "Претходната вградена тена на Chameleon"
1030
1031#. type: "Default_description"
1032#: Resources/templates/Localizable.strings:240
1033#, no-wrap
1034msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1035msgstr "Вградената тема во Chameleon."
1036
1037#. type: "Bullet_title"
1038#: Resources/templates/Localizable.strings:242
1039#, no-wrap
1040msgid "Bullet"
1041msgstr ""
1042
1043#. type: "Bullet_description"
1044#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1045#, no-wrap
1046msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1047msgstr "The Bullet тема од NoSmokingBandit"
1048
1049#. type: "Control_title"
1050#: Resources/templates/Localizable.strings:251
1051#, no-wrap
1052msgid "Control Options"
1053msgstr "Опции за контрола"
1054
1055#. type: "Control_description"
1056#: Resources/templates/Localizable.strings:252
1057#, no-wrap
1058msgid "Settings to control how Chameleon works."
1059msgstr "Подесувања за контрола на работата на Chameleon."
1060
1061#. type: "General_title"
1062#: Resources/templates/Localizable.strings:255
1063#, no-wrap
1064msgid "General Options"
1065msgstr "Основни опции"
1066
1067#. type: "General_description"
1068#: Resources/templates/Localizable.strings:256
1069#, no-wrap
1070msgid "Choose from a selection of base options."
1071msgstr "Избор од секцијата на основни опции."
1072
1073#. type: "KernelFlags_title"
1074#: Resources/templates/Localizable.strings:259
1075#, no-wrap
1076msgid "Kernel Flags"
1077msgstr "Kernel Ознаки"
1078
1079#. type: "KernelFlags_description"
1080#: Resources/templates/Localizable.strings:260
1081#, no-wrap
1082msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1083msgstr "Избор од секцијата на ознаките на kernel-от."
1084
1085#. type: "PowerManagement_title"
1086#: Resources/templates/Localizable.strings:263
1087#, no-wrap
1088msgid "Power Management"
1089msgstr "Менаџменат на напојување"
1090
1091#. type: "PowerManagement_description"
1092#: Resources/templates/Localizable.strings:264
1093#, no-wrap
1094msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1095msgstr "Избор од секцијата на менаџирање на напојувањето."
1096
1097#. type: "Resolution_description"
1098#: Resources/templates/Localizable.strings:268
1099#, no-wrap
1100msgid "Set one resolution to use."
1101msgstr ""
1102
1103#. type: "Video_title"
1104#: Resources/templates/Localizable.strings:271
1105#, no-wrap
1106msgid "Video"
1107msgstr "Видео"
1108
1109#. type: "Video_description"
1110#: Resources/templates/Localizable.strings:272
1111#, no-wrap
1112msgid "A selection of options that deal with video."
1113msgstr "Опции кои се однесуваат за графиката."
1114
1115#. type: "Keymaps_title"
1116#: Resources/templates/Localizable.strings:275
1117#, no-wrap
1118msgid "KeyLayout"
1119msgstr "Распоред на тастатура"
1120
1121#. type: "Keymaps_description"
1122#: Resources/templates/Localizable.strings:276
1123#, no-wrap
1124msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1125msgstr ""
1126
1127#. type: "Themes_title"
1128#: Resources/templates/Localizable.strings:279
1129#, no-wrap
1130msgid "Themes"
1131msgstr "Теми"
1132
1133#. type: "Themes_description"
1134#: Resources/templates/Localizable.strings:280
1135#, no-wrap
1136msgid ""
1137"A collection of sample themes\n"
1138"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1139msgstr ""
1140"Колекција од теми\n"
1141"Повеќе теми може да се најдат на http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1142
1143#~ msgid "Install Type"
1144#~ msgstr "Тип на инсталација"
1145
1146#~ msgid "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
1147#~ msgstr "Одберете да извршите нова инсталација или да ја надоградите постоечката инсталација."
1148
1149#~ msgid "New Installation"
1150#~ msgstr "Нова инсталација"
1151
1152#~ msgid "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new one will be created if any options are chosen from the installer, other than the Bootloader."
1153#~ msgstr "Зачувување на постоечката папка /Extra, ако е пронајдена на одредената партиција. Ќе биде креирана нова ако е одбрана некоја опција, различна од Bootloader."
1154
1155#~ msgid "Upgrade"
1156#~ msgstr "Надоградба"
1157
1158#~ msgid "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra folder will be backed up."
1159#~ msgstr "Додавање во постоечката папка /Extra, ако е пронајдена на одредената партиција. Ќе биде креирана нова ако е одбрана некоја опција, различна од Bootloader."
1160
1161#~ msgid "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition using either boot0 or boot0md depending on your system and without destroying any existing Windows installation if you have one."
1162#~ msgstr "Инсталација на Chameleon/овите датотеки во обично скриената EFI партиција користејќи boot0 или boot0md во зависност од вашиот систем и без уништување на било која постоечка Windows инсталација што ја имате."
1163
1164#~ msgid "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This module and associated keymaps are installed by default."
1165#~ msgstr "Овој модул овозможува на корисникот да дефинира мапирање на тастатурата."
1166
1167#~ msgid "Utilities"
1168#~ msgstr "Алатки"
1169
1170#~ msgid "Optional files to help setup"
1171#~ msgstr "Опционални алатки"
1172
1173#~ msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
1174#~ msgstr "Инсталира Preference Panel за Chameleon."
1175
1176#~ msgid "Copies an example smbios.plist in /Extra/Configuration."
1177#~ msgstr "Копира пример на smbios.plist во /Extra/Configuration."
1178
1179#~ msgid "Documentation"
1180#~ msgstr "Документација"
1181
1182#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
1183#~ msgstr "Документација за Chameleon упатство за инсталација и користење"
1184
1185#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese Mac keyboard"
1186#~ msgstr "Користете распоред на тастатура за Португалија Mac тастатура"
1187
1188#~ msgid "Use the keyboard layout for a German PC keyboard"
1189#~ msgstr "Користете распоред на тастатура за Германска PC тастатура"
1190
1191#~ msgid "Use the keyboard layout for a Spanish PC keyboard"
1192#~ msgstr "Користете распоред на тастатура за Шпанска PC тастатура"
1193
1194#~ msgid "Use the keyboard layout for a Italian PC keyboard"
1195#~ msgstr "Користете распоред на тастатура за Италијанска PC тастатура"
1196
1197#~ msgid "Use the keyboard layout for a Swedish PC keyboard"
1198#~ msgstr "Користете распоред на тастатура за Шведска PC тастатура"
1199
1200#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese PC keyboard"
1201#~ msgstr "Користете распоред на тастатура за Португалија PC тастатура"
1202
1203#~ msgid "None"
1204#~ msgstr "Ништо"
1205
1206#~ msgid "Don't choose a resolution."
1207#~ msgstr "Не избирајте резолуција."
1208
1209#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1210#~ msgstr "Не избирајте распоред на тастатура."
1211
1212#, fuzzy
1213#~| msgid ""
1214#~| "A collection of sample themes\n"
1215#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1216#~| "board,7.0.html"
1217#~ msgid "http://forge.voodooprojects.org/p/chameleon"
1218#~ msgstr ""
1219#~ "Колекција од теми\n"
1220#~ "Повеќе теми може да се најдат на http://forum.voodooprojects.org/index."
1221#~ "php/board,7.0.html"
1222
1223#, fuzzy
1224#~| msgid ""
1225#~| "A collection of sample themes\n"
1226#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1227#~| "board,7.0.html"
1228#~ msgid "http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0.html"
1229#~ msgstr ""
1230#~ "Колекција од теми\n"
1231#~ "Повеќе теми може да се најдат на http://forum.voodooprojects.org/index."
1232#~ "php/board,7.0.html"
1233
1234#, fuzzy
1235#~| msgid ""
1236#~| "A collection of sample themes\n"
1237#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1238#~| "board,7.0.html"
1239#~ msgid ""
1240#~ "<span class=\"s2\">http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0."
1241#~ "html</span>"
1242#~ msgstr ""
1243#~ "Колекција од теми\n"
1244#~ "Повеќе теми може да се најдат на http://forum.voodooprojects.org/index."
1245#~ "php/board,7.0.html"
1246

Archive Download this file

Revision: 1855