Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/trunk/package/po/nl.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-03-04 10:37+0100\n"
11"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13"Language-Team: nl <nl@li.org>\n"
14"Language: nl\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#. type: Content of: <html><body><div><p>
20#: Resources/templates/Welcome.html:22
21#, fuzzy, no-wrap
22#| msgid "Chameleon Bootloader"
23msgid "Chameleon"
24msgstr "Chameleon"
25
26#. type: Content of: <html><body><div><p>
27#: Resources/templates/Welcome.html:23
28#, no-wrap
29msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
30msgstr ""
31
32#. type: Content of: <html><body><div><p>
33#: Resources/templates/Welcome.html:25
34#, no-wrap
35msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
36msgstr ""
37
38#. type: Content of: <html><body><div><p>
39#: Resources/templates/Welcome.html:27
40#, no-wrap
41msgid "Developers :"
42msgstr ""
43
44#. type: Content of: <html><body><div><p>
45#: Resources/templates/Welcome.html:28
46#, no-wrap
47msgid "%DEVELOP%"
48msgstr ""
49
50#. type: Content of: <html><body><div><p>
51#: Resources/templates/Welcome.html:30
52#, no-wrap
53msgid "Thanks to :"
54msgstr ""
55
56#. type: Content of: <html><body><div><p>
57#: Resources/templates/Welcome.html:31
58#, no-wrap
59msgid "%CREDITS%"
60msgstr ""
61
62#. type: Content of: <html><body><div><p>
63#: Resources/templates/Welcome.html:33
64#, no-wrap
65msgid "Package :"
66msgstr ""
67
68#. type: Content of: <html><body><div><p>
69#: Resources/templates/Welcome.html:34
70#, no-wrap
71msgid "%PKGDEV%"
72msgstr ""
73
74#. type: Content of: <html><body><div><p>
75#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
76#, no-wrap
77msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
78msgstr ""
79
80#. type: Content of: <html><body><div><p>
81#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
82#, no-wrap
83msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
84msgstr ""
85
86#. type: Content of: <html><body><p>
87#: Resources/templates/Description.html:18
88#, no-wrap
89msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project."
90msgstr ""
91
92#. type: Content of: <html><body><p>
93#: Resources/templates/Description.html:20
94#, no-wrap
95msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
96msgstr ""
97
98#. type: Content of: <html><body><p>
99#: Resources/templates/Description.html:22
100#, no-wrap
101msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
102msgstr ""
103
104#. type: Content of: <html><body><p>
105#: Resources/templates/Description.html:23
106#, no-wrap
107msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
108msgstr ""
109
110#. type: Content of: <html><body><p>
111#: Resources/templates/Description.html:24
112#, no-wrap
113msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
114msgstr ""
115
116#. type: Content of: <html><body><p>
117#: Resources/templates/Description.html:25
118#, no-wrap
119msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
120msgstr ""
121
122#. type: Content of: <html><body><p>
123#: Resources/templates/Description.html:26
124#, no-wrap
125msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
126msgstr ""
127
128#. type: Content of: <html><body><p>
129#: Resources/templates/Description.html:27
130#, no-wrap
131msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
132msgstr ""
133
134#. type: Content of: <html><body><p>
135#: Resources/templates/Description.html:28
136#, no-wrap
137msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
138msgstr ""
139
140#. type: Content of: <html><body><p>
141#: Resources/templates/Description.html:29
142#, no-wrap
143msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
144msgstr ""
145
146#. type: Content of: <html><body><p>
147#: Resources/templates/Description.html:30
148#, no-wrap
149msgid "- Apple Software RAID support."
150msgstr ""
151
152#. type: Content of: <html><body><p>
153#: Resources/templates/Description.html:31
154#, no-wrap
155msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
156msgstr ""
157
158#. type: Content of: <html><body><p>
159#: Resources/templates/Description.html:32
160#, no-wrap
161msgid "- Module support"
162msgstr ""
163
164#. type: Content of: <html><body><p>
165#: Resources/templates/Description.html:33
166#, no-wrap
167msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
168msgstr ""
169
170#. type: Content of: <html><body><p>
171#: Resources/templates/Description.html:34
172#, no-wrap
173msgid "- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
174msgstr ""
175
176#. type: Content of: <html><body><p>
177#: Resources/templates/Description.html:35
178#, no-wrap
179msgid "- Message logging."
180msgstr ""
181
182#. type: Content of: <html><body><p>
183#: Resources/templates/Description.html:37
184#, no-wrap
185msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
186msgstr ""
187
188#. type: Content of: <html><body><p><span>
189#: Resources/templates/Description.html:40
190#, no-wrap
191msgid "FAQ's:&nbsp;"
192msgstr ""
193
194#. type: Content of: <html><body><div><p>
195#: Resources/templates/Conclusion.html:22
196#, no-wrap
197msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
198msgstr ""
199
200#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
201#: Resources/templates/Conclusion.html:22
202#, no-wrap
203msgid "@LOG_FILENAME@"
204msgstr ""
205
206#. type: Content of: <html><body><div><p>
207#: Resources/templates/Conclusion.html:23
208#, no-wrap
209msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
210msgstr ""
211
212#. type: Content of: <html><body><div><p>
213#: Resources/templates/Conclusion.html:25
214#, no-wrap
215msgid "Please&nbsp;"
216msgstr ""
217
218#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
219#: Resources/templates/Conclusion.html:25
220#, no-wrap
221msgid "read it"
222msgstr ""
223
224#. type: Content of: <html><body><div><p>
225#: Resources/templates/Conclusion.html:26
226#, no-wrap
227msgid "&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a record of what was done."
228msgstr ""
229
230#. type: Content of: <html><body><div><p>
231#: Resources/templates/Conclusion.html:28
232#, no-wrap
233msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
234msgstr ""
235
236#. type: "Chameleon_Package_Title"
237#: Resources/templates/Localizable.strings:4
238#, fuzzy, no-wrap
239#| msgid "Chameleon Bootloader"
240msgid "Chameleon Bootloader Package"
241msgstr "Chameleon"
242
243#. type: "ERROR_BOOTVOL"
244#: Resources/templates/Localizable.strings:9
245#, no-wrap
246msgid "This software must be installed on the startup volume."
247msgstr "Deze software moet op het opstartvolume geïnstalleerd worden."
248
249#. type: "ERROR_INSTALL"
250#: Resources/templates/Localizable.strings:10
251#, no-wrap
252msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
253msgstr "Dit volume voldoet niet aan de eisen voor deze update."
254
255#. type: "Newer_Package_Installed_message"
256#: Resources/templates/Localizable.strings:12
257#, no-wrap
258msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
259msgstr "Een nieuwere versie van Chameleon is al geïnstalleerd."
260
261#. type: "Intel_Mac_message"
262#: Resources/templates/Localizable.strings:13
263#, no-wrap
264msgid "This software cannot be installed on this computer."
265msgstr "Deze software kan niet worden geïnstalleerd op deze computer."
266
267#. type: "Chameleon_title"
268#: Resources/templates/Localizable.strings:19
269#, no-wrap
270msgid "Chameleon Bootloader"
271msgstr "Chameleon"
272
273#. type: "Chameleon_description"
274#: Resources/templates/Localizable.strings:20
275#, no-wrap
276msgid ""
277"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
278"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
279"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
280"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
281msgstr ""
282"Chameleon heeft drie essentiële bestanden nodig (Simpel gezegd).\n"
283"boot0 (Op het MBR van de harde schijf) Verantwoordelijk voor het laden van boot1.\n"
284"boot1 (Op de boot-sector van de partitie) Om boot2 te vinden.\n"
285"boot2 (In de root van de partitie) Om de kernel, etc. te laden ."
286
287#. type: "Default_title"
288#: Resources/templates/Localizable.strings:25
289#: Resources/templates/Localizable.strings:239
290#, no-wrap
291msgid "Standard"
292msgstr "Standaard"
293
294#. type: "Standard_description"
295#: Resources/templates/Localizable.strings:26
296#, no-wrap
297msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
298msgstr "Installeer Chameleon"
299
300#. type: "noboot_title"
301#: Resources/templates/Localizable.strings:28
302#, no-wrap
303msgid "Don't install the Bootloader"
304msgstr ""
305
306#. type: "noboot_description"
307#: Resources/templates/Localizable.strings:29
308#, no-wrap
309msgid "Useful if you only want to install the extra's."
310msgstr "Installeer Chameleon niet. (Geschikt voor alleen /Extra aan te maken)"
311
312#. type: "Module_title"
313#: Resources/templates/Localizable.strings:35
314#, no-wrap
315msgid "Modules"
316msgstr ""
317
318#. type: "Module_description"
319#: Resources/templates/Localizable.strings:36
320#, no-wrap
321msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
322msgstr "Het ingebouwde modulaire systeem in chameleon staat de gebruiker of ontwikkelaar toe de basis functionaliteit van chameleon uit te breiden zonder het vervangen van de boot bestanden."
323
324#. type: "klibc_title"
325#: Resources/templates/Localizable.strings:38
326#, no-wrap
327msgid "klibc"
328msgstr ""
329
330#. type: "klibc_description"
331#: Resources/templates/Localizable.strings:39
332#, no-wrap
333msgid ""
334"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
335"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
336"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
337msgstr ""
338"Deze module biedt een standaard c bibliotheek voor modules voor wanneer de standaard bibliotheek niet afdoende is.\n"
339"Dit is op moment alleen in gebruik voor de uClibc++ bibliotheek.\n"
340"Bron: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
341
342#. type: "Resolution_title"
343#: Resources/templates/Localizable.strings:43
344#: Resources/templates/Localizable.strings:267
345#, no-wrap
346msgid "Resolution"
347msgstr "Resolutie"
348
349#. type: "AutoReso_description"
350#: Resources/templates/Localizable.strings:44
351#, no-wrap
352msgid ""
353"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
354"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
355"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
356msgstr ""
357"Deze module leest en past informatie aan van de aangesloten monitors.\n"
358"Deze module is op moment niet geïntegreerd in de trunk en heeft daarom maar minimale functionaliteit.\n"
359"Verder past de module de vesa modes aan welke beschikbaar zijn in pre intel hd graphische chipsets om de juiste resolutie tijdens starten weer te geven."
360
361#. type: "uClibc_title"
362#: Resources/templates/Localizable.strings:48
363#, no-wrap
364msgid "uClibc++"
365msgstr ""
366
367#. type: "uClibc_description"
368#: Resources/templates/Localizable.strings:49
369#, no-wrap
370msgid ""
371"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
372"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
373"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
374"Dependencies: klibc"
375msgstr ""
376"Deze module geeft minimale c++ runtime library ondersteuning voor gebruik in andere modules.\n"
377"De functionaliteit is niet ingebouwd in de module, in plaats daarvan wordt het gebruikt om de c++ taal mogelijk te maken in andere modules.\n"
378"Let op dat rtti en exceptions beiden niet zijn ondersteund.\n"
379"Bron: http://cxx.uclibc.org/\n"
380"Afhankelijkheden: klibc"
381
382#. type: "Options_title"
383#: Resources/templates/Localizable.strings:58
384#, no-wrap
385msgid "Settings"
386msgstr "Opties"
387
388#. type: "Options_description"
389#: Resources/templates/Localizable.strings:59
390#, no-wrap
391msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
392msgstr "Stel standaard opties in"
393
394#. type: "BootBanner_title"
395#: Resources/templates/Localizable.strings:61
396#, no-wrap
397msgid "BootBanner=No"
398msgstr ""
399
400#. type: "BootBanner_description"
401#: Resources/templates/Localizable.strings:62
402#, no-wrap
403msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
404msgstr "Verbergt Chameleon's boot banner in de GUI."
405
406#. type: "GUI_title"
407#: Resources/templates/Localizable.strings:64
408#, no-wrap
409msgid "GUI=No"
410msgstr "GUI"
411
412#. type: "GUI_description"
413#: Resources/templates/Localizable.strings:65
414#, no-wrap
415msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
416msgstr ""
417"Om de grafische interface uit te zetten, moet er GUI=NO aan com.apple.Boot.plist toegevoegd worden.\"\n"
418"\n"
419"\"LegacyLogo_title\" = \"LegacyLogo=Yes"
420
421#. type: "LegacyLogo_title"
422#: Resources/templates/Localizable.strings:67
423#, no-wrap
424msgid "LegacyLogo=Yes"
425msgstr ""
426
427#. type: "LegacyLogo_description"
428#: Resources/templates/Localizable.strings:68
429#, no-wrap
430msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
431msgstr "Gebruik het standaard logo (grijs op wit) op het bootscherm in plaats van het boot.png logo van het thema."
432
433#. type: "InstantMenu_title"
434#: Resources/templates/Localizable.strings:70
435#, no-wrap
436msgid "InstantMenu=Yes"
437msgstr ""
438
439#. type: "InstantMenu_description"
440#: Resources/templates/Localizable.strings:71
441#, no-wrap
442msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
443msgstr "Geef het partitie selectie scherm weer, zonder het timeout scherm weer te geven."
444
445#. type: "QuietBoot_title"
446#: Resources/templates/Localizable.strings:73
447#, no-wrap
448msgid "QuietBoot=Yes"
449msgstr ""
450
451#. type: "QuietBoot_description"
452#: Resources/templates/Localizable.strings:74
453#, no-wrap
454msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
455msgstr "Schakelt quit boot mode in(geen berichten of prompt)."
456
457#. type: "ShowInfo_title"
458#: Resources/templates/Localizable.strings:76
459#, no-wrap
460msgid "ShowInfo=Yes"
461msgstr ""
462
463#. type: "ShowInfo_description"
464#: Resources/templates/Localizable.strings:77
465#, no-wrap
466msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
467msgstr "Schakelt scherm of partitie en resolutie details zoals aangegeven aan de linker zijde van de GUI onder het boot menu. Dit geeft handige informatie voor storing opsporing, maar kan botsen met bepaalde thema's."
468
469#. type: "Wait_title"
470#: Resources/templates/Localizable.strings:79
471#, no-wrap
472msgid "Wait=Yes"
473msgstr ""
474
475#. type: "Wait_description"
476#: Resources/templates/Localizable.strings:80
477#, no-wrap
478msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
479msgstr "Pauzeert het boot proces nadat Chameleon's installatie voltooid is, hierna wacht het tot er op een toets gedrukt wordt voor het de mach kernel start. Bruikbaar wanneer het gecombineerd wordt met de verbose boot voor probleemoplossing."
480
481#. type: "arch_title"
482#: Resources/templates/Localizable.strings:84
483#, no-wrap
484msgid "arch=i386"
485msgstr ""
486
487#. type: "arch_description"
488#: Resources/templates/Localizable.strings:85
489#, no-wrap
490msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
491msgstr "Boot de kernel in 32bit mode in plaats van de standaard 64bit mode."
492
493#. type: "EHCIacquire_title"
494#: Resources/templates/Localizable.strings:87
495#, no-wrap
496msgid "EHCIacquire=Yes"
497msgstr "EHCIacquire"
498
499#. type: "EHCIacquire_description"
500#: Resources/templates/Localizable.strings:88
501#, no-wrap
502msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
503msgstr "Voeg EHCIacquire=y toe aan com.apple.Boot.plist, Deze optie repareert alle EHCI ownership problemen die worden veroorzaakt door slechte biossen."
504
505#. type: "EthernetBuiltIn_title"
506#: Resources/templates/Localizable.strings:90
507#, no-wrap
508msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
509msgstr ""
510
511#. type: "EthernetBuiltIn_description"
512#: Resources/templates/Localizable.strings:91
513#, no-wrap
514msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
515msgstr ""
516
517#. type: "ForceHPET_title"
518#: Resources/templates/Localizable.strings:93
519#, no-wrap
520msgid "ForceHPET=Yes"
521msgstr "ForceHPET"
522
523#. type: "ForceHPET_description"
524#: Resources/templates/Localizable.strings:94
525#, no-wrap
526msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
527msgstr "Voeg ForceHPET=y toe aan com.apple.Boot.plist, Deze optie zorgt ervoor dat HPET aangezet wordt op intel chipsets en is voor biossen die die optie niet ondersteunen."
528
529#. type: "ForceWake_title"
530#: Resources/templates/Localizable.strings:96
531#, no-wrap
532msgid "ForceWake=Yes"
533msgstr "ForceWake"
534
535#. type: "ForceWake_description"
536#: Resources/templates/Localizable.strings:97
537#, no-wrap
538msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
539msgstr "Voeg ForceWake=y toe aan com.apple.Boot.plist, deze optie zorgt ervoor dat je corrupte sleep images kan voorbijgaan."
540
541#. type: "RestartFix_title"
542#: Resources/templates/Localizable.strings:99
543#, no-wrap
544msgid "RestartFix=No"
545msgstr ""
546
547#. type: "RestartFix_description"
548#: Resources/templates/Localizable.strings:100
549#, no-wrap
550msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
551msgstr "Schakelt de automatisch ingeschakelde restart fix uit."
552
553#. type: "UHCIreset_title"
554#: Resources/templates/Localizable.strings:102
555#, no-wrap
556msgid "UHCIreset=Yes"
557msgstr "UHCIreset"
558
559#. type: "UHCIreset_description"
560#: Resources/templates/Localizable.strings:103
561#, no-wrap
562msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
563msgstr "Voeg UHCIreset=y toe aan com.apple.Boot.plist, Deze optie zal UHCI controllers resetten voor dat OS X gestart wordt."
564
565#. type: "UseMemDetect_title"
566#: Resources/templates/Localizable.strings:105
567#, no-wrap
568msgid "UseMemDetect=No"
569msgstr ""
570
571#. type: "UseMemDetect_description"
572#: Resources/templates/Localizable.strings:106
573#, no-wrap
574msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
575msgstr "Schakelt de automatisch ingeschakelde RAM geheugen herkenning uit."
576
577#. type: "UseKernelCache_title"
578#: Resources/templates/Localizable.strings:108
579#, no-wrap
580msgid "UseKernelCache=Yes"
581msgstr ""
582
583#. type: "UseKernelCache_description"
584#: Resources/templates/Localizable.strings:109
585#, no-wrap
586msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
587msgstr "Alleen voor Lion. Schakelt het laden van een pre-linked kernel. Dit negeert /E/E en /S/L/E. Gebruik dit ALLEEN als je weet wat je doet en het alles bevat wat nodig is om te booten."
588
589#. type: "Wake_title"
590#: Resources/templates/Localizable.strings:111
591#, no-wrap
592msgid "Wake=Yes"
593msgstr ""
594
595#. type: "Wake_description"
596#: Resources/templates/Localizable.strings:112
597#, no-wrap
598msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
599msgstr "Probeert de sleep image te laden die opgeslagen is van de laatste keer dat de pc in hibernatie is gezet."
600
601#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
602#: Resources/templates/Localizable.strings:116
603#, no-wrap
604msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
605msgstr ""
606
607#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
608#: Resources/templates/Localizable.strings:117
609#, no-wrap
610msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
611msgstr "Nieuww C-State _CST aanmaak methode gebruikmakend van SystemIO registers in plaats van FixedHW."
612
613#. type: "DropSSDT_title"
614#: Resources/templates/Localizable.strings:119
615#, no-wrap
616msgid "DropSSDT=Yes"
617msgstr ""
618
619#. type: "DropSSDT_description"
620#: Resources/templates/Localizable.strings:120
621#, no-wrap
622msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
623msgstr "Negeert de SSDT tables die ingebouwd zitten in het moederbord."
624
625#. type: "EnableC2State_title"
626#: Resources/templates/Localizable.strings:122
627#, no-wrap
628msgid "EnableC2State=Yes"
629msgstr ""
630
631#. type: "EnableC2State_description"
632#: Resources/templates/Localizable.strings:123
633#, no-wrap
634msgid "Enable specific Processor power state, C2."
635msgstr "Schakelt de Processor stroom staat C2 in."
636
637#. type: "EnableC3State_title"
638#: Resources/templates/Localizable.strings:125
639#, no-wrap
640msgid "EnableC3State=Yes"
641msgstr ""
642
643#. type: "EnableC3State_description"
644#: Resources/templates/Localizable.strings:126
645#, no-wrap
646msgid "Enable specific Processor power state, C3."
647msgstr "Schakelt de Processor stroom staat C3 in."
648
649#. type: "EnableC4State_title"
650#: Resources/templates/Localizable.strings:128
651#, no-wrap
652msgid "EnableC4State=Yes"
653msgstr ""
654
655#. type: "EnableC4State_description"
656#: Resources/templates/Localizable.strings:129
657#, no-wrap
658msgid "Enable specific Processor power state, C4."
659msgstr "Schakelt de Processor stroom staat C4 in."
660
661#. type: "GenerateCStates_title"
662#: Resources/templates/Localizable.strings:131
663#, no-wrap
664msgid "GenerateCStates=Yes"
665msgstr ""
666
667#. type: "GenerateCStates_description"
668#: Resources/templates/Localizable.strings:132
669#, no-wrap
670msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
671msgstr "Schakel automatisch gegenereerde processor C-States in."
672
673#. type: "GeneratePStates_title"
674#: Resources/templates/Localizable.strings:134
675#, no-wrap
676msgid "GeneratePStates=Yes"
677msgstr ""
678
679#. type: "GeneratePStates_description"
680#: Resources/templates/Localizable.strings:135
681#, no-wrap
682msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
683msgstr "Schakel automatisch gegenereerde processor P-States in."
684
685#. type: "1024x600x32_title"
686#: Resources/templates/Localizable.strings:139
687#, no-wrap
688msgid "1024x600x32"
689msgstr ""
690
691#. type: "1024x600x32_description"
692#: Resources/templates/Localizable.strings:140
693#, no-wrap
694msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
695msgstr "Zet de grafische resolutie op 1024x600x32"
696
697#. type: "1024x768x32_title"
698#: Resources/templates/Localizable.strings:142
699#, no-wrap
700msgid "1024x768x32"
701msgstr ""
702
703#. type: "1024x768x32_description"
704#: Resources/templates/Localizable.strings:143
705#, no-wrap
706msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
707msgstr "Zet de grafische resolutie op 1024x768x32"
708
709#. type: "1280x768x32_title"
710#: Resources/templates/Localizable.strings:145
711#, no-wrap
712msgid "1280x768x32"
713msgstr ""
714
715#. type: "1280x768x32_description"
716#: Resources/templates/Localizable.strings:146
717#, no-wrap
718msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
719msgstr "Zet de grafische resolutie op 1280x768x32"
720
721#. type: "1280x800x32_title"
722#: Resources/templates/Localizable.strings:148
723#, no-wrap
724msgid "1280x800x32"
725msgstr ""
726
727#. type: "1280x800x32_description"
728#: Resources/templates/Localizable.strings:149
729#, no-wrap
730msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
731msgstr "Zet de grafische resolutie op 1280x800x32"
732
733#. type: "1280x1024x32_title"
734#: Resources/templates/Localizable.strings:151
735#, no-wrap
736msgid "1280x1024x32"
737msgstr ""
738
739#. type: "1280x1024x32_description"
740#: Resources/templates/Localizable.strings:152
741#, no-wrap
742msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
743msgstr "Zet de grafische resolutie op 1280x1024x32"
744
745#. type: "1280x960x32_title"
746#: Resources/templates/Localizable.strings:154
747#, no-wrap
748msgid "1280x960x32"
749msgstr ""
750
751#. type: "1280x960x32_description"
752#: Resources/templates/Localizable.strings:155
753#, no-wrap
754msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
755msgstr "Zet de grafische resolutie op 1280x960x32"
756
757#. type: "1440x900x32_title"
758#: Resources/templates/Localizable.strings:157
759#, no-wrap
760msgid "1440x900x32"
761msgstr ""
762
763#. type: "1440x900x32_description"
764#: Resources/templates/Localizable.strings:158
765#, no-wrap
766msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
767msgstr "Zet de grafische resolutie op 1440x900x32"
768
769#. type: "1600x900x32_title"
770#: Resources/templates/Localizable.strings:160
771#, no-wrap
772msgid "1600x900x32"
773msgstr ""
774
775#. type: "1600x900x32_description"
776#: Resources/templates/Localizable.strings:161
777#, no-wrap
778msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
779msgstr "Zet de grafische resolutie op 1600x900x32"
780
781#. type: "1680x1050x32_title"
782#: Resources/templates/Localizable.strings:163
783#, no-wrap
784msgid "1680x1050x32"
785msgstr ""
786
787#. type: "1680x1050x32_description"
788#: Resources/templates/Localizable.strings:164
789#, no-wrap
790msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
791msgstr "Zet de grafische resolutie op 1680x1050x32"
792
793#. type: "1920x1080x32_title"
794#: Resources/templates/Localizable.strings:166
795#, no-wrap
796msgid "1920x1080x32"
797msgstr ""
798
799#. type: "1920x1080x32_description"
800#: Resources/templates/Localizable.strings:167
801#, no-wrap
802msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
803msgstr "Zet de grafische resolutie op 1920x1080x32"
804
805#. type: "1920x1200x32_title"
806#: Resources/templates/Localizable.strings:169
807#, no-wrap
808msgid "1920x1200x32"
809msgstr ""
810
811#. type: "1920x1200x32_description"
812#: Resources/templates/Localizable.strings:170
813#, no-wrap
814msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
815msgstr "Zet de grafische resolutie op 1920x1200x32"
816
817#. type: "GraphicsEnabler_title"
818#: Resources/templates/Localizable.strings:174
819#, no-wrap
820msgid "GraphicsEnabler=Yes"
821msgstr ""
822
823#. type: "GraphicsEnabler_description"
824#: Resources/templates/Localizable.strings:175
825#, no-wrap
826msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
827msgstr "Schakelt de optie in om op NVIDIA gebaseerde GPU's de detecteren en de correcte info te injecteren."
828
829#. type: "UseAtiROM_title"
830#: Resources/templates/Localizable.strings:177
831#, no-wrap
832msgid "UseAtiROM=Yes"
833msgstr ""
834
835#. type: "UseAtiROM_description"
836#: Resources/templates/Localizable.strings:178
837#, no-wrap
838msgid "Enables UseAtiROM options."
839msgstr "Schakelt UseAtiROM opties in."
840
841#. type: "UseNvidiaROM_title"
842#: Resources/templates/Localizable.strings:180
843#, no-wrap
844msgid "UseNvidiaROM=Yes"
845msgstr ""
846
847#. type: "UseNvidiaROM_description"
848#: Resources/templates/Localizable.strings:181
849#, no-wrap
850msgid "Enables UseNvidiaROM options."
851msgstr "Schakelt UseNvidiaROM opties in."
852
853#. type: "VBIOS_title"
854#: Resources/templates/Localizable.strings:183
855#, no-wrap
856msgid "VBIOS=Yes"
857msgstr ""
858
859#. type: "VBIOS_description"
860#: Resources/templates/Localizable.strings:184
861#, no-wrap
862msgid "Enables VBIOS option"
863msgstr "Schakelt VBIOS optie in."
864
865#. type: "Verbose_title"
866#: Resources/templates/Localizable.strings:189
867#, no-wrap
868msgid "Verbose Mode"
869msgstr ""
870
871#. type: "Verbose_description"
872#: Resources/templates/Localizable.strings:190
873#, no-wrap
874msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
875msgstr "Schakelt verbose logging aan en geeft de berichten van zowel Chameleon en de OS X kernel weer tijdens booten. Essentieel voor foutoplossing."
876
877#. type: "Singleusermode_title"
878#: Resources/templates/Localizable.strings:192
879#, no-wrap
880msgid "Single User Mode"
881msgstr ""
882
883#. type: "Singleusermode_description"
884#: Resources/templates/Localizable.strings:193
885#, no-wrap
886msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
887msgstr "Een foutoplossings optie om te booten in de OS X's BSD/Unix command line interface."
888
889#. type: "Ignorecaches_title"
890#: Resources/templates/Localizable.strings:195
891#, no-wrap
892msgid "Ignore Caches"
893msgstr "Negeer Cache"
894
895#. type: "Ignorecaches_description"
896#: Resources/templates/Localizable.strings:196
897#, no-wrap
898msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
899msgstr "Niet een optie welke benodigd is voor dagelijks gebruik, maar het kan handig zijn wanneer u wilt dat OS X alle bestanden laadt uit de system mappen, anders dan steunen op de pre-built cache."
900
901#. type: "Npci_title"
902#: Resources/templates/Localizable.strings:198
903#, no-wrap
904msgid "npci=0x2000"
905msgstr ""
906
907#. type: "Npci_description"
908#: Resources/templates/Localizable.strings:199
909#, no-wrap
910msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
911msgstr "Lost het 'PCI configuration begin'-probleem op enkele systemen op. 0x2000 is de kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, zoals beschreven in de IOPCIFamily broncode."
912
913#. type: "Npci3_title"
914#: Resources/templates/Localizable.strings:201
915#, no-wrap
916msgid "npci=0x3000"
917msgstr ""
918
919#. type: "Npci3_description"
920#: Resources/templates/Localizable.strings:202
921#, no-wrap
922msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
923msgstr "Lost het 'PCI configuration begin'-probleem op enkele systemen op. 0x3000 is de kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, zoals beschreven in de IOPCIFamily broncode."
924
925#. type: "Darkwake_title"
926#: Resources/templates/Localizable.strings:204
927#, no-wrap
928msgid "darkwake=0"
929msgstr ""
930
931#. type: "Darkwake_description"
932#: Resources/templates/Localizable.strings:205
933#, no-wrap
934msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
935msgstr "Alleen voor Lion. Deselecteerd de 'lage spanning' functionaliteit welke soms een zwart scherm veroorzaakt na terugkeer uit de slaapstand."
936
937#. type: "mac-de_title"
938#: Resources/templates/Localizable.strings:211
939#, no-wrap
940msgid "German Mac Keyboard"
941msgstr "Duits Mac Keyboard"
942
943#. type: "mac-de_description"
944#: Resources/templates/Localizable.strings:212
945#, no-wrap
946msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
947msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Duits Mac toetsenbord"
948
949#. type: "mac-es_title"
950#: Resources/templates/Localizable.strings:214
951#, no-wrap
952msgid "Spanish Mac Keyboard"
953msgstr "Spaans Mac Keyboard"
954
955#. type: "mac-es_description"
956#: Resources/templates/Localizable.strings:215
957#, no-wrap
958msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
959msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Spaans Mac toetsenbord"
960
961#. type: "mac-fr_title"
962#: Resources/templates/Localizable.strings:217
963#, no-wrap
964msgid "French Mac Keyboard"
965msgstr "Frans Mac Keyboard"
966
967#. type: "mac-fr_description"
968#: Resources/templates/Localizable.strings:218
969#, no-wrap
970msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
971msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Frans Mac toetsenbord"
972
973#. type: "mac-it_title"
974#: Resources/templates/Localizable.strings:220
975#, no-wrap
976msgid "Italian Mac Keyboard"
977msgstr "Italiaans Mac Keyboard"
978
979#. type: "mac-it_description"
980#: Resources/templates/Localizable.strings:221
981#, no-wrap
982msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
983msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Italiaans Mac toetsenbord"
984
985#. type: "mac-se_title"
986#: Resources/templates/Localizable.strings:223
987#, no-wrap
988msgid "Swedish Mac Keyboard"
989msgstr "Zweeds Mac Keyboard"
990
991#. type: "mac-se_description"
992#: Resources/templates/Localizable.strings:224
993#, no-wrap
994msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
995msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Zweeds Mac toetsenbord"
996
997#. type: "pc-fr_title"
998#: Resources/templates/Localizable.strings:226
999#, no-wrap
1000msgid "French PC Keyboard"
1001msgstr "Frans PC Keyboard"
1002
1003#. type: "pc-fr_description"
1004#: Resources/templates/Localizable.strings:227
1005#, no-wrap
1006msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1007msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Frans PC toetsenbord"
1008
1009#. type: "Embed_title"
1010#: Resources/templates/Localizable.strings:233
1011#, no-wrap
1012msgid "Embed"
1013msgstr ""
1014
1015#. type: "Embed_description"
1016#: Resources/templates/Localizable.strings:234
1017#, no-wrap
1018msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1019msgstr "Een kleinere simpelere versie van het nieuwe standaard thema dat gebruikt wordt, wanneer er een versie van Chameleon gebouwd wordt die een ingebouwd thema nodig heeft."
1020
1021#. type: "Legacy_title"
1022#: Resources/templates/Localizable.strings:236
1023#, no-wrap
1024msgid "Legacy"
1025msgstr ""
1026
1027#. type: "Legacy_description"
1028#: Resources/templates/Localizable.strings:237
1029#, no-wrap
1030msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1031msgstr "Chameleon's vorige default thema"
1032
1033#. type: "Default_description"
1034#: Resources/templates/Localizable.strings:240
1035#, no-wrap
1036msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1037msgstr "Het thema wat meegeleverd is met de booter, zodat deze aangepast kan worden."
1038
1039#. type: "Bullet_title"
1040#: Resources/templates/Localizable.strings:242
1041#, no-wrap
1042msgid "Bullet"
1043msgstr ""
1044
1045#. type: "Bullet_description"
1046#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1047#, no-wrap
1048msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1049msgstr "Het Bullet thema door NoSmokingBandit"
1050
1051#. type: "Control_title"
1052#: Resources/templates/Localizable.strings:251
1053#, no-wrap
1054msgid "Control Options"
1055msgstr "Controle Opties"
1056
1057#. type: "Control_description"
1058#: Resources/templates/Localizable.strings:252
1059#, no-wrap
1060msgid "Settings to control how Chameleon works."
1061msgstr "Opties gerelateerd aan hoe Chameleon werkt."
1062
1063#. type: "General_title"
1064#: Resources/templates/Localizable.strings:255
1065#, no-wrap
1066msgid "General Options"
1067msgstr "Standaard Opties"
1068
1069#. type: "General_description"
1070#: Resources/templates/Localizable.strings:256
1071#, no-wrap
1072msgid "Choose from a selection of base options."
1073msgstr "Kies uit een selectie van standaard opties."
1074
1075#. type: "KernelFlags_title"
1076#: Resources/templates/Localizable.strings:259
1077#, no-wrap
1078msgid "Kernel Flags"
1079msgstr "Kernel Vlaggen"
1080
1081#. type: "KernelFlags_description"
1082#: Resources/templates/Localizable.strings:260
1083#, no-wrap
1084msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1085msgstr "Kies uit een selectie aan kernel vlaggen."
1086
1087#. type: "PowerManagement_title"
1088#: Resources/templates/Localizable.strings:263
1089#, no-wrap
1090msgid "Power Management"
1091msgstr "Stroom Beheer"
1092
1093#. type: "PowerManagement_description"
1094#: Resources/templates/Localizable.strings:264
1095#, no-wrap
1096msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1097msgstr "Een selectie aan opties welke stroom beheer en snelheidstrappen regelen."
1098
1099#. type: "Resolution_description"
1100#: Resources/templates/Localizable.strings:268
1101#, no-wrap
1102msgid "Set one resolution to use."
1103msgstr "Selecteer een resolutie voor gebruik."
1104
1105#. type: "Video_title"
1106#: Resources/templates/Localizable.strings:271
1107#, no-wrap
1108msgid "Video"
1109msgstr "Beeld"
1110
1111#. type: "Video_description"
1112#: Resources/templates/Localizable.strings:272
1113#, no-wrap
1114msgid "A selection of options that deal with video."
1115msgstr "Een selectie aan opties welke te maken hebben met beeld."
1116
1117#. type: "Keymaps_title"
1118#: Resources/templates/Localizable.strings:275
1119#, no-wrap
1120msgid "KeyLayout"
1121msgstr "Toetsenbord Indeling"
1122
1123#. type: "Keymaps_description"
1124#: Resources/templates/Localizable.strings:276
1125#, no-wrap
1126msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1127msgstr "Selecteer een keylayout voor gebruik. Dit installeert ook de Keylayout module en keymaps."
1128
1129#. type: "Themes_title"
1130#: Resources/templates/Localizable.strings:279
1131#, no-wrap
1132msgid "Themes"
1133msgstr "Thema's"
1134
1135#. type: "Themes_description"
1136#: Resources/templates/Localizable.strings:280
1137#, no-wrap
1138msgid ""
1139"A collection of sample themes\n"
1140"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1141msgstr ""
1142"Een Collectie van Voorbeeld Thema's\n"
1143"Meer thema's kunnen worden gevonden op http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1144
1145#~ msgid "Install Type"
1146#~ msgstr "Installatie Type"
1147
1148#~ msgid "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
1149#~ msgstr "kies om een nieuwe installatie uit te voeren of een bestaande te vernieuwen."
1150
1151#~ msgid "New Installation"
1152#~ msgstr "Nieuwe Installatie"
1153
1154#~ msgid "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new one will be created if any options are chosen from the installer, other than the Bootloader."
1155#~ msgstr "Archiveer een bestaande /Extra folder indien aanwezig op de partitie. Een nieuwe folder zal aangemaakt worden indien een willekeurige optie wordt gekozen, anders dan Bootloader."
1156
1157#~ msgid "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra folder will be backed up."
1158#~ msgstr "Combineer een bestaande /Extra folder indien aanwezig op de partitie, met een willekeurige optie van de installer, anders dan Bootloader."
1159
1160#~ msgid "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition using either boot0 or boot0md depending on your system and without destroying any existing Windows installation if you have one."
1161#~ msgstr "Installeer Chameleon's bestanden naar de verborgen EFI partitie gebruikmakend van boot0 of boot0md afhankelijk van het systeem en zonder het vernietigen van een eventuele windows installatie."
1162
1163#~ msgid "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This module and associated keymaps are installed by default."
1164#~ msgstr "Deze module geeft de gebruiker de mogelijkheid toetsen naar believe in te delen."
1165
1166#~ msgid "Utilities"
1167#~ msgstr "Hulpprogramma"
1168
1169#~ msgid "Optional files to help setup"
1170#~ msgstr "Optionele bestanden om te helpen installeren."
1171
1172#~ msgid "Preference Panel"
1173#~ msgstr "Voorkeuren Paneel"
1174
1175#~ msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
1176#~ msgstr "Installeerd het Voorkeuren Paneel voor Chameleon."
1177
1178#~ msgid "Copies an example smbios.plist in /Extra/Configuration."
1179#~ msgstr "Kopiëert een voorbeeld smbios.plist naar /Extra/Configuration."
1180
1181#~ msgid "Documentation"
1182#~ msgstr "Documentatie"
1183
1184#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
1185#~ msgstr "Documentatie voor de handmatige installatie en het gebruik van Chameleon."
1186
1187#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese Mac keyboard"
1188#~ msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Portugees Mac toetsenbord"
1189
1190#~ msgid "German PC Keyboard"
1191#~ msgstr "Duits PC Keyboard"
1192
1193#~ msgid "Use the keyboard layout for a German PC keyboard"
1194#~ msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Duits PC toetsenbord"
1195
1196#~ msgid "Spanish PC Keyboard"
1197#~ msgstr "Spaans PC Keyboard"
1198
1199#~ msgid "Use the keyboard layout for a Spanish PC keyboard"
1200#~ msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Spaans PC toetsenbord"
1201
1202#~ msgid "Italian PC Keyboard"
1203#~ msgstr "Italiaans PC Keyboard"
1204
1205#~ msgid "Use the keyboard layout for a Italian PC keyboard"
1206#~ msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Italiaans PC toetsenbord"
1207
1208#~ msgid "Swedish PC Keyboard"
1209#~ msgstr "Zweeds PC Keyboard"
1210
1211#~ msgid "Use the keyboard layout for a Swedish PC keyboard"
1212#~ msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Zweeds PC toetsenbord"
1213
1214#~ msgid "Portuguese PC Keyboard"
1215#~ msgstr "Portuguees PC Keyboard"
1216
1217#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese PC keyboard"
1218#~ msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Portugees PC toetsenbord"
1219
1220#~ msgid "None"
1221#~ msgstr "Geen"
1222
1223#~ msgid "Don't choose a resolution."
1224#~ msgstr "Kies geen resolutie."
1225
1226#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1227#~ msgstr "Gebruik geen keyboardindeling."
1228
1229#, fuzzy
1230#~| msgid ""
1231#~| "A collection of sample themes\n"
1232#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1233#~| "board,7.0.html"
1234#~ msgid "http://forge.voodooprojects.org/p/chameleon"
1235#~ msgstr ""
1236#~ "Een Collectie van Voorbeeld Thema's\n"
1237#~ "Meer thema's kunnen worden gevonden op http://forum.voodooprojects.org/"
1238#~ "index.php/board,7.0.html"
1239
1240#, fuzzy
1241#~| msgid ""
1242#~| "A collection of sample themes\n"
1243#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1244#~| "board,7.0.html"
1245#~ msgid "http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0.html"
1246#~ msgstr ""
1247#~ "Een Collectie van Voorbeeld Thema's\n"
1248#~ "Meer thema's kunnen worden gevonden op http://forum.voodooprojects.org/"
1249#~ "index.php/board,7.0.html"
1250
1251#, fuzzy
1252#~| msgid ""
1253#~| "A collection of sample themes\n"
1254#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1255#~| "board,7.0.html"
1256#~ msgid ""
1257#~ "<span class=\"s2\">http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0."
1258#~ "html</span>"
1259#~ msgstr ""
1260#~ "Een Collectie van Voorbeeld Thema's\n"
1261#~ "Meer thema's kunnen worden gevonden op http://forum.voodooprojects.org/"
1262#~ "index.php/board,7.0.html"
1263

Archive Download this file

Revision: 1855