Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/trunk/package/po/pl.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-03-04 10:37+0100\n"
11"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13"Language-Team: pl <pl@li.org>\n"
14"Language: pl\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#. type: Content of: <html><body><div><p>
20#: Resources/templates/Welcome.html:22
21#, no-wrap
22msgid "Chameleon"
23msgstr ""
24
25#. type: Content of: <html><body><div><p>
26#: Resources/templates/Welcome.html:23
27#, no-wrap
28msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
29msgstr ""
30
31#. type: Content of: <html><body><div><p>
32#: Resources/templates/Welcome.html:25
33#, no-wrap
34msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
35msgstr ""
36
37#. type: Content of: <html><body><div><p>
38#: Resources/templates/Welcome.html:27
39#, no-wrap
40msgid "Developers :"
41msgstr ""
42
43#. type: Content of: <html><body><div><p>
44#: Resources/templates/Welcome.html:28
45#, no-wrap
46msgid "%DEVELOP%"
47msgstr ""
48
49#. type: Content of: <html><body><div><p>
50#: Resources/templates/Welcome.html:30
51#, no-wrap
52msgid "Thanks to :"
53msgstr ""
54
55#. type: Content of: <html><body><div><p>
56#: Resources/templates/Welcome.html:31
57#, no-wrap
58msgid "%CREDITS%"
59msgstr ""
60
61#. type: Content of: <html><body><div><p>
62#: Resources/templates/Welcome.html:33
63#, no-wrap
64msgid "Package :"
65msgstr ""
66
67#. type: Content of: <html><body><div><p>
68#: Resources/templates/Welcome.html:34
69#, no-wrap
70msgid "%PKGDEV%"
71msgstr ""
72
73#. type: Content of: <html><body><div><p>
74#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
75#, no-wrap
76msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
77msgstr ""
78
79#. type: Content of: <html><body><div><p>
80#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
81#, no-wrap
82msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
83msgstr ""
84
85#. type: Content of: <html><body><p>
86#: Resources/templates/Description.html:18
87#, no-wrap
88msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project."
89msgstr ""
90
91#. type: Content of: <html><body><p>
92#: Resources/templates/Description.html:20
93#, no-wrap
94msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
95msgstr ""
96
97#. type: Content of: <html><body><p>
98#: Resources/templates/Description.html:22
99#, no-wrap
100msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
101msgstr ""
102
103#. type: Content of: <html><body><p>
104#: Resources/templates/Description.html:23
105#, no-wrap
106msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
107msgstr ""
108
109#. type: Content of: <html><body><p>
110#: Resources/templates/Description.html:24
111#, no-wrap
112msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
113msgstr ""
114
115#. type: Content of: <html><body><p>
116#: Resources/templates/Description.html:25
117#, no-wrap
118msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
119msgstr ""
120
121#. type: Content of: <html><body><p>
122#: Resources/templates/Description.html:26
123#, no-wrap
124msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
125msgstr ""
126
127#. type: Content of: <html><body><p>
128#: Resources/templates/Description.html:27
129#, no-wrap
130msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
131msgstr ""
132
133#. type: Content of: <html><body><p>
134#: Resources/templates/Description.html:28
135#, no-wrap
136msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
137msgstr ""
138
139#. type: Content of: <html><body><p>
140#: Resources/templates/Description.html:29
141#, no-wrap
142msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
143msgstr ""
144
145#. type: Content of: <html><body><p>
146#: Resources/templates/Description.html:30
147#, no-wrap
148msgid "- Apple Software RAID support."
149msgstr ""
150
151#. type: Content of: <html><body><p>
152#: Resources/templates/Description.html:31
153#, no-wrap
154msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
155msgstr ""
156
157#. type: Content of: <html><body><p>
158#: Resources/templates/Description.html:32
159#, fuzzy, no-wrap
160#| msgid "Modules"
161msgid "- Module support"
162msgstr "Moduły"
163
164#. type: Content of: <html><body><p>
165#: Resources/templates/Description.html:33
166#, no-wrap
167msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
168msgstr ""
169
170#. type: Content of: <html><body><p>
171#: Resources/templates/Description.html:34
172#, no-wrap
173msgid "- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
174msgstr ""
175
176#. type: Content of: <html><body><p>
177#: Resources/templates/Description.html:35
178#, no-wrap
179msgid "- Message logging."
180msgstr ""
181
182#. type: Content of: <html><body><p>
183#: Resources/templates/Description.html:37
184#, no-wrap
185msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
186msgstr ""
187
188#. type: Content of: <html><body><p><span>
189#: Resources/templates/Description.html:40
190#, no-wrap
191msgid "FAQ's:&nbsp;"
192msgstr ""
193
194#. type: Content of: <html><body><div><p>
195#: Resources/templates/Conclusion.html:22
196#, no-wrap
197msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
198msgstr ""
199
200#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
201#: Resources/templates/Conclusion.html:22
202#, no-wrap
203msgid "@LOG_FILENAME@"
204msgstr ""
205
206#. type: Content of: <html><body><div><p>
207#: Resources/templates/Conclusion.html:23
208#, no-wrap
209msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
210msgstr ""
211
212#. type: Content of: <html><body><div><p>
213#: Resources/templates/Conclusion.html:25
214#, no-wrap
215msgid "Please&nbsp;"
216msgstr ""
217
218#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
219#: Resources/templates/Conclusion.html:25
220#, no-wrap
221msgid "read it"
222msgstr ""
223
224#. type: Content of: <html><body><div><p>
225#: Resources/templates/Conclusion.html:26
226#, no-wrap
227msgid "&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a record of what was done."
228msgstr ""
229
230#. type: Content of: <html><body><div><p>
231#: Resources/templates/Conclusion.html:28
232#, no-wrap
233msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
234msgstr ""
235
236#. type: "Chameleon_Package_Title"
237#: Resources/templates/Localizable.strings:4
238#, no-wrap
239msgid "Chameleon Bootloader Package"
240msgstr ""
241
242#. type: "ERROR_BOOTVOL"
243#: Resources/templates/Localizable.strings:9
244#, no-wrap
245msgid "This software must be installed on the startup volume."
246msgstr "To oprogramowanie musi być zainstalowane na woluminie startowym."
247
248#. type: "ERROR_INSTALL"
249#: Resources/templates/Localizable.strings:10
250#, no-wrap
251msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
252msgstr "Ten wolumin nie spełnia wymagań dla tego uaktualnienia."
253
254#. type: "Newer_Package_Installed_message"
255#: Resources/templates/Localizable.strings:12
256#, no-wrap
257msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
258msgstr "Nowsza wersja Chameleona jest już zainstalowana."
259
260#. type: "Intel_Mac_message"
261#: Resources/templates/Localizable.strings:13
262#, no-wrap
263msgid "This software cannot be installed on this computer."
264msgstr "To oprogramowanie nie może być zainstalowane na tym komputerze."
265
266#. type: "Chameleon_title"
267#: Resources/templates/Localizable.strings:19
268#, no-wrap
269msgid "Chameleon Bootloader"
270msgstr ""
271
272#. type: "Chameleon_description"
273#: Resources/templates/Localizable.strings:20
274#, no-wrap
275msgid ""
276"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
277"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
278"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
279"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
280msgstr ""
281"Chameleon wymaga trzech podstawowych plików. (mówiąc prosto)\n"
282"boot0 (Na MBR dysku) odpowiedzialne za ładowanie boot1.\n"
283"boot1 (Na boot-sektorze partycji) za znalezienie boot2.\n"
284"boot2 (W gównym katalogu partycji) za ładowanie kernela itp."
285
286#. type: "Default_title"
287#: Resources/templates/Localizable.strings:25
288#: Resources/templates/Localizable.strings:239
289#, no-wrap
290msgid "Standard"
291msgstr ""
292
293#. type: "Standard_description"
294#: Resources/templates/Localizable.strings:26
295#, no-wrap
296msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
297msgstr ""
298"Ta opcja Instaluje trzy podstawowe pliki i zapisuje boot0 na pierwszych 440 bajtach MBR tak, aby nie zniszczyć istniejącego kodu Windows. Następnie boot0 szuka boot1h na pierwszej aktywnej partycji.\n"
299"* Ta metoda instalacji ustawia zaznaczoną partycję jako aktywną."
300
301#. type: "noboot_title"
302#: Resources/templates/Localizable.strings:28
303#, no-wrap
304msgid "Don't install the Bootloader"
305msgstr "Nic"
306
307#. type: "noboot_description"
308#: Resources/templates/Localizable.strings:29
309#, no-wrap
310msgid "Useful if you only want to install the extra's."
311msgstr "Nie instaluj Chameleona (Przydatne podczas instalacji tylko komponentów Extra)"
312
313#. type: "Module_title"
314#: Resources/templates/Localizable.strings:35
315#, no-wrap
316msgid "Modules"
317msgstr "Moduły"
318
319#. type: "Module_description"
320#: Resources/templates/Localizable.strings:36
321#, no-wrap
322msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
323msgstr ""
324
325#. type: "klibc_title"
326#: Resources/templates/Localizable.strings:38
327#, no-wrap
328msgid "klibc"
329msgstr ""
330
331#. type: "klibc_description"
332#: Resources/templates/Localizable.strings:39
333#, no-wrap
334msgid ""
335"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
336"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
337"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
338msgstr ""
339"Ten moduł dostarcza standardową bibliotekę c dla innych modułów, jeśli biblioteka w chameleonie jest niewystarczająca.\n"
340"Aktualnie jest używane tylko przez bibliotekę uClibc++.\n"
341"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
342
343#. type: "Resolution_title"
344#: Resources/templates/Localizable.strings:43
345#: Resources/templates/Localizable.strings:267
346#, no-wrap
347msgid "Resolution"
348msgstr "Rozdzielczość"
349
350#. type: "AutoReso_description"
351#: Resources/templates/Localizable.strings:44
352#, no-wrap
353msgid ""
354"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
355"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
356"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
357msgstr ""
358"Ten moduł odczytuje informacje edid z monitora podpiętego jako główny.\n"
359"Moduł aktualnie nie jest dołączony do głównego wydania chameleona (trunk) i ma minimalne zastosowanie.\n"
360"Dodatkowo, moduł zmodyfikuje tryby VESA na kartach Intela starszych niż HD, by umożliwić bootoowanie systemu z wyższą rozdzielczością."
361
362#. type: "uClibc_title"
363#: Resources/templates/Localizable.strings:48
364#, no-wrap
365msgid "uClibc++"
366msgstr ""
367
368#. type: "uClibc_description"
369#: Resources/templates/Localizable.strings:49
370#, no-wrap
371msgid ""
372"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
373"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
374"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
375"Dependencies: klibc"
376msgstr ""
377"Ten moduł dostarcza minimalną bibliotekę uruchomieniową c++ dla innych modułów.\n"
378"Samo z siebie nie dodaje żadnej funkcjonalności, jest używana, by pozwolić na wykorzystanie języka c++ w innych modułach.\n"
379"Uwaga: rtti i exceptions zostały wyłączone.\n"
380"Źródło: http://cxx.uclibc.org/\n"
381"Zależności: klibc"
382
383#. type: "Options_title"
384#: Resources/templates/Localizable.strings:58
385#, no-wrap
386msgid "Settings"
387msgstr "Opcje Bootowania"
388
389#. type: "Options_description"
390#: Resources/templates/Localizable.strings:59
391#, no-wrap
392msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
393msgstr "Utwórz /Extra/com.apple.Boot.plist i wybierz swoje żądane opcje by kontrolować ustawienia Chameleona."
394
395#. type: "BootBanner_title"
396#: Resources/templates/Localizable.strings:61
397#, no-wrap
398msgid "BootBanner=No"
399msgstr ""
400
401#. type: "BootBanner_description"
402#: Resources/templates/Localizable.strings:62
403#, no-wrap
404msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
405msgstr "Ukrywa boot banner Chameleona w GUI."
406
407#. type: "GUI_title"
408#: Resources/templates/Localizable.strings:64
409#, no-wrap
410msgid "GUI=No"
411msgstr ""
412
413#. type: "GUI_description"
414#: Resources/templates/Localizable.strings:65
415#, no-wrap
416msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
417msgstr "Wyłącza domyślnie włączony Graficzny Interfejs Użytkownika."
418
419#. type: "LegacyLogo_title"
420#: Resources/templates/Localizable.strings:67
421#, no-wrap
422msgid "LegacyLogo=Yes"
423msgstr ""
424
425#. type: "LegacyLogo_description"
426#: Resources/templates/Localizable.strings:68
427#, no-wrap
428msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
429msgstr "Używa oryginalnego logo Apple (szare na białym) w ekranie ładowania, zamiast boot.png."
430
431#. type: "InstantMenu_title"
432#: Resources/templates/Localizable.strings:70
433#, no-wrap
434msgid "InstantMenu=Yes"
435msgstr ""
436
437#. type: "InstantMenu_description"
438#: Resources/templates/Localizable.strings:71
439#, no-wrap
440msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
441msgstr "Wyświetla ekran wyboru partycji od razu, bez pokazywania odliczania."
442
443#. type: "QuietBoot_title"
444#: Resources/templates/Localizable.strings:73
445#, no-wrap
446msgid "QuietBoot=Yes"
447msgstr ""
448
449#. type: "QuietBoot_description"
450#: Resources/templates/Localizable.strings:74
451#, no-wrap
452msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
453msgstr "Włącza cichy tryb uruchamiania (brak komunikatów i potwierdzeń)."
454
455#. type: "ShowInfo_title"
456#: Resources/templates/Localizable.strings:76
457#, no-wrap
458msgid "ShowInfo=Yes"
459msgstr ""
460
461#. type: "ShowInfo_description"
462#: Resources/templates/Localizable.strings:77
463#, no-wrap
464msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
465msgstr "Enables display of partition and resolution details."
466
467#. type: "Wait_title"
468#: Resources/templates/Localizable.strings:79
469#, no-wrap
470msgid "Wait=Yes"
471msgstr ""
472
473#. type: "Wait_description"
474#: Resources/templates/Localizable.strings:80
475#, no-wrap
476msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
477msgstr "Wstrzymuje proces uruchamiania. Gdy Chameleon zakończy przygotowanie do uruchomienia kernela, będzie czekał na naciśnięcie klawisza zanim go uruchomi. Przydatne z opcją Verbose do wyszukiwania błędów."
478
479#. type: "arch_title"
480#: Resources/templates/Localizable.strings:84
481#, no-wrap
482msgid "arch=i386"
483msgstr ""
484
485#. type: "arch_description"
486#: Resources/templates/Localizable.strings:85
487#, no-wrap
488msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
489msgstr "Uruchamia kernela w trybie 32 bitowym zamiast domyślnego 64 bitowego."
490
491#. type: "EHCIacquire_title"
492#: Resources/templates/Localizable.strings:87
493#, no-wrap
494msgid "EHCIacquire=Yes"
495msgstr ""
496
497#. type: "EHCIacquire_description"
498#: Resources/templates/Localizable.strings:88
499#, no-wrap
500msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
501msgstr "Włącza opcję naprawy problemów własności EHCI na niepoprawnych biosach."
502
503#. type: "EthernetBuiltIn_title"
504#: Resources/templates/Localizable.strings:90
505#, no-wrap
506msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
507msgstr ""
508
509#. type: "EthernetBuiltIn_description"
510#: Resources/templates/Localizable.strings:91
511#, no-wrap
512msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
513msgstr "Włącza opcję dodania: 'wbudowany' ('built-in') do twoich urządzeń Ethernetowych."
514
515#. type: "ForceHPET_title"
516#: Resources/templates/Localizable.strings:93
517#, no-wrap
518msgid "ForceHPET=Yes"
519msgstr ""
520
521#. type: "ForceHPET_description"
522#: Resources/templates/Localizable.strings:94
523#, no-wrap
524msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
525msgstr "Włącza HPET na chipsetach Intela, dla biosów, które nie zawierają tej opcji."
526
527#. type: "ForceWake_title"
528#: Resources/templates/Localizable.strings:96
529#, no-wrap
530msgid "ForceWake=Yes"
531msgstr ""
532
533#. type: "ForceWake_description"
534#: Resources/templates/Localizable.strings:97
535#, no-wrap
536msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
537msgstr "Ta opcja pozwala obejść złe zrzuty pamięci hibernacji (sleep images)."
538
539#. type: "RestartFix_title"
540#: Resources/templates/Localizable.strings:99
541#, no-wrap
542msgid "RestartFix=No"
543msgstr ""
544
545#. type: "RestartFix_description"
546#: Resources/templates/Localizable.strings:100
547#, no-wrap
548msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
549msgstr "Wyłącza domyślnie włączoną poprawkę restartu."
550
551#. type: "UHCIreset_title"
552#: Resources/templates/Localizable.strings:102
553#, no-wrap
554msgid "UHCIreset=Yes"
555msgstr ""
556
557#. type: "UHCIreset_description"
558#: Resources/templates/Localizable.strings:103
559#, no-wrap
560msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
561msgstr "Włącza opcję resetu kontrolerów UHCI przed uruchomieniem OS X."
562
563#. type: "UseMemDetect_title"
564#: Resources/templates/Localizable.strings:105
565#, no-wrap
566msgid "UseMemDetect=No"
567msgstr ""
568
569#. type: "UseMemDetect_description"
570#: Resources/templates/Localizable.strings:106
571#, no-wrap
572msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
573msgstr "Wyłącza domyślnie włączone rozpoznawanie pamięci RAM."
574
575#. type: "UseKernelCache_title"
576#: Resources/templates/Localizable.strings:108
577#, no-wrap
578msgid "UseKernelCache=Yes"
579msgstr ""
580
581#. type: "UseKernelCache_description"
582#: Resources/templates/Localizable.strings:109
583#, no-wrap
584msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
585msgstr "Tylko dla OS X Lion. Włącza ładowanie pre-linkownego kernela. Będzie ignorować zawartość /E/E i /S/L/E. Używaj TYLKO, jeśli wiesz gdzie i co masz."
586
587#. type: "Wake_title"
588#: Resources/templates/Localizable.strings:111
589#, no-wrap
590msgid "Wake=Yes"
591msgstr ""
592
593#. type: "Wake_description"
594#: Resources/templates/Localizable.strings:112
595#, no-wrap
596msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
597msgstr "Próbuje wczytać zrzut pamięci (sleep image) zapisany podczas ostatniej hibernacji."
598
599#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
600#: Resources/templates/Localizable.strings:116
601#, no-wrap
602msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
603msgstr ""
604
605#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
606#: Resources/templates/Localizable.strings:117
607#, no-wrap
608msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
609msgstr "Nowa metoda generowania _CST C-State przy użyciu rejestrów SystemIO zamiast FixedHW."
610
611#. type: "DropSSDT_title"
612#: Resources/templates/Localizable.strings:119
613#, no-wrap
614msgid "DropSSDT=Yes"
615msgstr ""
616
617#. type: "DropSSDT_description"
618#: Resources/templates/Localizable.strings:120
619#, no-wrap
620msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
621msgstr "Odrzuca wbudowane tablice SSDT płyty głównej."
622
623#. type: "EnableC2State_title"
624#: Resources/templates/Localizable.strings:122
625#, no-wrap
626msgid "EnableC2State=Yes"
627msgstr ""
628
629#. type: "EnableC2State_description"
630#: Resources/templates/Localizable.strings:123
631#, no-wrap
632msgid "Enable specific Processor power state, C2."
633msgstr "Włącza określony stan wydajności CPU, C2"
634
635#. type: "EnableC3State_title"
636#: Resources/templates/Localizable.strings:125
637#, no-wrap
638msgid "EnableC3State=Yes"
639msgstr ""
640
641#. type: "EnableC3State_description"
642#: Resources/templates/Localizable.strings:126
643#, no-wrap
644msgid "Enable specific Processor power state, C3."
645msgstr "Włącza określony stan wydajności CPU, C3"
646
647#. type: "EnableC4State_title"
648#: Resources/templates/Localizable.strings:128
649#, no-wrap
650msgid "EnableC4State=Yes"
651msgstr ""
652
653#. type: "EnableC4State_description"
654#: Resources/templates/Localizable.strings:129
655#, no-wrap
656msgid "Enable specific Processor power state, C4."
657msgstr "Włącza określony stan wydajności CPU, C4"
658
659#. type: "GenerateCStates_title"
660#: Resources/templates/Localizable.strings:131
661#, no-wrap
662msgid "GenerateCStates=Yes"
663msgstr ""
664
665#. type: "GenerateCStates_description"
666#: Resources/templates/Localizable.strings:132
667#, no-wrap
668msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
669msgstr "Włącza automatyczne generowanie stanów C-States procesora."
670
671#. type: "GeneratePStates_title"
672#: Resources/templates/Localizable.strings:134
673#, no-wrap
674msgid "GeneratePStates=Yes"
675msgstr ""
676
677#. type: "GeneratePStates_description"
678#: Resources/templates/Localizable.strings:135
679#, no-wrap
680msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
681msgstr "Włącza automatyczne generowanie stanów P-States procesora."
682
683#. type: "1024x600x32_title"
684#: Resources/templates/Localizable.strings:139
685#, no-wrap
686msgid "1024x600x32"
687msgstr ""
688
689#. type: "1024x600x32_description"
690#: Resources/templates/Localizable.strings:140
691#, no-wrap
692msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
693msgstr "Ustawia tryb graficzny na 1024x600x32"
694
695#. type: "1024x768x32_title"
696#: Resources/templates/Localizable.strings:142
697#, no-wrap
698msgid "1024x768x32"
699msgstr ""
700
701#. type: "1024x768x32_description"
702#: Resources/templates/Localizable.strings:143
703#, no-wrap
704msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
705msgstr "Ustawia tryb graficzny na 1024x768x32"
706
707#. type: "1280x768x32_title"
708#: Resources/templates/Localizable.strings:145
709#, no-wrap
710msgid "1280x768x32"
711msgstr ""
712
713#. type: "1280x768x32_description"
714#: Resources/templates/Localizable.strings:146
715#, no-wrap
716msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
717msgstr "Ustawia tryb graficzny na 1280x768x32"
718
719#. type: "1280x800x32_title"
720#: Resources/templates/Localizable.strings:148
721#, no-wrap
722msgid "1280x800x32"
723msgstr ""
724
725#. type: "1280x800x32_description"
726#: Resources/templates/Localizable.strings:149
727#, no-wrap
728msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
729msgstr "Ustawia tryb graficzny na 1280x800x32"
730
731#. type: "1280x1024x32_title"
732#: Resources/templates/Localizable.strings:151
733#, no-wrap
734msgid "1280x1024x32"
735msgstr ""
736
737#. type: "1280x1024x32_description"
738#: Resources/templates/Localizable.strings:152
739#, no-wrap
740msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
741msgstr "Ustawia tryb graficzny na 1280x1024x32"
742
743#. type: "1280x960x32_title"
744#: Resources/templates/Localizable.strings:154
745#, no-wrap
746msgid "1280x960x32"
747msgstr ""
748
749#. type: "1280x960x32_description"
750#: Resources/templates/Localizable.strings:155
751#, no-wrap
752msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
753msgstr "Ustawia tryb graficzny na 1280x960x32"
754
755#. type: "1440x900x32_title"
756#: Resources/templates/Localizable.strings:157
757#, no-wrap
758msgid "1440x900x32"
759msgstr ""
760
761#. type: "1440x900x32_description"
762#: Resources/templates/Localizable.strings:158
763#, no-wrap
764msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
765msgstr "Ustawia tryb graficzny na 1440x900x32"
766
767#. type: "1600x900x32_title"
768#: Resources/templates/Localizable.strings:160
769#, no-wrap
770msgid "1600x900x32"
771msgstr ""
772
773#. type: "1600x900x32_description"
774#: Resources/templates/Localizable.strings:161
775#, no-wrap
776msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
777msgstr "Ustawia tryb graficzny na 1600x900x32"
778
779#. type: "1680x1050x32_title"
780#: Resources/templates/Localizable.strings:163
781#, no-wrap
782msgid "1680x1050x32"
783msgstr ""
784
785#. type: "1680x1050x32_description"
786#: Resources/templates/Localizable.strings:164
787#, no-wrap
788msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
789msgstr "Ustawia tryb graficzny na 1680x1050x32"
790
791#. type: "1920x1080x32_title"
792#: Resources/templates/Localizable.strings:166
793#, no-wrap
794msgid "1920x1080x32"
795msgstr ""
796
797#. type: "1920x1080x32_description"
798#: Resources/templates/Localizable.strings:167
799#, no-wrap
800msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
801msgstr "Ustawia tryb graficzny na 1920x1080x32"
802
803#. type: "1920x1200x32_title"
804#: Resources/templates/Localizable.strings:169
805#, no-wrap
806msgid "1920x1200x32"
807msgstr ""
808
809#. type: "1920x1200x32_description"
810#: Resources/templates/Localizable.strings:170
811#, no-wrap
812msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
813msgstr "Ustawia tryb graficzny na 1920x1200x32"
814
815#. type: "GraphicsEnabler_title"
816#: Resources/templates/Localizable.strings:174
817#, no-wrap
818msgid "GraphicsEnabler=Yes"
819msgstr ""
820
821#. type: "GraphicsEnabler_description"
822#: Resources/templates/Localizable.strings:175
823#, no-wrap
824msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
825msgstr "Włącza opcję automatycznego wykrywania GPU NVIDII i umieszczania odpowiednich informacji."
826
827#. type: "UseAtiROM_title"
828#: Resources/templates/Localizable.strings:177
829#, no-wrap
830msgid "UseAtiROM=Yes"
831msgstr ""
832
833#. type: "UseAtiROM_description"
834#: Resources/templates/Localizable.strings:178
835#, no-wrap
836msgid "Enables UseAtiROM options."
837msgstr "Włącza opcję UseAtiROM."
838
839#. type: "UseNvidiaROM_title"
840#: Resources/templates/Localizable.strings:180
841#, no-wrap
842msgid "UseNvidiaROM=Yes"
843msgstr ""
844
845#. type: "UseNvidiaROM_description"
846#: Resources/templates/Localizable.strings:181
847#, no-wrap
848msgid "Enables UseNvidiaROM options."
849msgstr "Włącza opcję UseNvidiaROM."
850
851#. type: "VBIOS_title"
852#: Resources/templates/Localizable.strings:183
853#, no-wrap
854msgid "VBIOS=Yes"
855msgstr ""
856
857#. type: "VBIOS_description"
858#: Resources/templates/Localizable.strings:184
859#, no-wrap
860msgid "Enables VBIOS option"
861msgstr "Włącza opcję VBIOS."
862
863#. type: "Verbose_title"
864#: Resources/templates/Localizable.strings:189
865#, no-wrap
866msgid "Verbose Mode"
867msgstr ""
868
869#. type: "Verbose_description"
870#: Resources/templates/Localizable.strings:190
871#, no-wrap
872msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
873msgstr "Włącza komunikaty diagnostyczne z kernela OS X oraz bootlodera. Niezbędne przy szukaniu problemów."
874
875#. type: "Singleusermode_title"
876#: Resources/templates/Localizable.strings:192
877#, no-wrap
878msgid "Single User Mode"
879msgstr ""
880
881#. type: "Singleusermode_description"
882#: Resources/templates/Localizable.strings:193
883#, no-wrap
884msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
885msgstr "Opcja wykorzystywana przy naprawianiu problemów, Uruchamia system w trybie poleceń BSD/Unix."
886
887#. type: "Ignorecaches_title"
888#: Resources/templates/Localizable.strings:195
889#, no-wrap
890msgid "Ignore Caches"
891msgstr ""
892
893#. type: "Ignorecaches_description"
894#: Resources/templates/Localizable.strings:196
895#, no-wrap
896msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
897msgstr "Nie przydaje się przy każdym uruchamianiu, ale może być użyteczne jeśli chcesz, by system przeładował wszystkie pliki, zamiast ładowania cache."
898
899#. type: "Npci_title"
900#: Resources/templates/Localizable.strings:198
901#, no-wrap
902msgid "npci=0x2000"
903msgstr ""
904
905#. type: "Npci_description"
906#: Resources/templates/Localizable.strings:199
907#, no-wrap
908msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
909msgstr ""
910
911#. type: "Npci3_title"
912#: Resources/templates/Localizable.strings:201
913#, no-wrap
914msgid "npci=0x3000"
915msgstr ""
916
917#. type: "Npci3_description"
918#: Resources/templates/Localizable.strings:202
919#, no-wrap
920msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
921msgstr "Czasem naprawia błąd PCI Configuration Begin"
922
923#. type: "Darkwake_title"
924#: Resources/templates/Localizable.strings:204
925#, no-wrap
926msgid "darkwake=0"
927msgstr ""
928
929#. type: "Darkwake_description"
930#: Resources/templates/Localizable.strings:205
931#, no-wrap
932msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
933msgstr "Tylko dla OSX Lion. Wyłącza budzenie z niskim użyciem energii 'low power wake', które czasem zostawia czarny ekran po uśpieniu."
934
935#. type: "mac-de_title"
936#: Resources/templates/Localizable.strings:211
937#, no-wrap
938msgid "German Mac Keyboard"
939msgstr ""
940
941#. type: "mac-de_description"
942#: Resources/templates/Localizable.strings:212
943#, no-wrap
944msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
945msgstr "Użyj układu klawiatury: German Mac"
946
947#. type: "mac-es_title"
948#: Resources/templates/Localizable.strings:214
949#, no-wrap
950msgid "Spanish Mac Keyboard"
951msgstr ""
952
953#. type: "mac-es_description"
954#: Resources/templates/Localizable.strings:215
955#, no-wrap
956msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
957msgstr "Użyj układu klawiatury: Spanish Mac"
958
959#. type: "mac-fr_title"
960#: Resources/templates/Localizable.strings:217
961#, no-wrap
962msgid "French Mac Keyboard"
963msgstr ""
964
965#. type: "mac-fr_description"
966#: Resources/templates/Localizable.strings:218
967#, no-wrap
968msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
969msgstr "Użyj układu klawiatury: French Mac"
970
971#. type: "mac-it_title"
972#: Resources/templates/Localizable.strings:220
973#, no-wrap
974msgid "Italian Mac Keyboard"
975msgstr ""
976
977#. type: "mac-it_description"
978#: Resources/templates/Localizable.strings:221
979#, no-wrap
980msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
981msgstr "Użyj układu klawiatury: Italian Mac"
982
983#. type: "mac-se_title"
984#: Resources/templates/Localizable.strings:223
985#, no-wrap
986msgid "Swedish Mac Keyboard"
987msgstr ""
988
989#. type: "mac-se_description"
990#: Resources/templates/Localizable.strings:224
991#, no-wrap
992msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
993msgstr "Użyj układu klawiatury: Swedish Mac"
994
995#. type: "pc-fr_title"
996#: Resources/templates/Localizable.strings:226
997#, no-wrap
998msgid "French PC Keyboard"
999msgstr ""
1000
1001#. type: "pc-fr_description"
1002#: Resources/templates/Localizable.strings:227
1003#, no-wrap
1004msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1005msgstr "Użyj układu klawiatury: French PC"
1006
1007#. type: "Embed_title"
1008#: Resources/templates/Localizable.strings:233
1009#, no-wrap
1010msgid "Embed"
1011msgstr ""
1012
1013#. type: "Embed_description"
1014#: Resources/templates/Localizable.strings:234
1015#, no-wrap
1016msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1017msgstr "Mniejsza, prosta wersja nowego tematu, domyślnie używana podczas tworzenia wersji Chameleona, który wymaga osadzonych tematów. "
1018
1019#. type: "Legacy_title"
1020#: Resources/templates/Localizable.strings:236
1021#, no-wrap
1022msgid "Legacy"
1023msgstr ""
1024
1025#. type: "Legacy_description"
1026#: Resources/templates/Localizable.strings:237
1027#, no-wrap
1028msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1029msgstr "Poprzedni domyślny temat Chameleona."
1030
1031#. type: "Default_description"
1032#: Resources/templates/Localizable.strings:240
1033#, no-wrap
1034msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1035msgstr "Nowy domyślny temat Chameleona."
1036
1037#. type: "Bullet_title"
1038#: Resources/templates/Localizable.strings:242
1039#, no-wrap
1040msgid "Bullet"
1041msgstr ""
1042
1043#. type: "Bullet_description"
1044#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1045#, no-wrap
1046msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1047msgstr "Piękny, prosty temat autorstwa NoSmokingBandit z kwietnia 2009."
1048
1049#. type: "Control_title"
1050#: Resources/templates/Localizable.strings:251
1051#, no-wrap
1052msgid "Control Options"
1053msgstr "Kontrola chameleona"
1054
1055#. type: "Control_description"
1056#: Resources/templates/Localizable.strings:252
1057#, no-wrap
1058msgid "Settings to control how Chameleon works."
1059msgstr "Ustawienia działania Chameleona."
1060
1061#. type: "General_title"
1062#: Resources/templates/Localizable.strings:255
1063#, no-wrap
1064msgid "General Options"
1065msgstr "Ogólne opcje"
1066
1067#. type: "General_description"
1068#: Resources/templates/Localizable.strings:256
1069#, no-wrap
1070msgid "Choose from a selection of base options."
1071msgstr "Wybierz ogólne opcje."
1072
1073#. type: "KernelFlags_title"
1074#: Resources/templates/Localizable.strings:259
1075#, no-wrap
1076msgid "Kernel Flags"
1077msgstr "Flagi kernela"
1078
1079#. type: "KernelFlags_description"
1080#: Resources/templates/Localizable.strings:260
1081#, no-wrap
1082msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1083msgstr "Wybierz flagi kernela."
1084
1085#. type: "PowerManagement_title"
1086#: Resources/templates/Localizable.strings:263
1087#, no-wrap
1088msgid "Power Management"
1089msgstr "Zarządzanie energią"
1090
1091#. type: "PowerManagement_description"
1092#: Resources/templates/Localizable.strings:264
1093#, no-wrap
1094msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1095msgstr "Wybierz ustawienia związane z zarządzaniem energią i SpeedSteepem."
1096
1097#. type: "Resolution_description"
1098#: Resources/templates/Localizable.strings:268
1099#, no-wrap
1100msgid "Set one resolution to use."
1101msgstr ""
1102
1103#. type: "Video_title"
1104#: Resources/templates/Localizable.strings:271
1105#, no-wrap
1106msgid "Video"
1107msgstr "Grafika"
1108
1109#. type: "Video_description"
1110#: Resources/templates/Localizable.strings:272
1111#, no-wrap
1112msgid "A selection of options that deal with video."
1113msgstr "Wybierz ustawienia związane z obsługą grafiki."
1114
1115#. type: "Keymaps_title"
1116#: Resources/templates/Localizable.strings:275
1117#, no-wrap
1118msgid "KeyLayout"
1119msgstr ""
1120
1121#. type: "Keymaps_description"
1122#: Resources/templates/Localizable.strings:276
1123#, no-wrap
1124msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1125msgstr ""
1126
1127#. type: "Themes_title"
1128#: Resources/templates/Localizable.strings:279
1129#, no-wrap
1130msgid "Themes"
1131msgstr "Tematy"
1132
1133#. type: "Themes_description"
1134#: Resources/templates/Localizable.strings:280
1135#, no-wrap
1136msgid ""
1137"A collection of sample themes\n"
1138"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1139msgstr ""
1140"Kolekcja przykładowych tematów graficznych.\n"
1141"Więcej tematów znajdziesz na http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1142
1143#~ msgid "Install Type"
1144#~ msgstr "Typ Instalacji"
1145
1146#~ msgid "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
1147#~ msgstr "Wybierz, by przeprowadzić nową instalację, lub zaktualizować istniejącą."
1148
1149#~ msgid "New Installation"
1150#~ msgstr "Nowa Instalacja"
1151
1152#~ msgid "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new one will be created if any options are chosen from the installer, other than the Bootloader."
1153#~ msgstr "Stwórz kopię istniejącego folderu /Extra, jeśli istnieje on na wybranej parycji. Zostanie utworzony nowy jeśli są wybrane jakiekolwiek opcje, inne niż z kategorii Bootloader."
1154
1155#~ msgid "Upgrade"
1156#~ msgstr "Aktualizacja"
1157
1158#~ msgid "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra folder will be backed up."
1159#~ msgstr "Scal folder /Extra, jeśli istnieje on na wybranej parycji, z opcjami wybranymi w instalatorze, innymi niż z kategorii Bootloader."
1160
1161#~ msgid "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition using either boot0 or boot0md depending on your system and without destroying any existing Windows installation if you have one."
1162#~ msgstr "Instaluj pliki Chameleona na domyślnie ukrytej partycji EFI, używając boot0 lub boot0md zależnie od Twojego systemu, bez niszczenia instalacji Windowsa, jeśli taką posiadasz."
1163
1164#~ msgid "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This module and associated keymaps are installed by default."
1165#~ msgstr "Ten moduł pozwala użytkownikowi zdefiniować mapowania klawiatury."
1166
1167#~ msgid "Utilities"
1168#~ msgstr "Narzędzia"
1169
1170#~ msgid "Optional files to help setup"
1171#~ msgstr "Opcjonalne pliki przydatne w konfiguracji."
1172
1173#~ msgid "Preference Panel"
1174#~ msgstr "Panel Preferencji"
1175
1176#~ msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
1177#~ msgstr "Instaluje Panel Preferencji dla Chameleona."
1178
1179#~ msgid "Copies an example smbios.plist in /Extra/Configuration."
1180#~ msgstr "Kopiuje domyślne smbios.plist w /Extra/Configuration."
1181
1182#~ msgid "Documentation"
1183#~ msgstr "Dokumentacja"
1184
1185#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
1186#~ msgstr "Dokumentacja dla użytkowania i instalacji ręcznej Chameleona."
1187
1188#~ msgid "None"
1189#~ msgstr "Żaden"
1190
1191#~ msgid "Don't choose a resolution."
1192#~ msgstr "Nie wybieraj rozdzielczości."
1193
1194#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1195#~ msgstr "Nie wybieraj układu klawiatury."
1196
1197#, fuzzy
1198#~| msgid ""
1199#~| "A collection of sample themes\n"
1200#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1201#~| "board,7.0.html"
1202#~ msgid "http://forge.voodooprojects.org/p/chameleon"
1203#~ msgstr ""
1204#~ "Kolekcja przykładowych tematów graficznych.\n"
1205#~ "Więcej tematów znajdziesz na http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1206#~ "board,7.0.html"
1207
1208#, fuzzy
1209#~| msgid ""
1210#~| "A collection of sample themes\n"
1211#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1212#~| "board,7.0.html"
1213#~ msgid "http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0.html"
1214#~ msgstr ""
1215#~ "Kolekcja przykładowych tematów graficznych.\n"
1216#~ "Więcej tematów znajdziesz na http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1217#~ "board,7.0.html"
1218
1219#, fuzzy
1220#~| msgid ""
1221#~| "A collection of sample themes\n"
1222#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1223#~| "board,7.0.html"
1224#~ msgid ""
1225#~ "<span class=\"s2\">http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0."
1226#~ "html</span>"
1227#~ msgstr ""
1228#~ "Kolekcja przykładowych tematów graficznych.\n"
1229#~ "Więcej tematów znajdziesz na http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1230#~ "board,7.0.html"
1231

Archive Download this file

Revision: 1855