Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/trunk/package/po/pt-PT.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-03-04 10:37+0100\n"
11"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13"Language-Team: pt-PT <pt-PT@li.org>\n"
14"Language: pt-PT\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#. type: Content of: <html><body><div><p>
20#: Resources/templates/Welcome.html:22
21#, no-wrap
22msgid "Chameleon"
23msgstr ""
24
25#. type: Content of: <html><body><div><p>
26#: Resources/templates/Welcome.html:23
27#, no-wrap
28msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
29msgstr ""
30
31#. type: Content of: <html><body><div><p>
32#: Resources/templates/Welcome.html:25
33#, no-wrap
34msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
35msgstr ""
36
37#. type: Content of: <html><body><div><p>
38#: Resources/templates/Welcome.html:27
39#, no-wrap
40msgid "Developers :"
41msgstr ""
42
43#. type: Content of: <html><body><div><p>
44#: Resources/templates/Welcome.html:28
45#, no-wrap
46msgid "%DEVELOP%"
47msgstr ""
48
49#. type: Content of: <html><body><div><p>
50#: Resources/templates/Welcome.html:30
51#, no-wrap
52msgid "Thanks to :"
53msgstr ""
54
55#. type: Content of: <html><body><div><p>
56#: Resources/templates/Welcome.html:31
57#, no-wrap
58msgid "%CREDITS%"
59msgstr ""
60
61#. type: Content of: <html><body><div><p>
62#: Resources/templates/Welcome.html:33
63#, no-wrap
64msgid "Package :"
65msgstr ""
66
67#. type: Content of: <html><body><div><p>
68#: Resources/templates/Welcome.html:34
69#, no-wrap
70msgid "%PKGDEV%"
71msgstr ""
72
73#. type: Content of: <html><body><div><p>
74#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
75#, no-wrap
76msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
77msgstr ""
78
79#. type: Content of: <html><body><div><p>
80#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
81#, no-wrap
82msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
83msgstr ""
84
85#. type: Content of: <html><body><p>
86#: Resources/templates/Description.html:18
87#, no-wrap
88msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project."
89msgstr ""
90
91#. type: Content of: <html><body><p>
92#: Resources/templates/Description.html:20
93#, no-wrap
94msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
95msgstr ""
96
97#. type: Content of: <html><body><p>
98#: Resources/templates/Description.html:22
99#, no-wrap
100msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
101msgstr ""
102
103#. type: Content of: <html><body><p>
104#: Resources/templates/Description.html:23
105#, no-wrap
106msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
107msgstr ""
108
109#. type: Content of: <html><body><p>
110#: Resources/templates/Description.html:24
111#, no-wrap
112msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
113msgstr ""
114
115#. type: Content of: <html><body><p>
116#: Resources/templates/Description.html:25
117#, no-wrap
118msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
119msgstr ""
120
121#. type: Content of: <html><body><p>
122#: Resources/templates/Description.html:26
123#, no-wrap
124msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
125msgstr ""
126
127#. type: Content of: <html><body><p>
128#: Resources/templates/Description.html:27
129#, no-wrap
130msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
131msgstr ""
132
133#. type: Content of: <html><body><p>
134#: Resources/templates/Description.html:28
135#, no-wrap
136msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
137msgstr ""
138
139#. type: Content of: <html><body><p>
140#: Resources/templates/Description.html:29
141#, no-wrap
142msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
143msgstr ""
144
145#. type: Content of: <html><body><p>
146#: Resources/templates/Description.html:30
147#, no-wrap
148msgid "- Apple Software RAID support."
149msgstr ""
150
151#. type: Content of: <html><body><p>
152#: Resources/templates/Description.html:31
153#, no-wrap
154msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
155msgstr ""
156
157#. type: Content of: <html><body><p>
158#: Resources/templates/Description.html:32
159#, fuzzy, no-wrap
160#| msgid "Modules"
161msgid "- Module support"
162msgstr "Módulos do Chameleon"
163
164#. type: Content of: <html><body><p>
165#: Resources/templates/Description.html:33
166#, no-wrap
167msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
168msgstr ""
169
170#. type: Content of: <html><body><p>
171#: Resources/templates/Description.html:34
172#, no-wrap
173msgid "- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
174msgstr ""
175
176#. type: Content of: <html><body><p>
177#: Resources/templates/Description.html:35
178#, no-wrap
179msgid "- Message logging."
180msgstr ""
181
182#. type: Content of: <html><body><p>
183#: Resources/templates/Description.html:37
184#, no-wrap
185msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
186msgstr ""
187
188#. type: Content of: <html><body><p><span>
189#: Resources/templates/Description.html:40
190#, no-wrap
191msgid "FAQ's:&nbsp;"
192msgstr ""
193
194#. type: Content of: <html><body><div><p>
195#: Resources/templates/Conclusion.html:22
196#, no-wrap
197msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
198msgstr ""
199
200#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
201#: Resources/templates/Conclusion.html:22
202#, no-wrap
203msgid "@LOG_FILENAME@"
204msgstr ""
205
206#. type: Content of: <html><body><div><p>
207#: Resources/templates/Conclusion.html:23
208#, no-wrap
209msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
210msgstr ""
211
212#. type: Content of: <html><body><div><p>
213#: Resources/templates/Conclusion.html:25
214#, no-wrap
215msgid "Please&nbsp;"
216msgstr ""
217
218#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
219#: Resources/templates/Conclusion.html:25
220#, no-wrap
221msgid "read it"
222msgstr ""
223
224#. type: Content of: <html><body><div><p>
225#: Resources/templates/Conclusion.html:26
226#, no-wrap
227msgid "&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a record of what was done."
228msgstr ""
229
230#. type: Content of: <html><body><div><p>
231#: Resources/templates/Conclusion.html:28
232#, no-wrap
233msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
234msgstr ""
235
236#. type: "Chameleon_Package_Title"
237#: Resources/templates/Localizable.strings:4
238#, no-wrap
239msgid "Chameleon Bootloader Package"
240msgstr ""
241
242#. type: "ERROR_BOOTVOL"
243#: Resources/templates/Localizable.strings:9
244#, no-wrap
245msgid "This software must be installed on the startup volume."
246msgstr "Este software deve ser instalado no volume de inicialização."
247
248#. type: "ERROR_INSTALL"
249#: Resources/templates/Localizable.strings:10
250#, no-wrap
251msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
252msgstr "Este volume não preenche os requisitos para esta atualização."
253
254#. type: "Newer_Package_Installed_message"
255#: Resources/templates/Localizable.strings:12
256#, no-wrap
257msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
258msgstr "Uma versão mais recente do Chameleon já está instalada."
259
260#. type: "Intel_Mac_message"
261#: Resources/templates/Localizable.strings:13
262#, no-wrap
263msgid "This software cannot be installed on this computer."
264msgstr "Este software não pode ser instalado neste computador."
265
266#. type: "Chameleon_title"
267#: Resources/templates/Localizable.strings:19
268#, no-wrap
269msgid "Chameleon Bootloader"
270msgstr ""
271
272#. type: "Chameleon_description"
273#: Resources/templates/Localizable.strings:20
274#, no-wrap
275msgid ""
276"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
277"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
278"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
279"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
280msgstr ""
281"O Chameleon requer três arquivos essenciais (em termos simples):\n"
282"boot0 (no MBR do drive) responsável por carregar o boot1.\n"
283"boot1 (no setor de boot da partição) para encontrar o boot2.\n"
284"boot2 (no directório raiz da partição) para carregar o kernel etc."
285
286#. type: "Default_title"
287#: Resources/templates/Localizable.strings:25
288#: Resources/templates/Localizable.strings:239
289#, no-wrap
290msgid "Standard"
291msgstr ""
292
293#. type: "Standard_description"
294#: Resources/templates/Localizable.strings:26
295#, no-wrap
296msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
297msgstr "Instalar os arquivos do Chameleon na raiz da partição selecionada usando boot0 ou boot0md dependendo do seu sistema, sem danificar nenhuma instalação do Windows, se existir."
298
299#. type: "noboot_title"
300#: Resources/templates/Localizable.strings:28
301#, no-wrap
302msgid "Don't install the Bootloader"
303msgstr "Não instalar o boot loader"
304
305#. type: "noboot_description"
306#: Resources/templates/Localizable.strings:29
307#, no-wrap
308msgid "Useful if you only want to install the extra's."
309msgstr "Útil se você quer instalar apenas os extras."
310
311#. type: "Module_title"
312#: Resources/templates/Localizable.strings:35
313#, no-wrap
314msgid "Modules"
315msgstr "Módulos do Chameleon"
316
317#. type: "Module_description"
318#: Resources/templates/Localizable.strings:36
319#, no-wrap
320msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
321msgstr "O sistema de módulos incorporados ao Chameleon permite que um utilizador ou desenvolvedor estenda a funcionalidade básica sem precisar substituir o arquivo boot principal."
322
323#. type: "klibc_title"
324#: Resources/templates/Localizable.strings:38
325#, no-wrap
326msgid "klibc"
327msgstr ""
328
329#. type: "klibc_description"
330#: Resources/templates/Localizable.strings:39
331#, no-wrap
332msgid ""
333"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
334"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
335"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
336msgstr ""
337"Este módulo fornece uma biblioteca C padrão para link, caso a do Chameleon seja insuficiente.\n"
338"É usado actualmente apenas pela biblioteca uClibc++\n"
339"Fonte: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
340
341#. type: "Resolution_title"
342#: Resources/templates/Localizable.strings:43
343#: Resources/templates/Localizable.strings:267
344#, no-wrap
345msgid "Resolution"
346msgstr "Resolução"
347
348#. type: "AutoReso_description"
349#: Resources/templates/Localizable.strings:44
350#, no-wrap
351msgid ""
352"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
353"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
354"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
355msgstr ""
356"Este módulo lê a informação EDID do monitor conectado ao display principal.\n"
357"Actualmente não está integrado ao trunk e tem uso mínimo no estado em que se encontra.\n"
358"Adicionalmente o módulo ajusta os modos VESA disponíveis nas placas de vídeo pré Intel HD para proporcionar resolução adequada no boot."
359
360#. type: "uClibc_title"
361#: Resources/templates/Localizable.strings:48
362#, no-wrap
363msgid "uClibc++"
364msgstr ""
365
366#. type: "uClibc_description"
367#: Resources/templates/Localizable.strings:49
368#, no-wrap
369msgid ""
370"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
371"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
372"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
373"Dependencies: klibc"
374msgstr ""
375"Este módulo fornece uma biblioteca runtime C++ minimalista para uso em outros módulos.\n"
376"Ele não fornece funcionalidade por si só, mas é usado para permitir o uso da linguagem C++ em outros módulos.\n"
377"Observe que rtti e exceptions foram ambos desativados.\n"
378"Fonte: http://cxx.uclibc.org/\n"
379"Dependências: klibc"
380
381#. type: "Options_title"
382#: Resources/templates/Localizable.strings:58
383#, no-wrap
384msgid "Settings"
385msgstr "Opções de boot"
386
387#. type: "Options_description"
388#: Resources/templates/Localizable.strings:59
389#, no-wrap
390msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
391msgstr "Cria um arquivo /Extra/org.chameleon.Boot.plist e seleciona suas preferências de configuração do Chameleon."
392
393#. type: "BootBanner_title"
394#: Resources/templates/Localizable.strings:61
395#, no-wrap
396msgid "BootBanner=No"
397msgstr ""
398
399#. type: "BootBanner_description"
400#: Resources/templates/Localizable.strings:62
401#, no-wrap
402msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
403msgstr "Oculta o banner do Chameleon na interface gráfica."
404
405#. type: "GUI_title"
406#: Resources/templates/Localizable.strings:64
407#, no-wrap
408msgid "GUI=No"
409msgstr ""
410
411#. type: "GUI_description"
412#: Resources/templates/Localizable.strings:65
413#, no-wrap
414msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
415msgstr "Desabilita a interface gráfica, ativada por padrão."
416
417#. type: "LegacyLogo_title"
418#: Resources/templates/Localizable.strings:67
419#, no-wrap
420msgid "LegacyLogo=Yes"
421msgstr ""
422
423#. type: "LegacyLogo_description"
424#: Resources/templates/Localizable.strings:68
425#, no-wrap
426msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
427msgstr "Usa o logotipo legado da Apple (cinza e branco) no écran de boot, e não o do boot.png do tema."
428
429#. type: "InstantMenu_title"
430#: Resources/templates/Localizable.strings:70
431#, no-wrap
432msgid "InstantMenu=Yes"
433msgstr ""
434
435#. type: "InstantMenu_description"
436#: Resources/templates/Localizable.strings:71
437#, no-wrap
438msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
439msgstr "Exibe o écran de seleção de partição sem mostrar a contagem regressiva."
440
441#. type: "QuietBoot_title"
442#: Resources/templates/Localizable.strings:73
443#, no-wrap
444msgid "QuietBoot=Yes"
445msgstr ""
446
447#. type: "QuietBoot_description"
448#: Resources/templates/Localizable.strings:74
449#, no-wrap
450msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
451msgstr "Ativa o boot silencioso (sem mensagens ou opções)."
452
453#. type: "ShowInfo_title"
454#: Resources/templates/Localizable.strings:76
455#, no-wrap
456msgid "ShowInfo=Yes"
457msgstr ""
458
459#. type: "ShowInfo_description"
460#: Resources/templates/Localizable.strings:77
461#, no-wrap
462msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
463msgstr "Ativa a exibição de detalhes sobre partições e resolução do écran."
464
465#. type: "Wait_title"
466#: Resources/templates/Localizable.strings:79
467#, no-wrap
468msgid "Wait=Yes"
469msgstr ""
470
471#. type: "Wait_description"
472#: Resources/templates/Localizable.strings:80
473#, no-wrap
474msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
475msgstr "Pausa o processo de boot após os ajustes do Chameleon e aguarda que uma tecla seja pressionada antes de iniciar o kernel. Útil para solução de problemas quando usado em conjunto com o boot verbose."
476
477#. type: "arch_title"
478#: Resources/templates/Localizable.strings:84
479#, no-wrap
480msgid "arch=i386"
481msgstr ""
482
483#. type: "arch_description"
484#: Resources/templates/Localizable.strings:85
485#, no-wrap
486msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
487msgstr "Inicia o sistema no modo 32 bit, e não no modo padrão 64 bit."
488
489#. type: "EHCIacquire_title"
490#: Resources/templates/Localizable.strings:87
491#, no-wrap
492msgid "EHCIacquire=Yes"
493msgstr ""
494
495#. type: "EHCIacquire_description"
496#: Resources/templates/Localizable.strings:88
497#, no-wrap
498msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
499msgstr "Ativa a opção que corrige falhas de EHCI ownership devido a problemas no BIOS."
500
501#. type: "EthernetBuiltIn_title"
502#: Resources/templates/Localizable.strings:90
503#, no-wrap
504msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
505msgstr ""
506
507#. type: "EthernetBuiltIn_description"
508#: Resources/templates/Localizable.strings:91
509#, no-wrap
510msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
511msgstr "Ativa a opção que inclui 'built-in' (integrado) nos dispositivos ethernet."
512
513#. type: "ForceHPET_title"
514#: Resources/templates/Localizable.strings:93
515#, no-wrap
516msgid "ForceHPET=Yes"
517msgstr ""
518
519#. type: "ForceHPET_description"
520#: Resources/templates/Localizable.strings:94
521#, no-wrap
522msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
523msgstr "Ativa o HPET em chipsets Intel, para BIOS que não incluem a opção."
524
525#. type: "ForceWake_title"
526#: Resources/templates/Localizable.strings:96
527#, no-wrap
528msgid "ForceWake=Yes"
529msgstr ""
530
531#. type: "ForceWake_description"
532#: Resources/templates/Localizable.strings:97
533#, no-wrap
534msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
535msgstr "Essa opção permite contornar imagens de repouso com problema."
536
537#. type: "RestartFix_title"
538#: Resources/templates/Localizable.strings:99
539#, no-wrap
540msgid "RestartFix=No"
541msgstr ""
542
543#. type: "RestartFix_description"
544#: Resources/templates/Localizable.strings:100
545#, no-wrap
546msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
547msgstr "Desabilita a correção do problema ao reiniciar, ativada por padrão."
548
549#. type: "UHCIreset_title"
550#: Resources/templates/Localizable.strings:102
551#, no-wrap
552msgid "UHCIreset=Yes"
553msgstr ""
554
555#. type: "UHCIreset_description"
556#: Resources/templates/Localizable.strings:103
557#, no-wrap
558msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
559msgstr "Ativa a opção que reinicia os controladores UHCI antes de iniciar o OS X."
560
561#. type: "UseMemDetect_title"
562#: Resources/templates/Localizable.strings:105
563#, no-wrap
564msgid "UseMemDetect=No"
565msgstr ""
566
567#. type: "UseMemDetect_description"
568#: Resources/templates/Localizable.strings:106
569#, no-wrap
570msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
571msgstr "Desativa a identificação automática de memória RAM."
572
573#. type: "UseKernelCache_title"
574#: Resources/templates/Localizable.strings:108
575#, no-wrap
576msgid "UseKernelCache=Yes"
577msgstr ""
578
579#. type: "UseKernelCache_description"
580#: Resources/templates/Localizable.strings:109
581#, no-wrap
582msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
583msgstr "Yes vai carregar o kernel pre-linked e ignorar /Extra/Extensions e o Extensions.mkext de /System/Library/Extensions. O padrão é No, mas se você usa o Lion numa partição RAID, é Yes."
584
585#. type: "Wake_title"
586#: Resources/templates/Localizable.strings:111
587#, no-wrap
588msgid "Wake=Yes"
589msgstr ""
590
591#. type: "Wake_description"
592#: Resources/templates/Localizable.strings:112
593#, no-wrap
594msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
595msgstr "Tenta carregar a imagem de repouso gravada na última hibernação."
596
597#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
598#: Resources/templates/Localizable.strings:116
599#, no-wrap
600msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
601msgstr ""
602
603#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
604#: Resources/templates/Localizable.strings:117
605#, no-wrap
606msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
607msgstr "Novo método de geração de C-States usando registros do SystemIO em vez de FixedHW."
608
609#. type: "DropSSDT_title"
610#: Resources/templates/Localizable.strings:119
611#, no-wrap
612msgid "DropSSDT=Yes"
613msgstr ""
614
615#. type: "DropSSDT_description"
616#: Resources/templates/Localizable.strings:120
617#, no-wrap
618msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
619msgstr "Descarta as tabelas SSDT da placa mãe."
620
621#. type: "EnableC2State_title"
622#: Resources/templates/Localizable.strings:122
623#, no-wrap
624msgid "EnableC2State=Yes"
625msgstr ""
626
627#. type: "EnableC2State_description"
628#: Resources/templates/Localizable.strings:123
629#, no-wrap
630msgid "Enable specific Processor power state, C2."
631msgstr "Ativa power state específico de processador, C2."
632
633#. type: "EnableC3State_title"
634#: Resources/templates/Localizable.strings:125
635#, no-wrap
636msgid "EnableC3State=Yes"
637msgstr ""
638
639#. type: "EnableC3State_description"
640#: Resources/templates/Localizable.strings:126
641#, no-wrap
642msgid "Enable specific Processor power state, C3."
643msgstr "Ativa power state específico de processador, C3."
644
645#. type: "EnableC4State_title"
646#: Resources/templates/Localizable.strings:128
647#, no-wrap
648msgid "EnableC4State=Yes"
649msgstr ""
650
651#. type: "EnableC4State_description"
652#: Resources/templates/Localizable.strings:129
653#, no-wrap
654msgid "Enable specific Processor power state, C4."
655msgstr "Ativa power state específico de processador, C4."
656
657#. type: "GenerateCStates_title"
658#: Resources/templates/Localizable.strings:131
659#, no-wrap
660msgid "GenerateCStates=Yes"
661msgstr ""
662
663#. type: "GenerateCStates_description"
664#: Resources/templates/Localizable.strings:132
665#, no-wrap
666msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
667msgstr "Ativa a geração automática de estados de idle sleep do processador (C-States)."
668
669#. type: "GeneratePStates_title"
670#: Resources/templates/Localizable.strings:134
671#, no-wrap
672msgid "GeneratePStates=Yes"
673msgstr ""
674
675#. type: "GeneratePStates_description"
676#: Resources/templates/Localizable.strings:135
677#, no-wrap
678msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
679msgstr "Ativa a geração automática de estados de power performance do processador (P-States)."
680
681#. type: "1024x600x32_title"
682#: Resources/templates/Localizable.strings:139
683#, no-wrap
684msgid "1024x600x32"
685msgstr ""
686
687#. type: "1024x600x32_description"
688#: Resources/templates/Localizable.strings:140
689#, no-wrap
690msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
691msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1024x600x32"
692
693#. type: "1024x768x32_title"
694#: Resources/templates/Localizable.strings:142
695#, no-wrap
696msgid "1024x768x32"
697msgstr ""
698
699#. type: "1024x768x32_description"
700#: Resources/templates/Localizable.strings:143
701#, no-wrap
702msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
703msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1024x768x32"
704
705#. type: "1280x768x32_title"
706#: Resources/templates/Localizable.strings:145
707#, no-wrap
708msgid "1280x768x32"
709msgstr ""
710
711#. type: "1280x768x32_description"
712#: Resources/templates/Localizable.strings:146
713#, no-wrap
714msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
715msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1280x768x32"
716
717#. type: "1280x800x32_title"
718#: Resources/templates/Localizable.strings:148
719#, no-wrap
720msgid "1280x800x32"
721msgstr ""
722
723#. type: "1280x800x32_description"
724#: Resources/templates/Localizable.strings:149
725#, no-wrap
726msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
727msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1280x800x32"
728
729#. type: "1280x1024x32_title"
730#: Resources/templates/Localizable.strings:151
731#, no-wrap
732msgid "1280x1024x32"
733msgstr ""
734
735#. type: "1280x1024x32_description"
736#: Resources/templates/Localizable.strings:152
737#, no-wrap
738msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
739msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1280x1024x32"
740
741#. type: "1280x960x32_title"
742#: Resources/templates/Localizable.strings:154
743#, no-wrap
744msgid "1280x960x32"
745msgstr ""
746
747#. type: "1280x960x32_description"
748#: Resources/templates/Localizable.strings:155
749#, no-wrap
750msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
751msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1280x960x32"
752
753#. type: "1440x900x32_title"
754#: Resources/templates/Localizable.strings:157
755#, no-wrap
756msgid "1440x900x32"
757msgstr ""
758
759#. type: "1440x900x32_description"
760#: Resources/templates/Localizable.strings:158
761#, no-wrap
762msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
763msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1440x900x32"
764
765#. type: "1600x900x32_title"
766#: Resources/templates/Localizable.strings:160
767#, no-wrap
768msgid "1600x900x32"
769msgstr ""
770
771#. type: "1600x900x32_description"
772#: Resources/templates/Localizable.strings:161
773#, no-wrap
774msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
775msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1600x900x32"
776
777#. type: "1680x1050x32_title"
778#: Resources/templates/Localizable.strings:163
779#, no-wrap
780msgid "1680x1050x32"
781msgstr ""
782
783#. type: "1680x1050x32_description"
784#: Resources/templates/Localizable.strings:164
785#, no-wrap
786msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
787msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1680x1050x32"
788
789#. type: "1920x1080x32_title"
790#: Resources/templates/Localizable.strings:166
791#, no-wrap
792msgid "1920x1080x32"
793msgstr ""
794
795#. type: "1920x1080x32_description"
796#: Resources/templates/Localizable.strings:167
797#, no-wrap
798msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
799msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1920x1080x32"
800
801#. type: "1920x1200x32_title"
802#: Resources/templates/Localizable.strings:169
803#, no-wrap
804msgid "1920x1200x32"
805msgstr ""
806
807#. type: "1920x1200x32_description"
808#: Resources/templates/Localizable.strings:170
809#, no-wrap
810msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
811msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1920x1200x32"
812
813#. type: "GraphicsEnabler_title"
814#: Resources/templates/Localizable.strings:174
815#, no-wrap
816msgid "GraphicsEnabler=Yes"
817msgstr ""
818
819#. type: "GraphicsEnabler_description"
820#: Resources/templates/Localizable.strings:175
821#, no-wrap
822msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
823msgstr "Ativa a opção que auto detecta placas de vídeo e injecta as informações corretas."
824
825#. type: "UseAtiROM_title"
826#: Resources/templates/Localizable.strings:177
827#, no-wrap
828msgid "UseAtiROM=Yes"
829msgstr ""
830
831#. type: "UseAtiROM_description"
832#: Resources/templates/Localizable.strings:178
833#, no-wrap
834msgid "Enables UseAtiROM options."
835msgstr "Ativa a opção UseAtiROM."
836
837#. type: "UseNvidiaROM_title"
838#: Resources/templates/Localizable.strings:180
839#, no-wrap
840msgid "UseNvidiaROM=Yes"
841msgstr ""
842
843#. type: "UseNvidiaROM_description"
844#: Resources/templates/Localizable.strings:181
845#, no-wrap
846msgid "Enables UseNvidiaROM options."
847msgstr "Ativa a opção UseNvidiaROM."
848
849#. type: "VBIOS_title"
850#: Resources/templates/Localizable.strings:183
851#, no-wrap
852msgid "VBIOS=Yes"
853msgstr ""
854
855#. type: "VBIOS_description"
856#: Resources/templates/Localizable.strings:184
857#, no-wrap
858msgid "Enables VBIOS option"
859msgstr "Ativa a opção VBIOS."
860
861#. type: "Verbose_title"
862#: Resources/templates/Localizable.strings:189
863#, no-wrap
864msgid "Verbose Mode"
865msgstr "Modo Verbose"
866
867#. type: "Verbose_description"
868#: Resources/templates/Localizable.strings:190
869#, no-wrap
870msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
871msgstr "Ativa Modo Verbose, permite visualizar mensagens do Chameleon e do Kernel do OS X durante o boot. Essencial para detetar problemas."
872
873#. type: "Singleusermode_title"
874#: Resources/templates/Localizable.strings:192
875#, no-wrap
876msgid "Single User Mode"
877msgstr "Modo Single User"
878
879#. type: "Singleusermode_description"
880#: Resources/templates/Localizable.strings:193
881#, no-wrap
882msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
883msgstr "Usado no boot para alcançar a linha de comandos do OS X's BSD/Unix para resolução de problemas."
884
885#. type: "Ignorecaches_title"
886#: Resources/templates/Localizable.strings:195
887#, no-wrap
888msgid "Ignore Caches"
889msgstr "Ignorar Caches"
890
891#. type: "Ignorecaches_description"
892#: Resources/templates/Localizable.strings:196
893#, no-wrap
894msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
895msgstr "Usado para que o OS X carregue os ficheiros das suas pastas de sistema, em vez de usar as caches préviamente construidas."
896
897#. type: "Npci_title"
898#: Resources/templates/Localizable.strings:198
899#, no-wrap
900msgid "npci=0x2000"
901msgstr ""
902
903#. type: "Npci_description"
904#: Resources/templates/Localizable.strings:199
905#, no-wrap
906msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
907msgstr "Adiciona o parâmetro npci=0x2000 em Kernel Flags."
908
909#. type: "Npci3_title"
910#: Resources/templates/Localizable.strings:201
911#, no-wrap
912msgid "npci=0x3000"
913msgstr ""
914
915#. type: "Npci3_description"
916#: Resources/templates/Localizable.strings:202
917#, no-wrap
918msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
919msgstr "Adiciona o parâmetro npci=0x3000 em Kernel Flags."
920
921#. type: "Darkwake_title"
922#: Resources/templates/Localizable.strings:204
923#, no-wrap
924msgid "darkwake=0"
925msgstr ""
926
927#. type: "Darkwake_description"
928#: Resources/templates/Localizable.strings:205
929#, no-wrap
930msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
931msgstr "Só Lion. Desabilita 'low power wake' caracteristica que por vezes apresenta o écran negro após o computador acordar."
932
933#. type: "mac-de_title"
934#: Resources/templates/Localizable.strings:211
935#, no-wrap
936msgid "German Mac Keyboard"
937msgstr "Teclado Mac Alemão"
938
939#. type: "mac-de_description"
940#: Resources/templates/Localizable.strings:212
941#, no-wrap
942msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
943msgstr "Usa o layout para teclado Mac Alemão."
944
945#. type: "mac-es_title"
946#: Resources/templates/Localizable.strings:214
947#, no-wrap
948msgid "Spanish Mac Keyboard"
949msgstr "Teclado Mac Espanhol"
950
951#. type: "mac-es_description"
952#: Resources/templates/Localizable.strings:215
953#, no-wrap
954msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
955msgstr "Usa o layout para teclado Mac Espanhol."
956
957#. type: "mac-fr_title"
958#: Resources/templates/Localizable.strings:217
959#, no-wrap
960msgid "French Mac Keyboard"
961msgstr "Teclado Mac Francês"
962
963#. type: "mac-fr_description"
964#: Resources/templates/Localizable.strings:218
965#, no-wrap
966msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
967msgstr "Usa o layout para teclado Mac Francês."
968
969#. type: "mac-it_title"
970#: Resources/templates/Localizable.strings:220
971#, no-wrap
972msgid "Italian Mac Keyboard"
973msgstr "Teclado Mac Italiano"
974
975#. type: "mac-it_description"
976#: Resources/templates/Localizable.strings:221
977#, no-wrap
978msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
979msgstr "Usa o layout para teclado Mac Italiano."
980
981#. type: "mac-se_title"
982#: Resources/templates/Localizable.strings:223
983#, no-wrap
984msgid "Swedish Mac Keyboard"
985msgstr "Teclado Mac Sueco"
986
987#. type: "mac-se_description"
988#: Resources/templates/Localizable.strings:224
989#, no-wrap
990msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
991msgstr "Usa o layout para teclado Mac Sueco."
992
993#. type: "pc-fr_title"
994#: Resources/templates/Localizable.strings:226
995#, no-wrap
996msgid "French PC Keyboard"
997msgstr "Teclado PC Francês"
998
999#. type: "pc-fr_description"
1000#: Resources/templates/Localizable.strings:227
1001#, no-wrap
1002msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1003msgstr "Usa o layout para teclado PC Francês."
1004
1005#. type: "Embed_title"
1006#: Resources/templates/Localizable.strings:233
1007#, no-wrap
1008msgid "Embed"
1009msgstr ""
1010
1011#. type: "Embed_description"
1012#: Resources/templates/Localizable.strings:234
1013#, no-wrap
1014msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1015msgstr "Uma versão menor do novo tema padrão, usada nas versões do Chameleon com tema embutido."
1016
1017#. type: "Legacy_title"
1018#: Resources/templates/Localizable.strings:236
1019#, no-wrap
1020msgid "Legacy"
1021msgstr ""
1022
1023#. type: "Legacy_description"
1024#: Resources/templates/Localizable.strings:237
1025#, no-wrap
1026msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1027msgstr "Tema padrão anterior do Chameleon."
1028
1029#. type: "Default_description"
1030#: Resources/templates/Localizable.strings:240
1031#, no-wrap
1032msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1033msgstr "Novo tema padrão do Chameleon."
1034
1035#. type: "Bullet_title"
1036#: Resources/templates/Localizable.strings:242
1037#, no-wrap
1038msgid "Bullet"
1039msgstr ""
1040
1041#. type: "Bullet_description"
1042#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1043#, no-wrap
1044msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1045msgstr "O tema Bullet por NoSmokingBandit"
1046
1047#. type: "Control_title"
1048#: Resources/templates/Localizable.strings:251
1049#, no-wrap
1050msgid "Control Options"
1051msgstr "Opções Controle"
1052
1053#. type: "Control_description"
1054#: Resources/templates/Localizable.strings:252
1055#, no-wrap
1056msgid "Settings to control how Chameleon works."
1057msgstr "Preferências de controle do Chameleon."
1058
1059#. type: "General_title"
1060#: Resources/templates/Localizable.strings:255
1061#, no-wrap
1062msgid "General Options"
1063msgstr "Opções Generalistas"
1064
1065#. type: "General_description"
1066#: Resources/templates/Localizable.strings:256
1067#, no-wrap
1068msgid "Choose from a selection of base options."
1069msgstr "Escolha de seleção de opções básicas."
1070
1071#. type: "KernelFlags_title"
1072#: Resources/templates/Localizable.strings:259
1073#, no-wrap
1074msgid "Kernel Flags"
1075msgstr ""
1076
1077#. type: "KernelFlags_description"
1078#: Resources/templates/Localizable.strings:260
1079#, no-wrap
1080msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1081msgstr "Escolha de seleção de kernel flags."
1082
1083#. type: "PowerManagement_title"
1084#: Resources/templates/Localizable.strings:263
1085#, no-wrap
1086msgid "Power Management"
1087msgstr "Gestão Energia"
1088
1089#. type: "PowerManagement_description"
1090#: Resources/templates/Localizable.strings:264
1091#, no-wrap
1092msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1093msgstr "Seleção de opções relativas a gestão de energia e speedstep."
1094
1095#. type: "Resolution_description"
1096#: Resources/templates/Localizable.strings:268
1097#, no-wrap
1098msgid "Set one resolution to use."
1099msgstr "Configura a resolução do écran"
1100
1101#. type: "Video_title"
1102#: Resources/templates/Localizable.strings:271
1103#, no-wrap
1104msgid "Video"
1105msgstr ""
1106
1107#. type: "Video_description"
1108#: Resources/templates/Localizable.strings:272
1109#, no-wrap
1110msgid "A selection of options that deal with video."
1111msgstr "Preferências de Video."
1112
1113#. type: "Keymaps_title"
1114#: Resources/templates/Localizable.strings:275
1115#, no-wrap
1116msgid "KeyLayout"
1117msgstr ""
1118
1119#. type: "Keymaps_description"
1120#: Resources/templates/Localizable.strings:276
1121#, no-wrap
1122msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1123msgstr ""
1124
1125#. type: "Themes_title"
1126#: Resources/templates/Localizable.strings:279
1127#, no-wrap
1128msgid "Themes"
1129msgstr "Temas"
1130
1131#. type: "Themes_description"
1132#: Resources/templates/Localizable.strings:280
1133#, no-wrap
1134msgid ""
1135"A collection of sample themes\n"
1136"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1137msgstr ""
1138"Alguns exemplos de tema.\n"
1139"Mais temas podem ser encontrados em http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1140
1141#~ msgid "Install Type"
1142#~ msgstr "Método Instalação"
1143
1144#~ msgid "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
1145#~ msgstr "Selecione para executar nova instalação ou atualizar existente."
1146
1147#~ msgid "New Installation"
1148#~ msgstr "Nova Instalação"
1149
1150#~ msgid "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new one will be created if any options are chosen from the installer, other than the Bootloader."
1151#~ msgstr "Cópia de pasta /Extra, se encontrada na partição selecionada. Será criada uma nova se selecionadas opções no instalador além de Bootloader."
1152
1153#~ msgid "Upgrade"
1154#~ msgstr "Atualização"
1155
1156#~ msgid "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra folder will be backed up."
1157#~ msgstr "Junta na pasta /Extra, se encontrada na partição selecionada, com as opções selecionadas no instalador além de Bootloader."
1158
1159#~ msgid "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition using either boot0 or boot0md depending on your system and without destroying any existing Windows installation if you have one."
1160#~ msgstr "Instalar os arquivos do Chameleon na partição EFI (normalmente oculta) usando boot0 ou boot0md dependendo do seu sistema, sem danificar nenhuma instalação do Windows, se existir."
1161
1162#~ msgid "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This module and associated keymaps are installed by default."
1163#~ msgstr "Este módulo permite definir o mapeamento das teclas do teclado."
1164
1165#~ msgid "Utilities"
1166#~ msgstr "Utilitários"
1167
1168#~ msgid "Optional files to help setup"
1169#~ msgstr "Arquivos opcionais para ajudar na configuração"
1170
1171#~ msgid "Preference Panel"
1172#~ msgstr "Painel de preferências"
1173
1174#~ msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
1175#~ msgstr "Instala o painel de preferências do Chameleon."
1176
1177#~ msgid "Documentation"
1178#~ msgstr "Documentação"
1179
1180#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
1181#~ msgstr "Documentação para instalação manual e uso do Chameleon."
1182
1183#~ msgid "Portuguese Mac Keyboard"
1184#~ msgstr "Teclado Mac Português"
1185
1186#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese Mac keyboard"
1187#~ msgstr "Usa o layout para teclado Mac Português."
1188
1189#~ msgid "German PC Keyboard"
1190#~ msgstr "Teclado PC Alemão"
1191
1192#~ msgid "Use the keyboard layout for a German PC keyboard"
1193#~ msgstr "Usa o layout para teclado PC Alemão."
1194
1195#~ msgid "Spanish PC Keyboard"
1196#~ msgstr "Teclado PC Espanhol"
1197
1198#~ msgid "Use the keyboard layout for a Spanish PC keyboard"
1199#~ msgstr "Usa o layout para teclado PC Espanhol."
1200
1201#~ msgid "Italian PC Keyboard"
1202#~ msgstr "Teclado PC Italiano"
1203
1204#~ msgid "Use the keyboard layout for a Italian PC keyboard"
1205#~ msgstr "Usa o layout para teclado PC Italiano."
1206
1207#~ msgid "Swedish PC Keyboard"
1208#~ msgstr "Teclado PC Sueco"
1209
1210#~ msgid "Use the keyboard layout for a Swedish PC keyboard"
1211#~ msgstr "Usa o layout para teclado PC Sueco."
1212
1213#~ msgid "Portuguese PC Keyboard"
1214#~ msgstr "Teclado PC Português"
1215
1216#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese PC keyboard"
1217#~ msgstr "Usa o layout para teclado PC Português"
1218
1219#~ msgid "None"
1220#~ msgstr "Nenhum"
1221
1222#~ msgid "Don't choose a resolution."
1223#~ msgstr "Não escolhe uma resolução."
1224
1225#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1226#~ msgstr "Não escolhe uma keylayout."
1227
1228#, fuzzy
1229#~| msgid ""
1230#~| "A collection of sample themes\n"
1231#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1232#~| "board,7.0.html"
1233#~ msgid "http://forge.voodooprojects.org/p/chameleon"
1234#~ msgstr ""
1235#~ "Alguns exemplos de tema.\n"
1236#~ "Mais temas podem ser encontrados em http://forum.voodooprojects.org/index."
1237#~ "php/board,7.0.html"
1238
1239#, fuzzy
1240#~| msgid ""
1241#~| "A collection of sample themes\n"
1242#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1243#~| "board,7.0.html"
1244#~ msgid "http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0.html"
1245#~ msgstr ""
1246#~ "Alguns exemplos de tema.\n"
1247#~ "Mais temas podem ser encontrados em http://forum.voodooprojects.org/index."
1248#~ "php/board,7.0.html"
1249
1250#, fuzzy
1251#~| msgid ""
1252#~| "A collection of sample themes\n"
1253#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1254#~| "board,7.0.html"
1255#~ msgid ""
1256#~ "<span class=\"s2\">http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0."
1257#~ "html</span>"
1258#~ msgstr ""
1259#~ "Alguns exemplos de tema.\n"
1260#~ "Mais temas podem ser encontrados em http://forum.voodooprojects.org/index."
1261#~ "php/board,7.0.html"
1262

Archive Download this file

Revision: 1855