Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/trunk/package/po/zh_CN.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-03-04 10:37+0100\n"
11"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13"Language-Team: zh_CN <zh_CN@li.org>\n"
14"Language: zh_CN\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#. type: Content of: <html><body><div><p>
20#: Resources/templates/Welcome.html:22
21#, fuzzy, no-wrap
22#| msgid "Chameleon Bootloader"
23msgid "Chameleon"
24msgstr "Chameleon"
25
26#. type: Content of: <html><body><div><p>
27#: Resources/templates/Welcome.html:23
28#, no-wrap
29msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
30msgstr ""
31
32#. type: Content of: <html><body><div><p>
33#: Resources/templates/Welcome.html:25
34#, no-wrap
35msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
36msgstr ""
37
38#. type: Content of: <html><body><div><p>
39#: Resources/templates/Welcome.html:27
40#, no-wrap
41msgid "Developers :"
42msgstr ""
43
44#. type: Content of: <html><body><div><p>
45#: Resources/templates/Welcome.html:28
46#, no-wrap
47msgid "%DEVELOP%"
48msgstr ""
49
50#. type: Content of: <html><body><div><p>
51#: Resources/templates/Welcome.html:30
52#, no-wrap
53msgid "Thanks to :"
54msgstr ""
55
56#. type: Content of: <html><body><div><p>
57#: Resources/templates/Welcome.html:31
58#, no-wrap
59msgid "%CREDITS%"
60msgstr ""
61
62#. type: Content of: <html><body><div><p>
63#: Resources/templates/Welcome.html:33
64#, no-wrap
65msgid "Package :"
66msgstr ""
67
68#. type: Content of: <html><body><div><p>
69#: Resources/templates/Welcome.html:34
70#, no-wrap
71msgid "%PKGDEV%"
72msgstr ""
73
74#. type: Content of: <html><body><div><p>
75#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
76#, no-wrap
77msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
78msgstr ""
79
80#. type: Content of: <html><body><div><p>
81#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
82#, no-wrap
83msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
84msgstr ""
85
86#. type: Content of: <html><body><p>
87#: Resources/templates/Description.html:18
88#, no-wrap
89msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project."
90msgstr ""
91
92#. type: Content of: <html><body><p>
93#: Resources/templates/Description.html:20
94#, no-wrap
95msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
96msgstr ""
97
98#. type: Content of: <html><body><p>
99#: Resources/templates/Description.html:22
100#, no-wrap
101msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
102msgstr ""
103
104#. type: Content of: <html><body><p>
105#: Resources/templates/Description.html:23
106#, no-wrap
107msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
108msgstr ""
109
110#. type: Content of: <html><body><p>
111#: Resources/templates/Description.html:24
112#, no-wrap
113msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
114msgstr ""
115
116#. type: Content of: <html><body><p>
117#: Resources/templates/Description.html:25
118#, no-wrap
119msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
120msgstr ""
121
122#. type: Content of: <html><body><p>
123#: Resources/templates/Description.html:26
124#, no-wrap
125msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
126msgstr ""
127
128#. type: Content of: <html><body><p>
129#: Resources/templates/Description.html:27
130#, no-wrap
131msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
132msgstr ""
133
134#. type: Content of: <html><body><p>
135#: Resources/templates/Description.html:28
136#, no-wrap
137msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
138msgstr ""
139
140#. type: Content of: <html><body><p>
141#: Resources/templates/Description.html:29
142#, no-wrap
143msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
144msgstr ""
145
146#. type: Content of: <html><body><p>
147#: Resources/templates/Description.html:30
148#, no-wrap
149msgid "- Apple Software RAID support."
150msgstr ""
151
152#. type: Content of: <html><body><p>
153#: Resources/templates/Description.html:31
154#, no-wrap
155msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
156msgstr ""
157
158#. type: Content of: <html><body><p>
159#: Resources/templates/Description.html:32
160#, fuzzy, no-wrap
161#| msgid "Modules"
162msgid "- Module support"
163msgstr "模块选项"
164
165#. type: Content of: <html><body><p>
166#: Resources/templates/Description.html:33
167#, no-wrap
168msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
169msgstr ""
170
171#. type: Content of: <html><body><p>
172#: Resources/templates/Description.html:34
173#, no-wrap
174msgid "- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
175msgstr ""
176
177#. type: Content of: <html><body><p>
178#: Resources/templates/Description.html:35
179#, no-wrap
180msgid "- Message logging."
181msgstr ""
182
183#. type: Content of: <html><body><p>
184#: Resources/templates/Description.html:37
185#, no-wrap
186msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
187msgstr ""
188
189#. type: Content of: <html><body><p><span>
190#: Resources/templates/Description.html:40
191#, no-wrap
192msgid "FAQ's:&nbsp;"
193msgstr ""
194
195#. type: Content of: <html><body><div><p>
196#: Resources/templates/Conclusion.html:22
197#, no-wrap
198msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
199msgstr ""
200
201#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
202#: Resources/templates/Conclusion.html:22
203#, no-wrap
204msgid "@LOG_FILENAME@"
205msgstr ""
206
207#. type: Content of: <html><body><div><p>
208#: Resources/templates/Conclusion.html:23
209#, no-wrap
210msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
211msgstr ""
212
213#. type: Content of: <html><body><div><p>
214#: Resources/templates/Conclusion.html:25
215#, no-wrap
216msgid "Please&nbsp;"
217msgstr ""
218
219#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
220#: Resources/templates/Conclusion.html:25
221#, no-wrap
222msgid "read it"
223msgstr ""
224
225#. type: Content of: <html><body><div><p>
226#: Resources/templates/Conclusion.html:26
227#, no-wrap
228msgid "&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a record of what was done."
229msgstr ""
230
231#. type: Content of: <html><body><div><p>
232#: Resources/templates/Conclusion.html:28
233#, no-wrap
234msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
235msgstr ""
236
237#. type: "Chameleon_Package_Title"
238#: Resources/templates/Localizable.strings:4
239#, fuzzy, no-wrap
240#| msgid "Chameleon Bootloader"
241msgid "Chameleon Bootloader Package"
242msgstr "Chameleon"
243
244#. type: "ERROR_BOOTVOL"
245#: Resources/templates/Localizable.strings:9
246#, no-wrap
247msgid "This software must be installed on the startup volume."
248msgstr "此软件必须安装在一个启动卷宗。"
249
250#. type: "ERROR_INSTALL"
251#: Resources/templates/Localizable.strings:10
252#, no-wrap
253msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
254msgstr "此卷宗未符合此更新所需的要求。"
255
256#. type: "Newer_Package_Installed_message"
257#: Resources/templates/Localizable.strings:12
258#, no-wrap
259msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
260msgstr "系统中已安装了一个较新版本的 Chameleon 。"
261
262#. type: "Intel_Mac_message"
263#: Resources/templates/Localizable.strings:13
264#, no-wrap
265msgid "This software cannot be installed on this computer."
266msgstr "此软件无法在此电脑上安装。"
267
268#. type: "Chameleon_title"
269#: Resources/templates/Localizable.strings:19
270#, no-wrap
271msgid "Chameleon Bootloader"
272msgstr "Chameleon"
273
274#. type: "Chameleon_description"
275#: Resources/templates/Localizable.strings:20
276#, no-wrap
277msgid ""
278"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
279"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
280"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
281"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
282msgstr ""
283"简而言之,变色龙需要三个必要的文件。\n"
284"boot0 (在硬盘的 MBR) 负责载入 boot1。\n"
285"boot1 (在分区的开机磁区 boot-sector) 搜寻 boot2。\n"
286"boot2 (在分区的根目录) 载入系统内核等等。"
287
288#. type: "Default_title"
289#: Resources/templates/Localizable.strings:25
290#: Resources/templates/Localizable.strings:239
291#, no-wrap
292msgid "Standard"
293msgstr "默认主题"
294
295#. type: "Standard_description"
296#: Resources/templates/Localizable.strings:26
297#, no-wrap
298msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
299msgstr "此选项会安装三个必要文件,并依照您的系统需求将 boot0 或 boot0md 写入 MBR 的前 440 位元,以避免损坏任何已经存在的 Windows 机码。然后 boot0 会在第一个启动分区搜寻 boot1h,而 boot0md 可以在第二个硬盘的第一个启动分区搜寻 boot1h。"
300
301#. type: "noboot_title"
302#: Resources/templates/Localizable.strings:28
303#, no-wrap
304msgid "Don't install the Bootloader"
305msgstr "皆不安装"
306
307#. type: "noboot_description"
308#: Resources/templates/Localizable.strings:29
309#, no-wrap
310msgid "Useful if you only want to install the extra's."
311msgstr "不安装变色龙引导器 (适用于仅安装 Extra 组件)。"
312
313#. type: "Module_title"
314#: Resources/templates/Localizable.strings:35
315#, no-wrap
316msgid "Modules"
317msgstr "模块选项"
318
319#. type: "Module_description"
320#: Resources/templates/Localizable.strings:36
321#, no-wrap
322msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
323msgstr ""
324
325#. type: "klibc_title"
326#: Resources/templates/Localizable.strings:38
327#, no-wrap
328msgid "klibc"
329msgstr ""
330
331#. type: "klibc_description"
332#: Resources/templates/Localizable.strings:39
333#, no-wrap
334msgid ""
335"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
336"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
337"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
338msgstr ""
339"模块安装位置 /Extra/modules/klibc.dylib\n"
340"此模块在 Chameleon 的 library 不敷使用时,可提供一个标准的 c library 给其他模块链结使用 。\n"
341"目前仅有 uClibc++ library 链结使用。\n"
342"源代码: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/ "
343
344#. type: "Resolution_title"
345#: Resources/templates/Localizable.strings:43
346#: Resources/templates/Localizable.strings:267
347#, no-wrap
348msgid "Resolution"
349msgstr "分辨率设置"
350
351#. type: "AutoReso_description"
352#: Resources/templates/Localizable.strings:44
353#, no-wrap
354msgid ""
355"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
356"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
357"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
358msgstr ""
359"模块安装位置 /Extra/modules/Resolution.dylib\n"
360"此模块会从连接的主要显示器中,读取其屏幕的 EDID 信息。\n"
361"这个模块目前并未整合到 trunk 版本内,而是采独立运作。\n"
362"另外,此模块会修正早期 Intel HD 显卡的 VESA 模式,可在开机引导時,采用正确的分辨率。"
363
364#. type: "uClibc_title"
365#: Resources/templates/Localizable.strings:48
366#, no-wrap
367msgid "uClibc++"
368msgstr ""
369
370#. type: "uClibc_description"
371#: Resources/templates/Localizable.strings:49
372#, no-wrap
373msgid ""
374"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
375"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
376"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
377"Dependencies: klibc"
378msgstr ""
379"模块安装位置 /Extra/modules/uClibcxx.dylib\n"
380"此模块提供一个精简的 c++ runtime library 给其他模块链结使用。\n"
381"模块本身不提供任何功能,而是用来允许其他模块可使用 c++ 语言。\n"
382"请注意 rtti 和 例外 都已被禁用。\n"
383"源代码: http://cxx.uclibc.org/\n"
384"依存: klibc "
385
386#. type: "Options_title"
387#: Resources/templates/Localizable.strings:58
388#, no-wrap
389msgid "Settings"
390msgstr "开机选项"
391
392#. type: "Options_description"
393#: Resources/templates/Localizable.strings:59
394#, no-wrap
395msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
396msgstr "创建 /Extra/org.chameleon.Boot.plist 及选用您需要的 Chameleon 开机选项及内核参数。"
397
398#. type: "BootBanner_title"
399#: Resources/templates/Localizable.strings:61
400#, no-wrap
401msgid "BootBanner=No"
402msgstr ""
403
404#. type: "BootBanner_description"
405#: Resources/templates/Localizable.strings:62
406#, no-wrap
407msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
408msgstr "(默认是 Yes) 隐藏 图形用户介面的 Chameleon 开机选单。"
409
410#. type: "GUI_title"
411#: Resources/templates/Localizable.strings:64
412#, no-wrap
413msgid "GUI=No"
414msgstr ""
415
416#. type: "GUI_description"
417#: Resources/templates/Localizable.strings:65
418#, no-wrap
419msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
420msgstr "(默认是 Yes) 禁用 默认开启之图形用户介面。"
421
422#. type: "LegacyLogo_title"
423#: Resources/templates/Localizable.strings:67
424#, no-wrap
425msgid "LegacyLogo=Yes"
426msgstr ""
427
428#. type: "LegacyLogo_description"
429#: Resources/templates/Localizable.strings:68
430#, no-wrap
431msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
432msgstr "(默认是 No) 开机画面使用传统的 Apple Logo(白底灰苹果),而不使用主题内所定义之 boot.png。"
433
434#. type: "InstantMenu_title"
435#: Resources/templates/Localizable.strings:70
436#, no-wrap
437msgid "InstantMenu=Yes"
438msgstr ""
439
440#. type: "InstantMenu_description"
441#: Resources/templates/Localizable.strings:71
442#, no-wrap
443msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
444msgstr "(默认是 No) 跳过倒数画面,直接显示分区开机选择画面。"
445
446#. type: "QuietBoot_title"
447#: Resources/templates/Localizable.strings:73
448#, no-wrap
449msgid "QuietBoot=Yes"
450msgstr ""
451
452#. type: "QuietBoot_description"
453#: Resources/templates/Localizable.strings:74
454#, no-wrap
455msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
456msgstr "(默认是 No) 启用静默开机模式(不会出现信息或提示)。"
457
458#. type: "ShowInfo_title"
459#: Resources/templates/Localizable.strings:76
460#, no-wrap
461msgid "ShowInfo=Yes"
462msgstr ""
463
464#. type: "ShowInfo_description"
465#: Resources/templates/Localizable.strings:77
466#, no-wrap
467msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
468msgstr "(默认是 No) 启用 在开机图示选单左上方显示分区及分辨率的详细信息的功能。虽然会与一些背景主题发生冲突,在问题排除时,却是非常有用的信息。"
469
470#. type: "Wait_title"
471#: Resources/templates/Localizable.strings:79
472#, no-wrap
473msgid "Wait=Yes"
474msgstr ""
475
476#. type: "Wait_description"
477#: Resources/templates/Localizable.strings:80
478#, no-wrap
479msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
480msgstr "(默认是 No) 在 Chameleon 载入完毕后暂停,并在 按任意键 后继续载入 mach kernel,适合问题排除时搭配 (-v) 啰唆模式开机一起使用。"
481
482#. type: "arch_title"
483#: Resources/templates/Localizable.strings:84
484#, no-wrap
485msgid "arch=i386"
486msgstr ""
487
488#. type: "arch_description"
489#: Resources/templates/Localizable.strings:85
490#, no-wrap
491msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
492msgstr "(默认是 64 位) 启用 32 位模式引导内核开机,而非默认的 64 位开机。"
493
494#. type: "EHCIacquire_title"
495#: Resources/templates/Localizable.strings:87
496#, no-wrap
497msgid "EHCIacquire=Yes"
498msgstr ""
499
500#. type: "EHCIacquire_description"
501#: Resources/templates/Localizable.strings:88
502#, no-wrap
503msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
504msgstr "(默认是 No) 启用 EHCI 修正功能,可修复任何不良 BIOS 造成的 EHCI 所有权问题。"
505
506#. type: "EthernetBuiltIn_title"
507#: Resources/templates/Localizable.strings:90
508#, no-wrap
509msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
510msgstr ""
511
512#. type: "EthernetBuiltIn_description"
513#: Resources/templates/Localizable.strings:91
514#, no-wrap
515msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
516msgstr "(默认是 No) 启用将以太网卡设置成‘内建’的功能。此功能只可让网卡识别为内建,并无驱动的功能。"
517
518#. type: "ForceHPET_title"
519#: Resources/templates/Localizable.strings:93
520#, no-wrap
521msgid "ForceHPET=Yes"
522msgstr ""
523
524#. type: "ForceHPET_description"
525#: Resources/templates/Localizable.strings:94
526#, no-wrap
527msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
528msgstr "(默认是 No) 对 BIOS 中无 HPET 选项之 Intel 芯片组主板,强制开启 HPET 功能。"
529
530#. type: "ForceWake_title"
531#: Resources/templates/Localizable.strings:96
532#, no-wrap
533msgid "ForceWake=Yes"
534msgstr ""
535
536#. type: "ForceWake_description"
537#: Resources/templates/Localizable.strings:97
538#, no-wrap
539msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
540msgstr "(默认是 No) 启用强制覆盖睡眠资料映像功能,此选项可以覆盖并忽略不正确之休眠映像文件。"
541
542#. type: "RestartFix_title"
543#: Resources/templates/Localizable.strings:99
544#, no-wrap
545msgid "RestartFix=No"
546msgstr ""
547
548#. type: "RestartFix_description"
549#: Resources/templates/Localizable.strings:100
550#, no-wrap
551msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
552msgstr "(默认是 Yes) 禁用 自动启用的重新开机修正功能 (Intel CPU 专用)。"
553
554#. type: "UHCIreset_title"
555#: Resources/templates/Localizable.strings:102
556#, no-wrap
557msgid "UHCIreset=Yes"
558msgstr ""
559
560#. type: "UHCIreset_description"
561#: Resources/templates/Localizable.strings:103
562#, no-wrap
563msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
564msgstr "(默认是 No) 启用 UHCI 修正功能。可在进入 OS X 之前,先重置 UHCI 控制器。"
565
566#. type: "UseMemDetect_title"
567#: Resources/templates/Localizable.strings:105
568#, no-wrap
569msgid "UseMemDetect=No"
570msgstr ""
571
572#. type: "UseMemDetect_description"
573#: Resources/templates/Localizable.strings:106
574#, no-wrap
575msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
576msgstr "(默认是 Yes) 禁用 自动启用的内存识别功能。"
577
578#. type: "UseKernelCache_title"
579#: Resources/templates/Localizable.strings:108
580#, no-wrap
581msgid "UseKernelCache=Yes"
582msgstr ""
583
584#. type: "UseKernelCache_description"
585#: Resources/templates/Localizable.strings:109
586#, no-wrap
587msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
588msgstr "(默认是 No) Lion 专用,选用 Yes 将载入预链接的 KernelCache,并忽略 /Extra/Extensions 和 /System/Library/Extensions 及 Extensions.mkext。建议在 KernelCache 已内含所有必要的驱动时,才启用。"
589
590#. type: "Wake_title"
591#: Resources/templates/Localizable.strings:111
592#, no-wrap
593msgid "Wake=Yes"
594msgstr ""
595
596#. type: "Wake_description"
597#: Resources/templates/Localizable.strings:112
598#, no-wrap
599msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
600msgstr "(默认是 No) 启用睡眠唤醒功能,尝试载入最后一次休眠时保存的睡眠映像。"
601
602#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
603#: Resources/templates/Localizable.strings:116
604#, no-wrap
605msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
606msgstr ""
607
608#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
609#: Resources/templates/Localizable.strings:117
610#, no-wrap
611msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
612msgstr "(默认是 No) 采用 SystemIO registers 生成 C-States _CST 的新方法。(非原来的 FixedHW 方法)"
613
614#. type: "DropSSDT_title"
615#: Resources/templates/Localizable.strings:119
616#, no-wrap
617msgid "DropSSDT=Yes"
618msgstr ""
619
620#. type: "DropSSDT_description"
621#: Resources/templates/Localizable.strings:120
622#, no-wrap
623msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
624msgstr "(默认是 No) 设置 Yes 忽略主板 BIOS 内建之 SSDT 表,可读取 Extra 文件夹中的 SSDT 资料。/Extra/SSDT.aml。"
625
626#. type: "EnableC2State_title"
627#: Resources/templates/Localizable.strings:122
628#, no-wrap
629msgid "EnableC2State=Yes"
630msgstr ""
631
632#. type: "EnableC2State_description"
633#: Resources/templates/Localizable.strings:123
634#, no-wrap
635msgid "Enable specific Processor power state, C2."
636msgstr "(默认是 No) 强制生成 C2 State 为管理 CPU 电源状态,可以让 CPU 在闲置状态下处于低功耗状态。一般来说数字越大其节能效果愈佳。"
637
638#. type: "EnableC3State_title"
639#: Resources/templates/Localizable.strings:125
640#, no-wrap
641msgid "EnableC3State=Yes"
642msgstr ""
643
644#. type: "EnableC3State_description"
645#: Resources/templates/Localizable.strings:126
646#, no-wrap
647msgid "Enable specific Processor power state, C3."
648msgstr "(默认是 No) 强制生成 C3 State 为管理 CPU 电源状态,可以让 CPU 在闲置状态下处于低功耗状态。一般来说数字越大其节能效果愈佳。"
649
650#. type: "EnableC4State_title"
651#: Resources/templates/Localizable.strings:128
652#, no-wrap
653msgid "EnableC4State=Yes"
654msgstr ""
655
656#. type: "EnableC4State_description"
657#: Resources/templates/Localizable.strings:129
658#, no-wrap
659msgid "Enable specific Processor power state, C4."
660msgstr "(默认是 No) 强制生成 C4 State 为管理 CPU 电源状态,可以让 CPU 在闲置状态下处于低功耗状态。一般来说数字越大其节能效果愈佳。"
661
662#. type: "GenerateCStates_title"
663#: Resources/templates/Localizable.strings:131
664#, no-wrap
665msgid "GenerateCStates=Yes"
666msgstr ""
667
668#. type: "GenerateCStates_description"
669#: Resources/templates/Localizable.strings:132
670#, no-wrap
671msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
672msgstr "(默认是 No) 启用自动生成 CPU 闲置休眠状态的功能 (C-States),管理 CPU 电源状态,可以让 CPU 在闲置状态下处于不同低功耗状态。"
673
674#. type: "GeneratePStates_title"
675#: Resources/templates/Localizable.strings:134
676#, no-wrap
677msgid "GeneratePStates=Yes"
678msgstr ""
679
680#. type: "GeneratePStates_description"
681#: Resources/templates/Localizable.strings:135
682#, no-wrap
683msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
684msgstr "(默认是 No) 启用自动生成 CPU 功耗表现状态的功能 (P-States),管理 CPU 性能状态,可以让 CPU 在不同负载量下改变功耗。"
685
686#. type: "1024x600x32_title"
687#: Resources/templates/Localizable.strings:139
688#, no-wrap
689msgid "1024x600x32"
690msgstr ""
691
692#. type: "1024x600x32_description"
693#: Resources/templates/Localizable.strings:140
694#, no-wrap
695msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
696msgstr "设置显示器分辨率为 1024x600x32"
697
698#. type: "1024x768x32_title"
699#: Resources/templates/Localizable.strings:142
700#, no-wrap
701msgid "1024x768x32"
702msgstr ""
703
704#. type: "1024x768x32_description"
705#: Resources/templates/Localizable.strings:143
706#, no-wrap
707msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
708msgstr "设置显示器分辨率为 1024x768x32"
709
710#. type: "1280x768x32_title"
711#: Resources/templates/Localizable.strings:145
712#, no-wrap
713msgid "1280x768x32"
714msgstr ""
715
716#. type: "1280x768x32_description"
717#: Resources/templates/Localizable.strings:146
718#, no-wrap
719msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
720msgstr "设置显示器分辨率为 1280x768x32"
721
722#. type: "1280x800x32_title"
723#: Resources/templates/Localizable.strings:148
724#, no-wrap
725msgid "1280x800x32"
726msgstr ""
727
728#. type: "1280x800x32_description"
729#: Resources/templates/Localizable.strings:149
730#, no-wrap
731msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
732msgstr "设置显示器分辨率为 1280x800x32"
733
734#. type: "1280x1024x32_title"
735#: Resources/templates/Localizable.strings:151
736#, no-wrap
737msgid "1280x1024x32"
738msgstr ""
739
740#. type: "1280x1024x32_description"
741#: Resources/templates/Localizable.strings:152
742#, no-wrap
743msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
744msgstr "设置显示器分辨率为 1280x1024x32"
745
746#. type: "1280x960x32_title"
747#: Resources/templates/Localizable.strings:154
748#, no-wrap
749msgid "1280x960x32"
750msgstr ""
751
752#. type: "1280x960x32_description"
753#: Resources/templates/Localizable.strings:155
754#, no-wrap
755msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
756msgstr "设置显示器分辨率为 1280x960x32"
757
758#. type: "1440x900x32_title"
759#: Resources/templates/Localizable.strings:157
760#, no-wrap
761msgid "1440x900x32"
762msgstr ""
763
764#. type: "1440x900x32_description"
765#: Resources/templates/Localizable.strings:158
766#, no-wrap
767msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
768msgstr "设置显示器分辨率为 1440x900x32"
769
770#. type: "1600x900x32_title"
771#: Resources/templates/Localizable.strings:160
772#, no-wrap
773msgid "1600x900x32"
774msgstr ""
775
776#. type: "1600x900x32_description"
777#: Resources/templates/Localizable.strings:161
778#, no-wrap
779msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
780msgstr "设置显示器分辨率为 1600x900x32"
781
782#. type: "1680x1050x32_title"
783#: Resources/templates/Localizable.strings:163
784#, no-wrap
785msgid "1680x1050x32"
786msgstr ""
787
788#. type: "1680x1050x32_description"
789#: Resources/templates/Localizable.strings:164
790#, no-wrap
791msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
792msgstr "设置显示器分辨率为 1680x1050x32"
793
794#. type: "1920x1080x32_title"
795#: Resources/templates/Localizable.strings:166
796#, no-wrap
797msgid "1920x1080x32"
798msgstr ""
799
800#. type: "1920x1080x32_description"
801#: Resources/templates/Localizable.strings:167
802#, no-wrap
803msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
804msgstr "设置显示器分辨率为 1920x1080x32"
805
806#. type: "1920x1200x32_title"
807#: Resources/templates/Localizable.strings:169
808#, no-wrap
809msgid "1920x1200x32"
810msgstr ""
811
812#. type: "1920x1200x32_description"
813#: Resources/templates/Localizable.strings:170
814#, no-wrap
815msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
816msgstr "设置显示器分辨率为 1920x1200x32"
817
818#. type: "GraphicsEnabler_title"
819#: Resources/templates/Localizable.strings:174
820#, no-wrap
821msgid "GraphicsEnabler=Yes"
822msgstr ""
823
824#. type: "GraphicsEnabler_description"
825#: Resources/templates/Localizable.strings:175
826#, no-wrap
827msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
828msgstr "(默认是 No) 启用显卡侦测功能。自动识别 显卡 GPU 并注入正确的设备属性信息。"
829
830#. type: "UseAtiROM_title"
831#: Resources/templates/Localizable.strings:177
832#, no-wrap
833msgid "UseAtiROM=Yes"
834msgstr ""
835
836#. type: "UseAtiROM_description"
837#: Resources/templates/Localizable.strings:178
838#, no-wrap
839msgid "Enables UseAtiROM options."
840msgstr "(默认是 No) 启用 ATI EEPRom 功能,可在不刷显卡 BIOS 的情况下使用修改的 Rom。请命名为 “VenderID_DeviceID_SubsysID.rom” 放置 Extra 文件夹。如:/Extra/1002_68C1_FD501179.rom。"
841
842#. type: "UseNvidiaROM_title"
843#: Resources/templates/Localizable.strings:180
844#, no-wrap
845msgid "UseNvidiaROM=Yes"
846msgstr ""
847
848#. type: "UseNvidiaROM_description"
849#: Resources/templates/Localizable.strings:181
850#, no-wrap
851msgid "Enables UseNvidiaROM options."
852msgstr "(默认是 No) 启用 Nvidia EEPRom 功能,可在不刷显卡 BIOS 的情况下使用修改的 Rom。请命名为 “VenderID_DeviceID.rom” 放置 Extra 文件夹。如:/Extra/10de_0614.rom。"
853
854#. type: "VBIOS_title"
855#: Resources/templates/Localizable.strings:183
856#, no-wrap
857msgid "VBIOS=Yes"
858msgstr ""
859
860#. type: "VBIOS_description"
861#: Resources/templates/Localizable.strings:184
862#, no-wrap
863msgid "Enables VBIOS option"
864msgstr "(默认是 No) 启用 Nvidia VBIOS 功能。仅针对 Nvidia 显卡的参数选项,ATI 显卡请勿使用。启用读取显卡参数,可在显卡信息中显示 ROM 修正版 信息。"
865
866#. type: "Verbose_title"
867#: Resources/templates/Localizable.strings:189
868#, no-wrap
869msgid "Verbose Mode"
870msgstr "-v 啰唆模式"
871
872#. type: "Verbose_description"
873#: Resources/templates/Localizable.strings:190
874#, no-wrap
875msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
876msgstr "使用 (-v) 啰唆模式进入,允许您在显示器上读取 变色龙 和 OS X 内核 两者在开机时产生的纪录信息。这是在开机时排除问题的基本用法。"
877
878#. type: "Singleusermode_title"
879#: Resources/templates/Localizable.strings:192
880#, no-wrap
881msgid "Single User Mode"
882msgstr "-s 单用户模式"
883
884#. type: "Singleusermode_description"
885#: Resources/templates/Localizable.strings:193
886#, no-wrap
887msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
888msgstr "使用 (-s) 单用户模式进入,在排除问题时,可于在开机使用 (-s) 进入 OS X 的 BSD/Unix 命令模式。"
889
890#. type: "Ignorecaches_title"
891#: Resources/templates/Localizable.strings:195
892#, no-wrap
893msgid "Ignore Caches"
894msgstr "-f 忽略 Caches"
895
896#. type: "Ignorecaches_description"
897#: Resources/templates/Localizable.strings:196
898#, no-wrap
899msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
900msgstr "使用 (-f) 忽略 Caches 模式进入,并非每日开机必备的的选项,但可经由忽略预制的 Caches ,以使 OS X 可以重新载入所有位于系统目录的 kext 文件。"
901
902#. type: "Npci_title"
903#: Resources/templates/Localizable.strings:198
904#, no-wrap
905msgid "npci=0x2000"
906msgstr ""
907
908#. type: "Npci_description"
909#: Resources/templates/Localizable.strings:199
910#, no-wrap
911msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
912msgstr "可在某些系统上排除 'PCI configuration begin' 的错误。0x2000 是 kIOPCIConfiguratorPFM64 flag,可在 IOPCIFamily 的 source code 中找到相关信息。"
913
914#. type: "Npci3_title"
915#: Resources/templates/Localizable.strings:201
916#, no-wrap
917msgid "npci=0x3000"
918msgstr ""
919
920#. type: "Npci3_description"
921#: Resources/templates/Localizable.strings:202
922#, no-wrap
923msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
924msgstr "可在某些系统上排除 'PCI configuration begin' 的错误。0x3000 是 kIOPCIConfiguratorPFM64 flag,可在 IOPCIFamily 的 source code 中找到相关信息。"
925
926#. type: "Darkwake_title"
927#: Resources/templates/Localizable.strings:204
928#, no-wrap
929msgid "darkwake=0"
930msgstr ""
931
932#. type: "Darkwake_description"
933#: Resources/templates/Localizable.strings:205
934#, no-wrap
935msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
936msgstr "Lion 专用。禁用 'low power wake' 的功能,在显示器睡眠唤醒之后,有时可能会发生显示器黑屏的状况。"
937
938#. type: "mac-de_title"
939#: Resources/templates/Localizable.strings:211
940#, no-wrap
941msgid "German Mac Keyboard"
942msgstr "德语 Mac 键盘布局"
943
944#. type: "mac-de_description"
945#: Resources/templates/Localizable.strings:212
946#, no-wrap
947msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
948msgstr "使用德国的 Mac 键盘的键盘布局"
949
950#. type: "mac-es_title"
951#: Resources/templates/Localizable.strings:214
952#, no-wrap
953msgid "Spanish Mac Keyboard"
954msgstr "西班牙语 Mac 键盘布局"
955
956#. type: "mac-es_description"
957#: Resources/templates/Localizable.strings:215
958#, no-wrap
959msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
960msgstr "使用西班牙的 Mac 键盘的键盘布局"
961
962#. type: "mac-fr_title"
963#: Resources/templates/Localizable.strings:217
964#, no-wrap
965msgid "French Mac Keyboard"
966msgstr "法语 Mac 键盘布局"
967
968#. type: "mac-fr_description"
969#: Resources/templates/Localizable.strings:218
970#, no-wrap
971msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
972msgstr "使用法国的 Mac 键盘的键盘布局"
973
974#. type: "mac-it_title"
975#: Resources/templates/Localizable.strings:220
976#, no-wrap
977msgid "Italian Mac Keyboard"
978msgstr "意大利语 Mac 键盘布局"
979
980#. type: "mac-it_description"
981#: Resources/templates/Localizable.strings:221
982#, no-wrap
983msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
984msgstr "使用意大利的 Mac 键盘的键盘布局"
985
986#. type: "mac-se_title"
987#: Resources/templates/Localizable.strings:223
988#, no-wrap
989msgid "Swedish Mac Keyboard"
990msgstr "瑞典语 Mac 键盘布局"
991
992#. type: "mac-se_description"
993#: Resources/templates/Localizable.strings:224
994#, no-wrap
995msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
996msgstr "使用瑞典的 Mac 键盘的键盘布局"
997
998#. type: "pc-fr_title"
999#: Resources/templates/Localizable.strings:226
1000#, no-wrap
1001msgid "French PC Keyboard"
1002msgstr "法语 PC 键盘布局"
1003
1004#. type: "pc-fr_description"
1005#: Resources/templates/Localizable.strings:227
1006#, no-wrap
1007msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1008msgstr "使用法国的 PC 键盘的键盘布局"
1009
1010#. type: "Embed_title"
1011#: Resources/templates/Localizable.strings:233
1012#, no-wrap
1013msgid "Embed"
1014msgstr "内崁主题"
1015
1016#. type: "Embed_description"
1017#: Resources/templates/Localizable.strings:234
1018#, no-wrap
1019msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1020msgstr "Embed:小而简单且可于编译 boot 时,内崁在 Chameleon 里的主题."
1021
1022#. type: "Legacy_title"
1023#: Resources/templates/Localizable.strings:236
1024#, no-wrap
1025msgid "Legacy"
1026msgstr "传统主题"
1027
1028#. type: "Legacy_description"
1029#: Resources/templates/Localizable.strings:237
1030#, no-wrap
1031msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1032msgstr "Legacy:Chameleon v2.0 RC1 的原始默认主题."
1033
1034#. type: "Default_description"
1035#: Resources/templates/Localizable.strings:240
1036#, no-wrap
1037msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1038msgstr "Default:Chameleon v2.0 RC5 的新版默认主题."
1039
1040#. type: "Bullet_title"
1041#: Resources/templates/Localizable.strings:242
1042#, no-wrap
1043msgid "Bullet"
1044msgstr "子弹主题"
1045
1046#. type: "Bullet_description"
1047#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1048#, no-wrap
1049msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1050msgstr "Bullet:来自 NoSmokingBandit 2009.4 的一个小巧可爱的子弹主题."
1051
1052#. type: "Control_title"
1053#: Resources/templates/Localizable.strings:251
1054#, no-wrap
1055msgid "Control Options"
1056msgstr "控制选项"
1057
1058#. type: "Control_description"
1059#: Resources/templates/Localizable.strings:252
1060#, no-wrap
1061msgid "Settings to control how Chameleon works."
1062msgstr "设置控制 Chameleon 的运作方式。"
1063
1064#. type: "General_title"
1065#: Resources/templates/Localizable.strings:255
1066#, no-wrap
1067msgid "General Options"
1068msgstr "一般选项"
1069
1070#. type: "General_description"
1071#: Resources/templates/Localizable.strings:256
1072#, no-wrap
1073msgid "Choose from a selection of base options."
1074msgstr "选取一些基本的选项。"
1075
1076#. type: "KernelFlags_title"
1077#: Resources/templates/Localizable.strings:259
1078#, no-wrap
1079msgid "Kernel Flags"
1080msgstr "内核参数"
1081
1082#. type: "KernelFlags_description"
1083#: Resources/templates/Localizable.strings:260
1084#, no-wrap
1085msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1086msgstr "选取有关 kernel flags 的各种内核参数设置。另可于开机时,键入以下命令配合使用。"
1087
1088#. type: "PowerManagement_title"
1089#: Resources/templates/Localizable.strings:263
1090#, no-wrap
1091msgid "Power Management"
1092msgstr "电源管理"
1093
1094#. type: "PowerManagement_description"
1095#: Resources/templates/Localizable.strings:264
1096#, no-wrap
1097msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1098msgstr "一些设置电源管理和 speedstep 的选项。"
1099
1100#. type: "Resolution_description"
1101#: Resources/templates/Localizable.strings:268
1102#, no-wrap
1103msgid "Set one resolution to use."
1104msgstr ""
1105
1106#. type: "Video_title"
1107#: Resources/templates/Localizable.strings:271
1108#, no-wrap
1109msgid "Video"
1110msgstr "显卡选项"
1111
1112#. type: "Video_description"
1113#: Resources/templates/Localizable.strings:272
1114#, no-wrap
1115msgid "A selection of options that deal with video."
1116msgstr "一些设置显卡的选项。"
1117
1118#. type: "Keymaps_title"
1119#: Resources/templates/Localizable.strings:275
1120#, no-wrap
1121msgid "KeyLayout"
1122msgstr "键盘布局"
1123
1124#. type: "Keymaps_description"
1125#: Resources/templates/Localizable.strings:276
1126#, no-wrap
1127msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1128msgstr ""
1129
1130#. type: "Themes_title"
1131#: Resources/templates/Localizable.strings:279
1132#, no-wrap
1133msgid "Themes"
1134msgstr "主题选项"
1135
1136#. type: "Themes_description"
1137#: Resources/templates/Localizable.strings:280
1138#, no-wrap
1139msgid ""
1140"A collection of sample themes\n"
1141"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1142msgstr ""
1143"选集的一些主题范例。\n"
1144"可在 http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html 找到更多的主题。"
1145
1146#~ msgid "Install Type"
1147#~ msgstr "安装类型"
1148
1149#~ msgid "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
1150#~ msgstr "选择进行全新安装或更新安装。"
1151
1152#~ msgid "New Installation"
1153#~ msgstr "全新安装"
1154
1155#~ msgid "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new one will be created if any options are chosen from the installer, other than the Bootloader."
1156#~ msgstr "备份目标分区已存在的 /Extra 目录。如果选取 boot 以外的其他安装选项,将备份原有的 /Extra 设置文件,并建立新的 /Extra 设置文件。"
1157
1158#~ msgid "Upgrade"
1159#~ msgstr "更新安装"
1160
1161#~ msgid "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra folder will be backed up."
1162#~ msgstr "合并目标分区已存在的 /Extra 目录。如果选取 boot 以外的其他安装选项,将合并原有的 /Extra 设置文件。"
1163
1164#~ msgid "EFI"
1165#~ msgstr "EFI 安装"
1166
1167#~ msgid "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition using either boot0 or boot0md depending on your system and without destroying any existing Windows installation if you have one."
1168#~ msgstr "此选项会安装三个必要文件到正常隐藏的 EFI 分区,并依照您的系统需求将 boot0 或 boot0md 写入 MBR 的前 440 位元,以避免损坏任何已经存在的 Windows 机码。然后 boot0 会在第一个启动分区搜寻 boot1h,而 boot0md 可以在第二个硬盘的第一个启动分区搜寻 boot1h。"
1169
1170#~ msgid "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This module and associated keymaps are installed by default."
1171#~ msgstr ""
1172#~ "模块安装位置 /Extra/modules/Keylayout.dylib\n"
1173#~ "键盘布局,此模块允许用户定义键盘按键的映射。"
1174
1175#~ msgid "Utilities"
1176#~ msgstr "工具选项"
1177
1178#~ msgid "Optional files to help setup"
1179#~ msgstr "协助安装设置的文件。"
1180
1181#~ msgid "Preference Panel"
1182#~ msgstr "系统偏好设置面板"
1183
1184#~ msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
1185#~ msgstr "安装 Chameleon 系统偏好设置面板。"
1186
1187#~ msgid "Documentation"
1188#~ msgstr "说明文件"
1189
1190#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
1191#~ msgstr "Chameleon 手动安装及使用的说明文件。"
1192
1193#~ msgid "None"
1194#~ msgstr "不安装"
1195
1196#~ msgid "Don't choose a resolution."
1197#~ msgstr "不选取安装任何显示器分辨率。"
1198
1199#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1200#~ msgstr "不选取安装任何键盘布局。"
1201
1202#, fuzzy
1203#~| msgid ""
1204#~| "A collection of sample themes\n"
1205#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1206#~| "board,7.0.html"
1207#~ msgid "http://forge.voodooprojects.org/p/chameleon"
1208#~ msgstr ""
1209#~ "选集的一些主题范例。\n"
1210#~ "可在 http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html 找到更多的主"
1211#~ "题。"
1212
1213#, fuzzy
1214#~| msgid ""
1215#~| "A collection of sample themes\n"
1216#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1217#~| "board,7.0.html"
1218#~ msgid "http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0.html"
1219#~ msgstr ""
1220#~ "选集的一些主题范例。\n"
1221#~ "可在 http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html 找到更多的主"
1222#~ "题。"
1223
1224#, fuzzy
1225#~| msgid ""
1226#~| "A collection of sample themes\n"
1227#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1228#~| "board,7.0.html"
1229#~ msgid ""
1230#~ "<span class=\"s2\">http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0."
1231#~ "html</span>"
1232#~ msgstr ""
1233#~ "选集的一些主题范例。\n"
1234#~ "可在 http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html 找到更多的主"
1235#~ "题。"
1236

Archive Download this file

Revision: 1855