Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/JrCs/package/po/it.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2012-03-04 10:37+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2012-03-05 00:14+0200\n"
11"Last-Translator: JrCs <d2t56xxptp@snkmail.com>\n"
12"Language-Team: it <it@li.org>\n"
13"Language: it\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
18
19#. type: Content of: <html><body><div><p>
20#: Resources/templates/Welcome.html:22
21#, no-wrap
22msgid "Chameleon"
23msgstr ""
24
25#. type: Content of: <html><body><div><p>
26#: Resources/templates/Welcome.html:23
27#, no-wrap
28msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
29msgstr "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
30
31#. type: Content of: <html><body><div><p>
32#: Resources/templates/Welcome.html:25
33#, no-wrap
34msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
35msgstr ""
36
37#. type: Content of: <html><body><div><p>
38#: Resources/templates/Welcome.html:27
39#, no-wrap
40msgid "Developers :"
41msgstr ""
42
43#. type: Content of: <html><body><div><p>
44#: Resources/templates/Welcome.html:28
45#, no-wrap
46msgid "%DEVELOP%"
47msgstr "%DEVELOP%"
48
49#. type: Content of: <html><body><div><p>
50#: Resources/templates/Welcome.html:30
51#, no-wrap
52msgid "Thanks to :"
53msgstr ""
54
55#. type: Content of: <html><body><div><p>
56#: Resources/templates/Welcome.html:31
57#, no-wrap
58msgid "%CREDITS%"
59msgstr "%CREDITS%"
60
61#. type: Content of: <html><body><div><p>
62#: Resources/templates/Welcome.html:33
63#, no-wrap
64msgid "Package :"
65msgstr ""
66
67#. type: Content of: <html><body><div><p>
68#: Resources/templates/Welcome.html:34
69#, no-wrap
70msgid "%PKGDEV%"
71msgstr "%PKGDEV%"
72
73#. type: Content of: <html><body><div><p>
74#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
75#, no-wrap
76msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
77msgstr ""
78
79#. type: Content of: <html><body><div><p>
80#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
81#, no-wrap
82msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
83msgstr "Copyright © %CPRYEAR%"
84
85#. type: Content of: <html><body><p>
86#: Resources/templates/Description.html:18
87#, no-wrap
88msgid ""
89"Chameleon is a boot loader built using a combination of components which "
90"evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation "
91"added to Apple's boot-132 project."
92msgstr ""
93
94#. type: Content of: <html><body><p>
95#: Resources/templates/Description.html:20
96#, no-wrap
97msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
98msgstr ""
99
100#. type: Content of: <html><body><p>
101#: Resources/templates/Description.html:22
102#, no-wrap
103msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
104msgstr ""
105
106#. type: Content of: <html><body><p>
107#: Resources/templates/Description.html:23
108#, no-wrap
109msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
110msgstr ""
111
112#. type: Content of: <html><body><p>
113#: Resources/templates/Description.html:24
114#, no-wrap
115msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
116msgstr ""
117
118#. type: Content of: <html><body><p>
119#: Resources/templates/Description.html:25
120#, no-wrap
121msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
122msgstr ""
123
124#. type: Content of: <html><body><p>
125#: Resources/templates/Description.html:26
126#, no-wrap
127msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
128msgstr ""
129
130#. type: Content of: <html><body><p>
131#: Resources/templates/Description.html:27
132#, no-wrap
133msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
134msgstr ""
135
136#. type: Content of: <html><body><p>
137#: Resources/templates/Description.html:28
138#, no-wrap
139msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
140msgstr ""
141
142#. type: Content of: <html><body><p>
143#: Resources/templates/Description.html:29
144#, no-wrap
145msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
146msgstr ""
147
148#. type: Content of: <html><body><p>
149#: Resources/templates/Description.html:30
150#, no-wrap
151msgid "- Apple Software RAID support."
152msgstr ""
153
154#. type: Content of: <html><body><p>
155#: Resources/templates/Description.html:31
156#, no-wrap
157msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
158msgstr ""
159
160#. type: Content of: <html><body><p>
161#: Resources/templates/Description.html:32
162#, no-wrap
163msgid "- Module support"
164msgstr ""
165
166#. type: Content of: <html><body><p>
167#: Resources/templates/Description.html:33
168#, no-wrap
169msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
170msgstr ""
171
172#. type: Content of: <html><body><p>
173#: Resources/templates/Description.html:34
174#, no-wrap
175msgid "- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
176msgstr ""
177
178#. type: Content of: <html><body><p>
179#: Resources/templates/Description.html:35
180#, no-wrap
181msgid "- Message logging."
182msgstr ""
183
184#. type: Content of: <html><body><p>
185#: Resources/templates/Description.html:37
186#, no-wrap
187msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
188msgstr ""
189
190#. type: Content of: <html><body><p><span>
191#: Resources/templates/Description.html:40
192#, no-wrap
193msgid "FAQ's:&nbsp;"
194msgstr ""
195
196#. type: Content of: <html><body><div><p>
197#: Resources/templates/Conclusion.html:22
198#, no-wrap
199msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
200msgstr ""
201
202#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
203#: Resources/templates/Conclusion.html:22
204#, no-wrap
205msgid "@LOG_FILENAME@"
206msgstr ""
207
208#. type: Content of: <html><body><div><p>
209#: Resources/templates/Conclusion.html:23
210#, no-wrap
211msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
212msgstr ""
213
214#. type: Content of: <html><body><div><p>
215#: Resources/templates/Conclusion.html:25
216#, no-wrap
217msgid "Please&nbsp;"
218msgstr ""
219
220#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
221#: Resources/templates/Conclusion.html:25
222#, no-wrap
223msgid "read it"
224msgstr ""
225
226#. type: Content of: <html><body><div><p>
227#: Resources/templates/Conclusion.html:26
228#, no-wrap
229msgid ""
230"&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a "
231"record of what was done."
232msgstr ""
233
234# 80%
235#. type: Content of: <html><body><div><p>
236#: Resources/templates/Conclusion.html:28
237#, fuzzy, no-wrap
238msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
239msgstr "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
240
241#. type: "Chameleon_Package_Title"
242#: Resources/templates/Localizable.strings:4
243#, no-wrap
244msgid "Chameleon Bootloader Package"
245msgstr "Chameleon"
246
247#. type: "ERROR_BOOTVOL"
248#: Resources/templates/Localizable.strings:9
249#, no-wrap
250msgid "This software must be installed on the startup volume."
251msgstr "Questo software deve essere installato sul volume di avvio."
252
253#. type: "ERROR_INSTALL"
254#: Resources/templates/Localizable.strings:10
255#, no-wrap
256msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
257msgstr "Questo volume non risponde ai requisiti per questo aggiornamento."
258
259#. type: "Newer_Package_Installed_message"
260#: Resources/templates/Localizable.strings:12
261#, no-wrap
262msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
263msgstr "Una versione più recente di Chameleon è già installata"
264
265#. type: "Intel_Mac_message"
266#: Resources/templates/Localizable.strings:13
267#, no-wrap
268msgid "This software cannot be installed on this computer."
269msgstr "Questo software non può essere installato su questo computer ."
270
271#. type: "Chameleon_title"
272#: Resources/templates/Localizable.strings:19
273#, no-wrap
274msgid "Chameleon Bootloader"
275msgstr "Chameleon"
276
277#. type: "Chameleon_description"
278#: Resources/templates/Localizable.strings:20
279#, no-wrap
280msgid ""
281"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
282"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
283"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
284"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
285msgstr ""
286"Elementi base per l'installazione di Chameleon\n"
287"boot0 (Sul disco MBR) responsabile del caricamento del boot1.\n"
288"boot1 (Settore di avvio della partizione) per trovare il boot2.\n"
289"boot2 (Nella cartella principale della partizione) per caricare il kernel "
290"etc."
291
292#. type: "Default_title"
293#: Resources/templates/Localizable.strings:25 Resources/templates/Localizable.strings:239
294#, no-wrap
295msgid "Standard"
296msgstr ""
297
298#. type: "Standard_description"
299#: Resources/templates/Localizable.strings:26
300#, no-wrap
301msgid ""
302"Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either "
303"boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing "
304"Windows installation if you have one."
305msgstr "Installare Chameleon"
306
307#. type: "noboot_title"
308#: Resources/templates/Localizable.strings:28
309#, no-wrap
310msgid "Don't install the Bootloader"
311msgstr "Non installare il Bootloader"
312
313#. type: "noboot_description"
314#: Resources/templates/Localizable.strings:29
315#, no-wrap
316msgid "Useful if you only want to install the extra's."
317msgstr "Utile se vuoi solo installare i componenti aggiuntivi"
318
319#. type: "Module_title"
320#: Resources/templates/Localizable.strings:35
321#, no-wrap
322msgid "Modules"
323msgstr "Moduli per Chameleon"
324
325#. type: "Module_description"
326#: Resources/templates/Localizable.strings:36
327#, no-wrap
328msgid ""
329"The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer "
330"to extend the core functionality of chameleon without replacing the main "
331"boot file."
332msgstr ""
333"Il sistema di moduli integrati in chameleon permette ad un utente o "
334"programmatore di estendere le funzionalitá di base di chameleon senza "
335"bisogno di sostituire il file principale di avvio. "
336
337#. type: "klibc_title"
338#: Resources/templates/Localizable.strings:38
339#, no-wrap
340msgid "klibc"
341msgstr ""
342
343#. type: "klibc_description"
344#: Resources/templates/Localizable.strings:39
345#, no-wrap
346msgid ""
347"This module provides a standard c library for modules to link to if the "
348"library provided by chameleon is insufficient.\n"
349"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
350"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
351msgstr ""
352"Questo modulo fornisce una libreria c standard ai moduli per collegarli alla "
353"libreria fornita da chameleon nel caso essa non sia sufficiente.\n"
354"Questo è attualmente usato solo dalla libreria uClibc++.\n"
355"Fonte: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
356
357#. type: "Resolution_title"
358#: Resources/templates/Localizable.strings:43 Resources/templates/Localizable.strings:267
359#, no-wrap
360msgid "Resolution"
361msgstr "Risoluzioni"
362
363#. type: "AutoReso_description"
364#: Resources/templates/Localizable.strings:44
365#, no-wrap
366msgid ""
367"This module reads the edid information from the monitor attached to the main "
368"display.\n"
369"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it "
370"stands.\n"
371"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd "
372"graphics cards to provide proper resolution while booting."
373msgstr ""
374"Questo modulo legge le informazioni EDID dal monitor collegato al display "
375"principale.\n"
376"Il modulo non è attualmente integrato nel bootloader ed ha un utilizzo "
377"minimo dello stesso.\n"
378"Inoltre, il modulo modificherá la modalitá vesa disponibile nelle schede "
379"grafice (pre) Intel HD per fornire una corretta risoluzione durante l'avvio."
380
381#. type: "uClibc_title"
382#: Resources/templates/Localizable.strings:48
383#, no-wrap
384msgid "uClibc++"
385msgstr ""
386
387#. type: "uClibc_description"
388#: Resources/templates/Localizable.strings:49
389#, no-wrap
390msgid ""
391"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other "
392"modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used "
393"to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
394"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
395"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
396"Dependencies: klibc"
397msgstr ""
398"Questo modulo fornisce una minima libreria C++ per l'uso in altri moduli.\n"
399"Esso non fornisce la funzionalitá di per sè, ma viene utilizzato per "
400"consentire l'uso del linguaggio C++ in altri moduli.\n"
401"Da notare che rtti e exceptions sono entrambe disattivate.\n"
402"Fonte: http://cxx.uclibc.org/\n"
403"Dipendenze: klibc"
404
405#. type: "Options_title"
406#: Resources/templates/Localizable.strings:58
407#, no-wrap
408msgid "Settings"
409msgstr "Opzioni di avvio"
410
411#. type: "Options_description"
412#: Resources/templates/Localizable.strings:59
413#, no-wrap
414msgid ""
415"Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot "
416"options and kernel flags."
417msgstr "Imposta opzioni predefinite di avvio"
418
419#. type: "BootBanner_title"
420#: Resources/templates/Localizable.strings:61
421#, no-wrap
422msgid "BootBanner=No"
423msgstr ""
424
425#. type: "BootBanner_description"
426#: Resources/templates/Localizable.strings:62
427#, no-wrap
428msgid ""
429"Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the "
430"top left corner of the screen displaying the release version etc."
431msgstr "Nasconde il banner di chameleon la boot in modalità grafica"
432
433#. type: "GUI_title"
434#: Resources/templates/Localizable.strings:64
435#, no-wrap
436msgid "GUI=No"
437msgstr ""
438
439#. type: "GUI_description"
440#: Resources/templates/Localizable.strings:65
441#, no-wrap
442msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
443msgstr ""
444"Disabilita l'interfaccia grafica, aggiunge GUI=n al com.apple.Boot.plist"
445
446#. type: "LegacyLogo_title"
447#: Resources/templates/Localizable.strings:67
448#, no-wrap
449msgid "LegacyLogo=Yes"
450msgstr ""
451
452#. type: "LegacyLogo_description"
453#: Resources/templates/Localizable.strings:68
454#, no-wrap
455msgid ""
456"Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot "
457"process rather than the boot.png in the theme."
458msgstr "Utilizza mela aple originale (nera) al caricamento"
459
460#. type: "InstantMenu_title"
461#: Resources/templates/Localizable.strings:70
462#, no-wrap
463msgid "InstantMenu=Yes"
464msgstr ""
465
466#. type: "InstantMenu_description"
467#: Resources/templates/Localizable.strings:71
468#, no-wrap
469msgid ""
470"By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default "
471"partition, along with a timeout progress bar which left alone will count "
472"down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips "
473"that and takes you directly to the device selection screen."
474msgstr "Carica subito il menu di selezione dei dischi"
475
476#. type: "QuietBoot_title"
477#: Resources/templates/Localizable.strings:73
478#, no-wrap
479msgid "QuietBoot=Yes"
480msgstr ""
481
482#. type: "QuietBoot_description"
483#: Resources/templates/Localizable.strings:74
484#, no-wrap
485msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
486msgstr "Carica immediatamente il disco predefinito"
487
488#. type: "ShowInfo_title"
489#: Resources/templates/Localizable.strings:76
490#, no-wrap
491msgid "ShowInfo=Yes"
492msgstr ""
493
494#. type: "ShowInfo_description"
495#: Resources/templates/Localizable.strings:77
496#, no-wrap
497msgid ""
498"Enables display of partition and resolution details shown on the left side "
499"of the GUI under the boot banner. This is useful information for "
500"troubleshooting, though can clash with certain themes."
501msgstr "Abilita le informazioni all'avvio di partizioni e risoluzioni."
502
503#. type: "Wait_title"
504#: Resources/templates/Localizable.strings:79
505#, no-wrap
506msgid "Wait=Yes"
507msgstr ""
508
509#. type: "Wait_description"
510#: Resources/templates/Localizable.strings:80
511#, no-wrap
512msgid ""
513"Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits "
514"for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with "
515"verbose boot for troubleshooting."
516msgstr "Attende la pressione di un tasto prima di caricare il kernel"
517
518#. type: "arch_title"
519#: Resources/templates/Localizable.strings:84
520#, no-wrap
521msgid "arch=i386"
522msgstr "Architettura (arch=i386)"
523
524#. type: "arch_description"
525#: Resources/templates/Localizable.strings:85
526#, no-wrap
527msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
528msgstr ""
529"Avvia il kernel in modalità 32bit (consigliato per sistemi con meno di 10GB "
530"di RAM)"
531
532#. type: "EHCIacquire_title"
533#: Resources/templates/Localizable.strings:87
534#, no-wrap
535msgid "EHCIacquire=Yes"
536msgstr ""
537
538#. type: "EHCIacquire_description"
539#: Resources/templates/Localizable.strings:88
540#, no-wrap
541msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
542msgstr ""
543"Aggiunge EHCIacquire=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione sistema "
544"eventuali proprietà legati all'EHCI in alcuni BIOS."
545
546#. type: "EthernetBuiltIn_title"
547#: Resources/templates/Localizable.strings:90
548#, no-wrap
549msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
550msgstr ""
551
552#. type: "EthernetBuiltIn_description"
553#: Resources/templates/Localizable.strings:91
554#, no-wrap
555msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
556msgstr ""
557"Aggiunge EthernetBuiltIn=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione "
558"aggiungerà 'built-in' alle periferice di rete."
559
560#. type: "ForceHPET_title"
561#: Resources/templates/Localizable.strings:93
562#, no-wrap
563msgid "ForceHPET=Yes"
564msgstr ""
565
566#. type: "ForceHPET_description"
567#: Resources/templates/Localizable.strings:94
568#, no-wrap
569msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
570msgstr ""
571"Aggiunge ForceHPET=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione abilita "
572"l'HPET sui chipset Intel, per BIOS che non includono questa opzione."
573
574#. type: "ForceWake_title"
575#: Resources/templates/Localizable.strings:96
576#, no-wrap
577msgid "ForceWake=Yes"
578msgstr ""
579
580#. type: "ForceWake_description"
581#: Resources/templates/Localizable.strings:97
582#, no-wrap
583msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
584msgstr ""
585"Aggiunge ForceWake=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione abilita la "
586"possibilità di evitare errate sleep images."
587
588#. type: "RestartFix_title"
589#: Resources/templates/Localizable.strings:99
590#, no-wrap
591msgid "RestartFix=No"
592msgstr ""
593
594#. type: "RestartFix_description"
595#: Resources/templates/Localizable.strings:100
596#, no-wrap
597msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
598msgstr "Disabilita la correzione automatica per il riavvio"
599
600#. type: "UHCIreset_title"
601#: Resources/templates/Localizable.strings:102
602#, no-wrap
603msgid "UHCIreset=Yes"
604msgstr ""
605
606#. type: "UHCIreset_description"
607#: Resources/templates/Localizable.strings:103
608#, no-wrap
609msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
610msgstr ""
611"Aggiunge UHCIreset=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione resetterà i "
612"controller UHCI prima dell'avvio di OS X."
613
614#. type: "UseMemDetect_title"
615#: Resources/templates/Localizable.strings:105
616#, no-wrap
617msgid "UseMemDetect=No"
618msgstr ""
619
620#. type: "UseMemDetect_description"
621#: Resources/templates/Localizable.strings:106
622#, no-wrap
623msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
624msgstr "Disattiva il riconoscimento della RAM automatico."
625
626#. type: "UseKernelCache_title"
627#: Resources/templates/Localizable.strings:108
628#, no-wrap
629msgid "UseKernelCache=Yes"
630msgstr ""
631
632#. type: "UseKernelCache_description"
633#: Resources/templates/Localizable.strings:109
634#, no-wrap
635msgid ""
636"For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore "
637"/E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you "
638"need."
639msgstr ""
640"Caricherà il pre-linked kernel e ignorerà Extensions.mkext per "
641"/Extra/Extensions e /System/Library/Extensions Di default è No. Da "
642"utilizzare (Yes) se utilizzi Lion su partizione Raid."
643
644#. type: "Wake_title"
645#: Resources/templates/Localizable.strings:111
646#, no-wrap
647msgid "Wake=Yes"
648msgstr ""
649
650#. type: "Wake_description"
651#: Resources/templates/Localizable.strings:112
652#, no-wrap
653msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
654msgstr "Carica dall'immagine dell'ibernazione"
655
656#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
657#: Resources/templates/Localizable.strings:116
658#, no-wrap
659msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
660msgstr ""
661
662#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
663#: Resources/templates/Localizable.strings:117
664#, no-wrap
665msgid ""
666"New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of "
667"FixedHW."
668msgstr ""
669"Nuovo generatore di C-State, usa il registro SystemIO invece del FixedHW."
670
671#. type: "DropSSDT_title"
672#: Resources/templates/Localizable.strings:119
673#, no-wrap
674msgid "DropSSDT=Yes"
675msgstr ""
676
677#. type: "DropSSDT_description"
678#: Resources/templates/Localizable.strings:120
679#, no-wrap
680msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
681msgstr "Non carica le tabelle SSDT dal BIOS."
682
683#. type: "EnableC2State_title"
684#: Resources/templates/Localizable.strings:122
685#, no-wrap
686msgid "EnableC2State=Yes"
687msgstr ""
688
689#. type: "EnableC2State_description"
690#: Resources/templates/Localizable.strings:123
691#, no-wrap
692msgid "Enable specific Processor power state, C2."
693msgstr "Abilita i C2State"
694
695#. type: "EnableC3State_title"
696#: Resources/templates/Localizable.strings:125
697#, no-wrap
698msgid "EnableC3State=Yes"
699msgstr ""
700
701#. type: "EnableC3State_description"
702#: Resources/templates/Localizable.strings:126
703#, no-wrap
704msgid "Enable specific Processor power state, C3."
705msgstr "Abilita i C3State"
706
707#. type: "EnableC4State_title"
708#: Resources/templates/Localizable.strings:128
709#, no-wrap
710msgid "EnableC4State=Yes"
711msgstr ""
712
713#. type: "EnableC4State_description"
714#: Resources/templates/Localizable.strings:129
715#, no-wrap
716msgid "Enable specific Processor power state, C4."
717msgstr "Abilita i C4State"
718
719#. type: "GenerateCStates_title"
720#: Resources/templates/Localizable.strings:131
721#, no-wrap
722#, fuzzy, no-wrap
723msgid "GenerateCStates=Yes"
724msgstr "Genera C-States=Yes"
725
726#. type: "GenerateCStates_description"
727#: Resources/templates/Localizable.strings:132
728#, no-wrap
729msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
730msgstr "Attiva C-State automatici"
731
732#. type: "GeneratePStates_title"
733#: Resources/templates/Localizable.strings:134
734#, no-wrap
735#, fuzzy, no-wrap
736msgid "GeneratePStates=Yes"
737msgstr "Genera P-States=Yes"
738
739#. type: "GeneratePStates_description"
740#: Resources/templates/Localizable.strings:135
741#, no-wrap
742msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
743msgstr "Attiva P-State automatici"
744
745#. type: "1024x600x32_title"
746#: Resources/templates/Localizable.strings:139
747#, no-wrap
748msgid "1024x600x32"
749msgstr ""
750
751#. type: "1024x600x32_description"
752#: Resources/templates/Localizable.strings:140
753#, no-wrap
754msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
755msgstr "Setta il Graphics Mode a 1024x600x32"
756
757#. type: "1024x768x32_title"
758#: Resources/templates/Localizable.strings:142
759#, no-wrap
760msgid "1024x768x32"
761msgstr ""
762
763#. type: "1024x768x32_description"
764#: Resources/templates/Localizable.strings:143
765#, no-wrap
766msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
767msgstr "Setta il Graphics Mode a 1024x768x32"
768
769#. type: "1280x768x32_title"
770#: Resources/templates/Localizable.strings:145
771#, no-wrap
772msgid "1280x768x32"
773msgstr ""
774
775#. type: "1280x768x32_description"
776#: Resources/templates/Localizable.strings:146
777#, no-wrap
778msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
779msgstr "Setta il Graphics Mode a 1280x768x32"
780
781#. type: "1280x800x32_title"
782#: Resources/templates/Localizable.strings:148
783#, no-wrap
784msgid "1280x800x32"
785msgstr ""
786
787#. type: "1280x800x32_description"
788#: Resources/templates/Localizable.strings:149
789#, no-wrap
790msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
791msgstr "Setta il Graphics Mode a 1280x800x32"
792
793#. type: "1280x1024x32_title"
794#: Resources/templates/Localizable.strings:151
795#, no-wrap
796msgid "1280x1024x32"
797msgstr ""
798
799#. type: "1280x1024x32_description"
800#: Resources/templates/Localizable.strings:152
801#, no-wrap
802msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
803msgstr "Setta il Graphics Mode a 1280x1024x32"
804
805#. type: "1280x960x32_title"
806#: Resources/templates/Localizable.strings:154
807#, no-wrap
808msgid "1280x960x32"
809msgstr ""
810
811#. type: "1280x960x32_description"
812#: Resources/templates/Localizable.strings:155
813#, no-wrap
814msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
815msgstr "Setta il Graphics Mode a 1280x960x32"
816
817#. type: "1440x900x32_title"
818#: Resources/templates/Localizable.strings:157
819#, no-wrap
820msgid "1440x900x32"
821msgstr ""
822
823#. type: "1440x900x32_description"
824#: Resources/templates/Localizable.strings:158
825#, no-wrap
826msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
827msgstr "Setta il Graphics Mode a 1440x900x32"
828
829#. type: "1600x900x32_title"
830#: Resources/templates/Localizable.strings:160
831#, no-wrap
832msgid "1600x900x32"
833msgstr ""
834
835#. type: "1600x900x32_description"
836#: Resources/templates/Localizable.strings:161
837#, no-wrap
838msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
839msgstr "Setta il Graphics Mode a 1600x900x32"
840
841#. type: "1680x1050x32_title"
842#: Resources/templates/Localizable.strings:163
843#, no-wrap
844msgid "1680x1050x32"
845msgstr ""
846
847#. type: "1680x1050x32_description"
848#: Resources/templates/Localizable.strings:164
849#, no-wrap
850msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
851msgstr "Setta il Graphics Mode a 1680x1050x32"
852
853#. type: "1920x1080x32_title"
854#: Resources/templates/Localizable.strings:166
855#, no-wrap
856msgid "1920x1080x32"
857msgstr ""
858
859#. type: "1920x1080x32_description"
860#: Resources/templates/Localizable.strings:167
861#, no-wrap
862msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
863msgstr "Setta il Graphics Mode a 1920x1080x32"
864
865#. type: "1920x1200x32_title"
866#: Resources/templates/Localizable.strings:169
867#, no-wrap
868msgid "1920x1200x32"
869msgstr ""
870
871#. type: "1920x1200x32_description"
872#: Resources/templates/Localizable.strings:170
873#, no-wrap
874msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
875msgstr "Setta il Graphics Mode a 1920x1200x32"
876
877#. type: "GraphicsEnabler_title"
878#: Resources/templates/Localizable.strings:174
879#, no-wrap
880msgid "GraphicsEnabler=Yes"
881msgstr ""
882
883#. type: "GraphicsEnabler_description"
884#: Resources/templates/Localizable.strings:175
885#, no-wrap
886msgid ""
887"Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct "
888"info."
889msgstr ""
890"Aggiunge GraphicsEnabler=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione "
891"abilita il riconoscimento automatico delle schede grafiche iniettanto le "
892"informazioni corrette."
893
894#. type: "UseAtiROM_title"
895#: Resources/templates/Localizable.strings:177
896#, no-wrap
897msgid "UseAtiROM=Yes"
898msgstr ""
899
900#. type: "UseAtiROM_description"
901#: Resources/templates/Localizable.strings:178
902#, no-wrap
903msgid "Enables UseAtiROM options."
904msgstr "Attiva opzione UseAtiROM"
905
906#. type: "UseNvidiaROM_title"
907#: Resources/templates/Localizable.strings:180
908#, no-wrap
909msgid "UseNvidiaROM=Yes"
910msgstr ""
911
912#. type: "UseNvidiaROM_description"
913#: Resources/templates/Localizable.strings:181
914#, no-wrap
915msgid "Enables UseNvidiaROM options."
916msgstr "Attiva opzione UseNvidiaROM"
917
918#. type: "VBIOS_title"
919#: Resources/templates/Localizable.strings:183
920#, no-wrap
921msgid "VBIOS=Yes"
922msgstr ""
923
924#. type: "VBIOS_description"
925#: Resources/templates/Localizable.strings:184
926#, no-wrap
927msgid "Enables VBIOS option"
928msgstr "Attiva opzione VBIOS"
929
930#. type: "Verbose_title"
931#: Resources/templates/Localizable.strings:189
932#, no-wrap
933msgid "Verbose Mode"
934msgstr "Modalità Verbose"
935
936#. type: "Verbose_description"
937#: Resources/templates/Localizable.strings:190
938#, no-wrap
939msgid ""
940"Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon "
941"and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
942msgstr ""
943"Attiva il registro dettagliato e permette di vedere i menssaggi sia di "
944"Chameleon che del Kernel, durante l'avvio. Essenziale per la soluzione di "
945"problemi."
946
947#. type: "Singleusermode_title"
948#: Resources/templates/Localizable.strings:192
949#, no-wrap
950msgid "Single User Mode"
951msgstr "Modalitá Single User"
952
953#. type: "Singleusermode_description"
954#: Resources/templates/Localizable.strings:193
955#, no-wrap
956msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
957msgstr ""
958"È una opzione utilizzata per risolvere problemi utilizzata per avviare in "
959"command-line BSD/Unix di OS X."
960
961#. type: "Ignorecaches_title"
962#: Resources/templates/Localizable.strings:195
963#, no-wrap
964msgid "Ignore Caches"
965msgstr "Ignora Caches (-f)"
966
967#. type: "Ignorecaches_description"
968#: Resources/templates/Localizable.strings:196
969#, no-wrap
970msgid ""
971"Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if "
972"you want OS X to load all files from it's system folders, rather than "
973"relying on it's pre-built caches."
974msgstr ""
975"Non è una opzione necessaria per avviare, ma può essere utile se si desidera "
976"che OS X carichi tutti i file della cartella di sistema, al posto di "
977"andare in conflitto con la cache precostruita."
978
979#. type: "Npci_title"
980#: Resources/templates/Localizable.strings:198
981#, no-wrap
982msgid "npci=0x2000"
983msgstr ""
984
985#. type: "Npci_description"
986#: Resources/templates/Localizable.strings:199
987#, no-wrap
988msgid ""
989"For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 "
990"is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
991msgstr "Imposta la flag npci=0x2000 per la key Kernel Flags"
992
993#. type: "Npci3_title"
994#: Resources/templates/Localizable.strings:201
995#, no-wrap
996msgid "npci=0x3000"
997msgstr ""
998
999#. type: "Npci3_description"
1000#: Resources/templates/Localizable.strings:202
1001#, no-wrap
1002msgid ""
1003"For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 "
1004"is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
1005msgstr "Imposta la flag npci=0x3000 per la key Kernel Flags"
1006
1007#. type: "Darkwake_title"
1008#: Resources/templates/Localizable.strings:204
1009#, no-wrap
1010msgid "darkwake=0"
1011msgstr ""
1012
1013#. type: "Darkwake_description"
1014#: Resources/templates/Localizable.strings:205
1015#, no-wrap
1016msgid ""
1017"Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave "
1018"the screen black after wake from sleep."
1019msgstr ""
1020"Solo per Lion. Disabilita il 'low power wake' che a volte lascia lo schermo "
1021"nero dopo il risveglio dallo Sleep/Stop."
1022
1023#. type: "mac-de_title"
1024#: Resources/templates/Localizable.strings:211
1025#, no-wrap
1026msgid "German Mac Keyboard"
1027msgstr "Mappatura tastiera Tedesca Mac"
1028
1029#. type: "mac-de_description"
1030#: Resources/templates/Localizable.strings:212
1031#, no-wrap
1032msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
1033msgstr "Usa la mappatura della tastiera Tedesca per Mac"
1034
1035#. type: "mac-es_title"
1036#: Resources/templates/Localizable.strings:214
1037#, no-wrap
1038msgid "Spanish Mac Keyboard"
1039msgstr "Mappatura tastiera Spagnola Mac"
1040
1041#. type: "mac-es_description"
1042#: Resources/templates/Localizable.strings:215
1043#, no-wrap
1044msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
1045msgstr "Usa la mappatura della tastiera Spagnola per Mac"
1046
1047#. type: "mac-fr_title"
1048#: Resources/templates/Localizable.strings:217
1049#, no-wrap
1050msgid "French Mac Keyboard"
1051msgstr "Mappatura tastiera Francese Mac"
1052
1053#. type: "mac-fr_description"
1054#: Resources/templates/Localizable.strings:218
1055#, no-wrap
1056msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
1057msgstr "Usa la mappatura della tastiera Francese per Mac"
1058
1059#. type: "mac-it_title"
1060#: Resources/templates/Localizable.strings:220
1061#, no-wrap
1062msgid "Italian Mac Keyboard"
1063msgstr "Mappatura tastiera Italiana Mac"
1064
1065#. type: "mac-it_description"
1066#: Resources/templates/Localizable.strings:221
1067#, no-wrap
1068msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
1069msgstr "Usa la mappatura della tastiera Italiana per Mac"
1070
1071#. type: "mac-se_title"
1072#: Resources/templates/Localizable.strings:223
1073#, no-wrap
1074msgid "Swedish Mac Keyboard"
1075msgstr "Mappatura tastiera Svedese Mac"
1076
1077#. type: "mac-se_description"
1078#: Resources/templates/Localizable.strings:224
1079#, no-wrap
1080msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
1081msgstr "Usa la mappatura della tastiera Svedese per Mac"
1082
1083#. type: "pc-fr_title"
1084#: Resources/templates/Localizable.strings:226
1085#, no-wrap
1086msgid "French PC Keyboard"
1087msgstr "Mappatura tastiera Francese PC"
1088
1089#. type: "pc-fr_description"
1090#: Resources/templates/Localizable.strings:227
1091#, no-wrap
1092msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1093msgstr "Usa la mappatura della tastiera Francese per PC"
1094
1095#. type: "Embed_title"
1096#: Resources/templates/Localizable.strings:233
1097#, no-wrap
1098msgid "Embed"
1099msgstr ""
1100
1101#. type: "Embed_description"
1102#: Resources/templates/Localizable.strings:234
1103#, no-wrap
1104msgid ""
1105"A smaller simple version of the new default theme used when building a "
1106"version of Chameleon which requires an embedded theme."
1107msgstr "Tema integrato in chameleon (Standard ridotto)"
1108
1109#. type: "Legacy_title"
1110#: Resources/templates/Localizable.strings:236
1111#, no-wrap
1112msgid "Legacy"
1113msgstr ""
1114
1115#. type: "Legacy_description"
1116#: Resources/templates/Localizable.strings:237
1117#, no-wrap
1118msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1119msgstr "Il vecchio tema Standard di chameleon"
1120
1121#. type: "Default_description"
1122#: Resources/templates/Localizable.strings:240
1123#, no-wrap
1124msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1125msgstr ""
1126"Il tema standard usato dal bootloader, aggiunto qui per essere "
1127"personalizzato."
1128
1129#. type: "Bullet_title"
1130#: Resources/templates/Localizable.strings:242
1131#, no-wrap
1132msgid "Bullet"
1133msgstr ""
1134
1135#. type: "Bullet_description"
1136#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1137#, no-wrap
1138msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1139msgstr "Un tema The Bullet by NoSmokingBandit"
1140
1141#. type: "Control_title"
1142#: Resources/templates/Localizable.strings:251
1143#, no-wrap
1144msgid "Control Options"
1145msgstr "Opzioni di Controllo"
1146
1147#. type: "Control_description"
1148#: Resources/templates/Localizable.strings:252
1149#, no-wrap
1150msgid "Settings to control how Chameleon works."
1151msgstr "Settaggi per controllare come Chameleon lavora."
1152
1153#. type: "General_title"
1154#: Resources/templates/Localizable.strings:255
1155#, no-wrap
1156msgid "General Options"
1157msgstr "Opzioni Generali"
1158
1159#. type: "General_description"
1160#: Resources/templates/Localizable.strings:256
1161#, no-wrap
1162msgid "Choose from a selection of base options."
1163msgstr "Seleziona una opzione base."
1164
1165#. type: "KernelFlags_title"
1166#: Resources/templates/Localizable.strings:259
1167#, no-wrap
1168msgid "Kernel Flags"
1169msgstr "Flags del Kernel"
1170
1171#. type: "KernelFlags_description"
1172#: Resources/templates/Localizable.strings:260
1173#, no-wrap
1174msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1175msgstr "Scegli le possibili flag del kernel."
1176
1177#. type: "PowerManagement_title"
1178#: Resources/templates/Localizable.strings:263
1179#, no-wrap
1180msgid "Power Management"
1181msgstr "Gestione Energetica"
1182
1183#. type: "PowerManagement_description"
1184#: Resources/templates/Localizable.strings:264
1185#, no-wrap
1186msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1187msgstr "Selezione di opzioni pre la gestione energetica e speedstep."
1188
1189#. type: "Resolution_description"
1190#: Resources/templates/Localizable.strings:268
1191#, no-wrap
1192msgid "Set one resolution to use."
1193msgstr "Imposta la risoluzione del tuo monitor."
1194
1195#. type: "Video_title"
1196#: Resources/templates/Localizable.strings:271
1197#, no-wrap
1198msgid "Video"
1199msgstr ""
1200
1201#. type: "Video_description"
1202#: Resources/templates/Localizable.strings:272
1203#, no-wrap
1204msgid "A selection of options that deal with video."
1205msgstr "Selezione di opzioni per il video."
1206
1207#. type: "Keymaps_title"
1208#: Resources/templates/Localizable.strings:275
1209#, no-wrap
1210msgid "KeyLayout"
1211msgstr "Mappatura tastiera"
1212
1213#. type: "Keymaps_description"
1214#: Resources/templates/Localizable.strings:276
1215#, no-wrap
1216msgid ""
1217"Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and "
1218"keymaps."
1219msgstr ""
1220"Seleziona la mappatura da utilizzare, Verrá anche installato il modulo "
1221"Keylayout e le mappature tastiera."
1222
1223#. type: "Themes_title"
1224#: Resources/templates/Localizable.strings:279
1225#, no-wrap
1226msgid "Themes"
1227msgstr "Temi"
1228
1229#. type: "Themes_description"
1230#: Resources/templates/Localizable.strings:280
1231#, no-wrap
1232msgid ""
1233"A collection of sample themes\n"
1234"More themes can be found at "
1235"http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1236msgstr ""
1237"Una raccolta di temi campione.\n"
1238"Molti altri sono reperibili su "
1239"http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1240
1241#~ msgid "Install Type"
1242#~ msgstr "Tipo di installazione"
1243
1244#~ msgid "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
1245#~ msgstr "Scegli se fare una nuova installazione o aggiornare una già esistente."
1246
1247#~ msgid "New Installation"
1248#~ msgstr "Nuova Installazione"
1249
1250#~ msgid "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new one will be created if any options are chosen from the installer, other than the Bootloader."
1251#~ msgstr "Salva una cartella /Extra, se trovata sulla partizione destinazione. Una nuova verrà creata se scegliete una opzione dall'installer, oltre che al Bootloader."
1252
1253#~ msgid "Upgrade"
1254#~ msgstr "Aggiornamento"
1255
1256#~ msgid "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra folder will be backed up."
1257#~ msgstr "Fonde una cartella /Extra esistente, se trovata sulla partizione destinazione, con qualsiasi opzione scelta nell'installer, oltre al Bootloader."
1258
1259#~ msgid "EFI"
1260#~ msgstr "Partizione EFI"
1261
1262#~ msgid "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition using either boot0 or boot0md depending on your system and without destroying any existing Windows installation if you have one."
1263#~ msgstr "Installa Chameleon nella partizione EFI (Normalmente nascosta), usando boot0 o boot0md dipende dal vostro sistema e senza compromettere pre-esistenti installazioni di Windows(Se voi ne possedete una)."
1264
1265#~ msgid "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This module and associated keymaps are installed by default."
1266#~ msgstr "Questo modulo permette all'utente di definire la mappatura della propria tastiera."
1267
1268#~ msgid "Utilities"
1269#~ msgstr "Utilitá"
1270
1271#~ msgid "Optional files to help setup"
1272#~ msgstr "Utilitá per Chameleon"
1273
1274#~ msgid "Preference Panel"
1275#~ msgstr "Pannello Preferenze"
1276
1277#~ msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
1278#~ msgstr "Installa il Pannello preferenze di Chameleon."
1279
1280#~ msgid "Copies an example smbios.plist in /Extra/Configuration."
1281#~ msgstr "Copia o sovrascrive il file smbios.plist in /Extra/Configuration con uno di esempio"
1282
1283#~ msgid "Documentation"
1284#~ msgstr "Documentazione"
1285
1286#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
1287#~ msgstr "Documenti per l'installazione e l'uso di Chameleon"
1288
1289#~ msgid "Portuguese Mac Keyboard"
1290#~ msgstr "Mappatura tastiera Portoghese Mac"
1291
1292#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese Mac keyboard"
1293#~ msgstr "Usa la mappatura della tastiera Portoghese per Mac"
1294
1295#~ msgid "German PC Keyboard"
1296#~ msgstr "Mappatura tastiera Tedesca PC"
1297
1298#~ msgid "Use the keyboard layout for a German PC keyboard"
1299#~ msgstr "Usa la mappatura della tastiera Tedesca per PC"
1300
1301#~ msgid "Spanish PC Keyboard"
1302#~ msgstr "Mappatura tastiera Spagnola PC"
1303
1304#~ msgid "Use the keyboard layout for a Spanish PC keyboard"
1305#~ msgstr "Usa la mappatura della tastiera Spagnola per PC"
1306
1307#~ msgid "Italian PC Keyboard"
1308#~ msgstr "Mappatura tastiera Italiana PC"
1309
1310#~ msgid "Use the keyboard layout for a Italian PC keyboard"
1311#~ msgstr "Usa la mappatura della tastiera Italiana per PC"
1312
1313#~ msgid "Swedish PC Keyboard"
1314#~ msgstr "Mappatura tastiera Svedese PC"
1315
1316#~ msgid "Use the keyboard layout for a Swedish PC keyboard"
1317#~ msgstr "Usa la mappatura della tastiera Svedese per PC"
1318
1319#~ msgid "Portuguese PC Keyboard"
1320#~ msgstr "Mappatura tastiera Portoghese PC"
1321
1322#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese PC keyboard"
1323#~ msgstr "Usa la mappatura della tastiera Portoghese per PC"
1324
1325#~ msgid "None"
1326#~ msgstr "Nessuna"
1327
1328#~ msgid "Don't choose a resolution."
1329#~ msgstr "Non utilizzare nessuna risoluzione."
1330
1331#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1332#~ msgstr "Non scegliere nessuna mappatura tastiera."
1333

Archive Download this file

Revision: 1859