Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/JrCs/package/po/de.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-03-04 10:37+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-03-05 02:11+0200\n"
12"Last-Translator: JrCs <d2t56xxptp@snkmail.com>\n"
13"Language-Team: de <de@li.org>\n"
14"Language: de\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
19
20#. type: Content of: <html><body><div><p>
21#: Resources/templates/Welcome.html:22
22#, no-wrap
23msgid "Chameleon"
24msgstr "Chameleon"
25
26#. type: Content of: <html><body><div><p>
27#: Resources/templates/Welcome.html:23
28#, no-wrap
29msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
30msgstr "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
31
32#. type: Content of: <html><body><div><p>
33#: Resources/templates/Welcome.html:25
34#, no-wrap
35msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
36msgstr ""
37
38#. type: Content of: <html><body><div><p>
39#: Resources/templates/Welcome.html:27
40#, no-wrap
41msgid "Developers :"
42msgstr ""
43
44#. type: Content of: <html><body><div><p>
45#: Resources/templates/Welcome.html:28
46#, no-wrap
47msgid "%DEVELOP%"
48msgstr "%DEVELOP%"
49
50#. type: Content of: <html><body><div><p>
51#: Resources/templates/Welcome.html:30
52#, no-wrap
53msgid "Thanks to :"
54msgstr ""
55
56#. type: Content of: <html><body><div><p>
57#: Resources/templates/Welcome.html:31
58#, no-wrap
59msgid "%CREDITS%"
60msgstr "%CREDITS%"
61
62#. type: Content of: <html><body><div><p>
63#: Resources/templates/Welcome.html:33
64#, no-wrap
65msgid "Package :"
66msgstr ""
67
68#. type: Content of: <html><body><div><p>
69#: Resources/templates/Welcome.html:34
70#, no-wrap
71msgid "%PKGDEV%"
72msgstr "%PKGDEV%"
73
74#. type: Content of: <html><body><div><p>
75#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
76#, no-wrap
77msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
78msgstr ""
79
80#. type: Content of: <html><body><div><p>
81#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
82#, no-wrap
83msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
84msgstr "Copyright © %CPRYEAR%"
85
86#. type: Content of: <html><body><p>
87#: Resources/templates/Description.html:18
88#, no-wrap
89msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project."
90msgstr ""
91
92#. type: Content of: <html><body><p>
93#: Resources/templates/Description.html:20
94#, no-wrap
95msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
96msgstr ""
97
98#. type: Content of: <html><body><p>
99#: Resources/templates/Description.html:22
100#, no-wrap
101msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
102msgstr ""
103
104#. type: Content of: <html><body><p>
105#: Resources/templates/Description.html:23
106#, no-wrap
107msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
108msgstr ""
109
110#. type: Content of: <html><body><p>
111#: Resources/templates/Description.html:24
112#, no-wrap
113msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
114msgstr ""
115
116#. type: Content of: <html><body><p>
117#: Resources/templates/Description.html:25
118#, no-wrap
119msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
120msgstr ""
121
122#. type: Content of: <html><body><p>
123#: Resources/templates/Description.html:26
124#, no-wrap
125msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
126msgstr ""
127
128#. type: Content of: <html><body><p>
129#: Resources/templates/Description.html:27
130#, no-wrap
131msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
132msgstr ""
133
134#. type: Content of: <html><body><p>
135#: Resources/templates/Description.html:28
136#, no-wrap
137msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
138msgstr ""
139
140#. type: Content of: <html><body><p>
141#: Resources/templates/Description.html:29
142#, no-wrap
143msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
144msgstr ""
145
146#. type: Content of: <html><body><p>
147#: Resources/templates/Description.html:30
148#, no-wrap
149msgid "- Apple Software RAID support."
150msgstr ""
151
152#. type: Content of: <html><body><p>
153#: Resources/templates/Description.html:31
154#, no-wrap
155msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
156msgstr ""
157
158#. type: Content of: <html><body><p>
159#: Resources/templates/Description.html:32
160#, no-wrap
161msgid "- Module support"
162msgstr ""
163
164#. type: Content of: <html><body><p>
165#: Resources/templates/Description.html:33
166#, no-wrap
167msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
168msgstr ""
169
170#. type: Content of: <html><body><p>
171#: Resources/templates/Description.html:34
172#, no-wrap
173msgid "- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
174msgstr ""
175
176#. type: Content of: <html><body><p>
177#: Resources/templates/Description.html:35
178#, no-wrap
179msgid "- Message logging."
180msgstr ""
181
182#. type: Content of: <html><body><p>
183#: Resources/templates/Description.html:37
184#, no-wrap
185msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
186msgstr ""
187
188#. type: Content of: <html><body><p><span>
189#: Resources/templates/Description.html:40
190#, no-wrap
191msgid "FAQ's:&nbsp;"
192msgstr ""
193
194#. type: Content of: <html><body><div><p>
195#: Resources/templates/Conclusion.html:22
196#, no-wrap
197msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
198msgstr ""
199
200#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
201#: Resources/templates/Conclusion.html:22
202#, no-wrap
203msgid "@LOG_FILENAME@"
204msgstr ""
205
206#. type: Content of: <html><body><div><p>
207#: Resources/templates/Conclusion.html:23
208#, no-wrap
209msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
210msgstr ""
211
212#. type: Content of: <html><body><div><p>
213#: Resources/templates/Conclusion.html:25
214#, no-wrap
215msgid "Please&nbsp;"
216msgstr ""
217
218#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
219#: Resources/templates/Conclusion.html:25
220#, no-wrap
221msgid "read it"
222msgstr ""
223
224#. type: Content of: <html><body><div><p>
225#: Resources/templates/Conclusion.html:26
226#, no-wrap
227msgid "&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a record of what was done."
228msgstr ""
229
230#. type: Content of: <html><body><div><p>
231#: Resources/templates/Conclusion.html:28
232#, no-wrap
233msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
234msgstr ""
235
236#. type: "Chameleon_Package_Title"
237#: Resources/templates/Localizable.strings:4
238#, no-wrap
239msgid "Chameleon Bootloader Package"
240msgstr "Chameleon Bootloader"
241
242#. type: "ERROR_BOOTVOL"
243#: Resources/templates/Localizable.strings:9
244#, no-wrap
245msgid "This software must be installed on the startup volume."
246msgstr "Diese Software muss auf dem Startlaufwerk installiert werden."
247
248#. type: "ERROR_INSTALL"
249#: Resources/templates/Localizable.strings:10
250#, no-wrap
251msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
252msgstr "Dieses Laufwerk ist nicht für dieses Update geeignet."
253
254#. type: "Newer_Package_Installed_message"
255#: Resources/templates/Localizable.strings:12
256#, no-wrap
257msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
258msgstr "Es ist bereits eine neuere Version dieses Pakets installiert."
259
260#. type: "Intel_Mac_message"
261#: Resources/templates/Localizable.strings:13
262#, no-wrap
263msgid "This software cannot be installed on this computer."
264msgstr "Diese Software kann auf diesem Computer nicht installiert werden."
265
266#. type: "Chameleon_title"
267#: Resources/templates/Localizable.strings:19
268#, no-wrap
269msgid "Chameleon Bootloader"
270msgstr "Chameleon"
271
272#. type: "Chameleon_description"
273#: Resources/templates/Localizable.strings:20
274#, no-wrap
275msgid ""
276"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
277"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
278"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
279"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
280msgstr ""
281"Chameleon benötigt drei wesentliche Dateien. (einfach gesprochen)\n"
282"boot0 (im MBR der Festplatte) verantwortlich für das Laden von boot1.\n"
283"boot1 (im Bootsektor der Zielpartition) findet boot2.\n"
284"boot2 (root-Verzeichnis der Partition) lädt den Kernel etc."
285
286#. type: "Default_title"
287#: Resources/templates/Localizable.strings:25
288#: Resources/templates/Localizable.strings:239
289#, no-wrap
290msgid "Standard"
291msgstr ""
292
293#. type: "Standard_description"
294#: Resources/templates/Localizable.strings:26
295#, no-wrap
296msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
297msgstr ""
298"Installiert die drei wesentlichen Dateien und schreibt dabei boot0 in die ersten 440 Byte des MBR, so dass kein existierender Windows-Code überschrieben wird. boot0 sucht dann nach boot1h auf der ersten aktiven Partition.\n"
299"* Diese Option setzt die Zielpartition auf aktiv."
300
301#. type: "noboot_title"
302#: Resources/templates/Localizable.strings:28
303#, no-wrap
304msgid "Don't install the Bootloader"
305msgstr "Keines"
306
307#. type: "noboot_description"
308#: Resources/templates/Localizable.strings:29
309#, no-wrap
310msgid "Useful if you only want to install the extra's."
311msgstr "Chameleon nicht installieren (hilfreich wenn nur Extra-Komponenten installiert werden sollen)"
312
313#. type: "Module_title"
314#: Resources/templates/Localizable.strings:35
315#, no-wrap
316msgid "Modules"
317msgstr "Chameleon Module"
318
319#. type: "Module_description"
320#: Resources/templates/Localizable.strings:36
321#, no-wrap
322msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
323msgstr "Das in Chameleon integrierte Modulsystem ermöglicht es dem Benutzer/Entwickler, die Hauptfunktionen von Chameleon zu erweitern ohne die eigentliche boot Datei zu verändern."
324
325#. type: "klibc_title"
326#: Resources/templates/Localizable.strings:38
327#, no-wrap
328msgid "klibc"
329msgstr ""
330
331#. type: "klibc_description"
332#: Resources/templates/Localizable.strings:39
333#, no-wrap
334msgid ""
335"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
336"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
337"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
338msgstr ""
339"Dieses Modul stellt eine Standard C-Bibliothek für Module bereit, falls die von Chameleon bereitgestellte Bibliothek nicht ausreicht.\n"
340"Im Moment wird dies nur von der uClibc++ Bibliothek genutzt.\n"
341"Quelldatei: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
342
343#. type: "Resolution_title"
344#: Resources/templates/Localizable.strings:43
345#: Resources/templates/Localizable.strings:267
346#, no-wrap
347msgid "Resolution"
348msgstr "Bildschirmauflösung"
349
350#. type: "AutoReso_description"
351#: Resources/templates/Localizable.strings:44
352#, no-wrap
353msgid ""
354"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
355"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
356"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
357msgstr ""
358"Dieses Modul liest die EDID-Informationen des Monitors am primären Grafikausgang.\n"
359"Dieses Modul ist momentan nicht im 'main trunk' integriert und hat in derzeitiger Ausführung nur begrenzten Nutzen.\n"
360"Zusätzlich passt dieses Modul die in Intel HD Grafikkarten bereitgestellten Vesa Modi an, um eine vernünftige Auflösung während des Bootvorgangs zu ermöglichen."
361
362#. type: "uClibc_title"
363#: Resources/templates/Localizable.strings:48
364#, no-wrap
365msgid "uClibc++"
366msgstr ""
367
368#. type: "uClibc_description"
369#: Resources/templates/Localizable.strings:49
370#, no-wrap
371msgid ""
372"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
373"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
374"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
375"Dependencies: klibc"
376msgstr ""
377"Dieses Modul stellt eine vereinfachte c++ Bibliothek für Module bereit.\n"
378"Eine Funktionalität ist nicht von alleine gegeben, es ermöglicht lediglich, c++ Programmiersprache in anderen Modulen zu verwenden.\n"
379"Bitte daran denken das sowohl 'rtti' als auch 'Ausnahmen' deaktiviert wurden.\n"
380"Quelldatei: http://cxx.uclibc.org/\n"
381"Abhängigkeiten: klibc"
382
383#. type: "Options_title"
384#: Resources/templates/Localizable.strings:58
385#, no-wrap
386msgid "Settings"
387msgstr "Optionen"
388
389#. type: "Options_description"
390#: Resources/templates/Localizable.strings:59
391#, no-wrap
392msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
393msgstr "Erstellt eine com.apple.Boot.plist in /Extra und setzt die nachfolgend gewählten Schlüssel zur Steuerung von Chameleon."
394
395#. type: "BootBanner_title"
396#: Resources/templates/Localizable.strings:61
397#, no-wrap
398msgid "BootBanner=No"
399msgstr "BootBanner=Nein"
400
401#. type: "BootBanner_description"
402#: Resources/templates/Localizable.strings:62
403#, no-wrap
404msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
405msgstr "Kein Chameleon-Banner im Startbild."
406
407#. type: "GUI_title"
408#: Resources/templates/Localizable.strings:64
409#, no-wrap
410msgid "GUI=No"
411msgstr "GUI=Nein"
412
413#. type: "GUI_description"
414#: Resources/templates/Localizable.strings:65
415#, no-wrap
416msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
417msgstr "Deaktiviert die graphische Oberfläche beim Booten."
418
419#. type: "LegacyLogo_title"
420#: Resources/templates/Localizable.strings:67
421#, no-wrap
422msgid "LegacyLogo=Yes"
423msgstr "LegacyLogo=Ja"
424
425#. type: "LegacyLogo_description"
426#: Resources/templates/Localizable.strings:68
427#, no-wrap
428msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
429msgstr "Nutzt das Apple Startbild beim Booten (nicht das boot.png des Themas)."
430
431#. type: "InstantMenu_title"
432#: Resources/templates/Localizable.strings:70
433#, no-wrap
434msgid "InstantMenu=Yes"
435msgstr "InstantMenu=Ja"
436
437#. type: "InstantMenu_description"
438#: Resources/templates/Localizable.strings:71
439#, no-wrap
440msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
441msgstr "Zeigt die Partitionsauswahl ohne Wartezeit."
442
443#. type: "QuietBoot_title"
444#: Resources/templates/Localizable.strings:73
445#, no-wrap
446msgid "QuietBoot=Yes"
447msgstr "QuietBoot=Ja"
448
449#. type: "QuietBoot_description"
450#: Resources/templates/Localizable.strings:74
451#, no-wrap
452msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
453msgstr "Bootet ohne Verlaufsmeldungen."
454
455#. type: "ShowInfo_title"
456#: Resources/templates/Localizable.strings:76
457#, no-wrap
458msgid "ShowInfo=Yes"
459msgstr "ShowInfo=Ja"
460
461#. type: "ShowInfo_description"
462#: Resources/templates/Localizable.strings:77
463#, no-wrap
464msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
465msgstr "Aktiviert die Anzeige der Partition und Details der Bildschirmauflösung."
466
467#. type: "Wait_title"
468#: Resources/templates/Localizable.strings:79
469#, no-wrap
470msgid "Wait=Yes"
471msgstr "Warten=Ja"
472
473#. type: "Wait_description"
474#: Resources/templates/Localizable.strings:80
475#, no-wrap
476msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
477msgstr "Stoppt den Bootprozess nach der Chameleon-Routine und lädt den mach_kernel erst nach Drücken einer beliebigen Taste. Hilfreich bei der Fehlersuche in Kombination mit dem Booten im Text-Modus."
478
479#. type: "arch_title"
480#: Resources/templates/Localizable.strings:84
481#, no-wrap
482msgid "arch=i386"
483msgstr ""
484
485#. type: "arch_description"
486#: Resources/templates/Localizable.strings:85
487#, no-wrap
488msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
489msgstr "Bootet den Kernel im 32bit Modus (Standard ist 64bit)."
490
491#. type: "EHCIacquire_title"
492#: Resources/templates/Localizable.strings:87
493#, no-wrap
494msgid "EHCIacquire=Yes"
495msgstr "EHCIacquire=Ja"
496
497#. type: "EHCIacquire_description"
498#: Resources/templates/Localizable.strings:88
499#, no-wrap
500msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
501msgstr "Versucht Zugriffsprobleme des EHCI-Controllers bei fehlerhaftem BIOS zu lösen."
502
503#. type: "EthernetBuiltIn_title"
504#: Resources/templates/Localizable.strings:90
505#, no-wrap
506msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
507msgstr "EthernetBuiltIn=Ja"
508
509#. type: "EthernetBuiltIn_description"
510#: Resources/templates/Localizable.strings:91
511#, no-wrap
512msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
513msgstr "Lässt die Netzwerkkarte als 'built-in' erscheinen."
514
515#. type: "ForceHPET_title"
516#: Resources/templates/Localizable.strings:93
517#, no-wrap
518msgid "ForceHPET=Yes"
519msgstr "ForceHPET=Ja"
520
521#. type: "ForceHPET_description"
522#: Resources/templates/Localizable.strings:94
523#, no-wrap
524msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
525msgstr "Versucht HPET bei Intel-Chipsätzen zu aktivieren, falls das BIOS diese Einstellung nicht bietet."
526
527#. type: "ForceWake_title"
528#: Resources/templates/Localizable.strings:96
529#, no-wrap
530msgid "ForceWake=Yes"
531msgstr "ForceWake=Ja"
532
533#. type: "ForceWake_description"
534#: Resources/templates/Localizable.strings:97
535#, no-wrap
536msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
537msgstr "Versucht das Aufwachen bei fehlerhaftem Image des letzten Ruhezustandes zu erzwingen."
538
539#. type: "RestartFix_title"
540#: Resources/templates/Localizable.strings:99
541#, no-wrap
542msgid "RestartFix=No"
543msgstr "RestartFix=Nein"
544
545#. type: "RestartFix_description"
546#: Resources/templates/Localizable.strings:100
547#, no-wrap
548msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
549msgstr "Übergeht die Anwendung des Restart-Fix."
550
551#. type: "UHCIreset_title"
552#: Resources/templates/Localizable.strings:102
553#, no-wrap
554msgid "UHCIreset=Yes"
555msgstr "UHCIreset=Ja"
556
557#. type: "UHCIreset_description"
558#: Resources/templates/Localizable.strings:103
559#, no-wrap
560msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
561msgstr "Führt ein 'Reset' des UHCI-Controllers vor dem Start von OS X aus."
562
563#. type: "UseMemDetect_title"
564#: Resources/templates/Localizable.strings:105
565#, no-wrap
566msgid "UseMemDetect=No"
567msgstr "Benutze MemDetect=Nein"
568
569#. type: "UseMemDetect_description"
570#: Resources/templates/Localizable.strings:106
571#, no-wrap
572msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
573msgstr "Übergeht die automatische Erkennung des Arbeitsspeichers."
574
575#. type: "UseKernelCache_title"
576#: Resources/templates/Localizable.strings:108
577#, no-wrap
578msgid "UseKernelCache=Yes"
579msgstr ""
580
581#. type: "UseKernelCache_description"
582#: Resources/templates/Localizable.strings:109
583#, no-wrap
584msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
585msgstr "Nur für Lion. Aktiviert das Laden des pre-linked kernel. Treiber in /E/E und /S/L/E werden ignoriert. Nur benutzen, wenn damit alles Notwendige geladen werden kann."
586
587#. type: "Wake_title"
588#: Resources/templates/Localizable.strings:111
589#, no-wrap
590msgid "Wake=Yes"
591msgstr "Aufwachen=Ja"
592
593#. type: "Wake_description"
594#: Resources/templates/Localizable.strings:112
595#, no-wrap
596msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
597msgstr "Versucht das Image des letzten Ruhezustands (Hibernation) zu laden."
598
599#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
600#: Resources/templates/Localizable.strings:116
601#, no-wrap
602msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
603msgstr ""
604
605#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
606#: Resources/templates/Localizable.strings:117
607#, no-wrap
608msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
609msgstr "Die neue C-State _CST Erzeugungsmethode erfordert das Benutzen von SystemIO Registern an Stelle von FixedHW."
610
611#. type: "DropSSDT_title"
612#: Resources/templates/Localizable.strings:119
613#, no-wrap
614msgid "DropSSDT=Yes"
615msgstr "DropSSDT=Ja"
616
617#. type: "DropSSDT_description"
618#: Resources/templates/Localizable.strings:120
619#, no-wrap
620msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
621msgstr "Überspringt das Einlesen der SSDT-Tabellen des BIOS."
622
623#. type: "EnableC2State_title"
624#: Resources/templates/Localizable.strings:122
625#, no-wrap
626msgid "EnableC2State=Yes"
627msgstr "EnableC2State=Ja"
628
629#. type: "EnableC2State_description"
630#: Resources/templates/Localizable.strings:123
631#, no-wrap
632msgid "Enable specific Processor power state, C2."
633msgstr "C2 ermöglichen."
634
635#. type: "EnableC3State_title"
636#: Resources/templates/Localizable.strings:125
637#, no-wrap
638msgid "EnableC3State=Yes"
639msgstr "EnableC3State=Ja"
640
641#. type: "EnableC3State_description"
642#: Resources/templates/Localizable.strings:126
643#, no-wrap
644msgid "Enable specific Processor power state, C3."
645msgstr "C3 ermöglichen."
646
647#. type: "EnableC4State_title"
648#: Resources/templates/Localizable.strings:128
649#, no-wrap
650msgid "EnableC4State=Yes"
651msgstr "EnableC4State=Ja"
652
653#. type: "EnableC4State_description"
654#: Resources/templates/Localizable.strings:129
655#, no-wrap
656msgid "Enable specific Processor power state, C4."
657msgstr "C4 ermöglichen."
658
659#. type: "GenerateCStates_title"
660#: Resources/templates/Localizable.strings:131
661#, fuzzy, no-wrap
662#| msgid "Generate C-States=Yes"
663msgid "GenerateCStates=Yes"
664msgstr "Generate C-States=Ja"
665
666#. type: "GenerateCStates_description"
667#: Resources/templates/Localizable.strings:132
668#, no-wrap
669msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
670msgstr "Generiert automatisch die C-States des Prozessors."
671
672#. type: "GeneratePStates_title"
673#: Resources/templates/Localizable.strings:134
674#, fuzzy, no-wrap
675#| msgid "Generate P-States=Yes"
676msgid "GeneratePStates=Yes"
677msgstr "Generate P-States=Ja"
678
679#. type: "GeneratePStates_description"
680#: Resources/templates/Localizable.strings:135
681#, no-wrap
682msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
683msgstr "Generiert automatisch die P-States des Prozessors."
684
685#. type: "1024x600x32_title"
686#: Resources/templates/Localizable.strings:139
687#, no-wrap
688msgid "1024x600x32"
689msgstr "1024x600x32"
690
691#. type: "1024x600x32_description"
692#: Resources/templates/Localizable.strings:140
693#, no-wrap
694msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
695msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1024x600x32"
696
697#. type: "1024x768x32_title"
698#: Resources/templates/Localizable.strings:142
699#, no-wrap
700msgid "1024x768x32"
701msgstr "1024x768x32"
702
703#. type: "1024x768x32_description"
704#: Resources/templates/Localizable.strings:143
705#, no-wrap
706msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
707msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1024x768x32"
708
709#. type: "1280x768x32_title"
710#: Resources/templates/Localizable.strings:145
711#, no-wrap
712msgid "1280x768x32"
713msgstr "1280x768x32"
714
715#. type: "1280x768x32_description"
716#: Resources/templates/Localizable.strings:146
717#, no-wrap
718msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
719msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1280x768x32"
720
721#. type: "1280x800x32_title"
722#: Resources/templates/Localizable.strings:148
723#, no-wrap
724msgid "1280x800x32"
725msgstr "1280x800x32"
726
727#. type: "1280x800x32_description"
728#: Resources/templates/Localizable.strings:149
729#, no-wrap
730msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
731msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1280x800x32"
732
733#. type: "1280x1024x32_title"
734#: Resources/templates/Localizable.strings:151
735#, no-wrap
736msgid "1280x1024x32"
737msgstr "1280x1024x32"
738
739#. type: "1280x1024x32_description"
740#: Resources/templates/Localizable.strings:152
741#, no-wrap
742msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
743msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1280x1024x32"
744
745#. type: "1280x960x32_title"
746#: Resources/templates/Localizable.strings:154
747#, no-wrap
748msgid "1280x960x32"
749msgstr "1280x960x32"
750
751#. type: "1280x960x32_description"
752#: Resources/templates/Localizable.strings:155
753#, no-wrap
754msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
755msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1280x960x32"
756
757#. type: "1440x900x32_title"
758#: Resources/templates/Localizable.strings:157
759#, no-wrap
760msgid "1440x900x32"
761msgstr "1440x900x32"
762
763#. type: "1440x900x32_description"
764#: Resources/templates/Localizable.strings:158
765#, no-wrap
766msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
767msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1440x900x32"
768
769#. type: "1600x900x32_title"
770#: Resources/templates/Localizable.strings:160
771#, no-wrap
772msgid "1600x900x32"
773msgstr "1600x900x32"
774
775#. type: "1600x900x32_description"
776#: Resources/templates/Localizable.strings:161
777#, no-wrap
778msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
779msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1600x900x32"
780
781#. type: "1680x1050x32_title"
782#: Resources/templates/Localizable.strings:163
783#, no-wrap
784msgid "1680x1050x32"
785msgstr "1680x1050x32"
786
787#. type: "1680x1050x32_description"
788#: Resources/templates/Localizable.strings:164
789#, no-wrap
790msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
791msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1680x1050x32"
792
793#. type: "1920x1080x32_title"
794#: Resources/templates/Localizable.strings:166
795#, no-wrap
796msgid "1920x1080x32"
797msgstr "1920x1080x32"
798
799#. type: "1920x1080x32_description"
800#: Resources/templates/Localizable.strings:167
801#, no-wrap
802msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
803msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1920x1080x32"
804
805#. type: "1920x1200x32_title"
806#: Resources/templates/Localizable.strings:169
807#, no-wrap
808msgid "1920x1200x32"
809msgstr "1920x1200x32"
810
811#. type: "1920x1200x32_description"
812#: Resources/templates/Localizable.strings:170
813#, no-wrap
814msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
815msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1920x1200x32"
816
817#. type: "GraphicsEnabler_title"
818#: Resources/templates/Localizable.strings:174
819#, no-wrap
820msgid "GraphicsEnabler=Yes"
821msgstr "GraphicsEnabler=Ja"
822
823#. type: "GraphicsEnabler_description"
824#: Resources/templates/Localizable.strings:175
825#, no-wrap
826msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
827msgstr "Nutzt die automatische Erkennung von NVIDIA-Grafikchipsätzen. Zusätzliche Injektoren sind obsolet."
828
829#. type: "UseAtiROM_title"
830#: Resources/templates/Localizable.strings:177
831#, no-wrap
832msgid "UseAtiROM=Yes"
833msgstr "Benutze AtiROM=Ja"
834
835#. type: "UseAtiROM_description"
836#: Resources/templates/Localizable.strings:178
837#, no-wrap
838msgid "Enables UseAtiROM options."
839msgstr "Nutzt ein AtiROM."
840
841#. type: "UseNvidiaROM_title"
842#: Resources/templates/Localizable.strings:180
843#, no-wrap
844msgid "UseNvidiaROM=Yes"
845msgstr "Benutze NvidiaROM=Ja"
846
847#. type: "UseNvidiaROM_description"
848#: Resources/templates/Localizable.strings:181
849#, no-wrap
850msgid "Enables UseNvidiaROM options."
851msgstr "Nutzt ein NvidiaROM."
852
853#. type: "VBIOS_title"
854#: Resources/templates/Localizable.strings:183
855#, no-wrap
856msgid "VBIOS=Yes"
857msgstr "VBIOS=Ja"
858
859#. type: "VBIOS_description"
860#: Resources/templates/Localizable.strings:184
861#, no-wrap
862msgid "Enables VBIOS option"
863msgstr "Nutzt VBIOS."
864
865#. type: "Verbose_title"
866#: Resources/templates/Localizable.strings:189
867#, no-wrap
868msgid "Verbose Mode"
869msgstr ""
870
871#. type: "Verbose_description"
872#: Resources/templates/Localizable.strings:190
873#, no-wrap
874msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
875msgstr "Meldungen von Chameleon und OS X Kernel werden während des Bootens angezeigt. Wichtig zur Fehlerdiagnose."
876
877#. type: "Singleusermode_title"
878#: Resources/templates/Localizable.strings:192
879#, no-wrap
880msgid "Single User Mode"
881msgstr ""
882
883#. type: "Singleusermode_description"
884#: Resources/templates/Localizable.strings:193
885#, no-wrap
886msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
887msgstr "Zur Fehlerbehebung in die BSD/Unix Kommandozeile von OS X booten."
888
889#. type: "Ignorecaches_title"
890#: Resources/templates/Localizable.strings:195
891#, no-wrap
892msgid "Ignore Caches"
893msgstr ""
894
895#. type: "Ignorecaches_description"
896#: Resources/templates/Localizable.strings:196
897#, no-wrap
898msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
899msgstr "Nicht für den täglichen Gebrauch, aber hilfreich, um OS X alle Systemdateien unter Umgehung der Caches laden zu lassen."
900
901#. type: "Npci_title"
902#: Resources/templates/Localizable.strings:198
903#, no-wrap
904msgid "npci=0x2000"
905msgstr ""
906
907#. type: "Npci_description"
908#: Resources/templates/Localizable.strings:199
909#, no-wrap
910msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
911msgstr ""
912
913#. type: "Npci3_title"
914#: Resources/templates/Localizable.strings:201
915#, no-wrap
916msgid "npci=0x3000"
917msgstr ""
918
919#. type: "Npci3_description"
920#: Resources/templates/Localizable.strings:202
921#, no-wrap
922msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
923msgstr "Behebt manchmal den Fehler 'PCI Configuration Failed'"
924
925#. type: "Darkwake_title"
926#: Resources/templates/Localizable.strings:204
927#, no-wrap
928msgid "darkwake=0"
929msgstr ""
930
931#. type: "Darkwake_description"
932#: Resources/templates/Localizable.strings:205
933#, no-wrap
934msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
935msgstr "Nur für Lion. Verhindert das 'low power wake', wodurch manchmal der Monitor nach dem Aufwachen aus dem Ruhezustand schwarz bleibt."
936
937#. type: "mac-de_title"
938#: Resources/templates/Localizable.strings:211
939#, no-wrap
940msgid "German Mac Keyboard"
941msgstr ""
942
943#. type: "mac-de_description"
944#: Resources/templates/Localizable.strings:212
945#, no-wrap
946msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
947msgstr "Tastaturbelegung: Deutsch Mac"
948
949#. type: "mac-es_title"
950#: Resources/templates/Localizable.strings:214
951#, no-wrap
952msgid "Spanish Mac Keyboard"
953msgstr ""
954
955#. type: "mac-es_description"
956#: Resources/templates/Localizable.strings:215
957#, no-wrap
958msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
959msgstr "Tastaturbelegung: Spanisch Mac"
960
961#. type: "mac-fr_title"
962#: Resources/templates/Localizable.strings:217
963#, no-wrap
964msgid "French Mac Keyboard"
965msgstr ""
966
967#. type: "mac-fr_description"
968#: Resources/templates/Localizable.strings:218
969#, no-wrap
970msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
971msgstr "Tastaturbelegung: Französisch Mac"
972
973#. type: "mac-it_title"
974#: Resources/templates/Localizable.strings:220
975#, no-wrap
976msgid "Italian Mac Keyboard"
977msgstr ""
978
979#. type: "mac-it_description"
980#: Resources/templates/Localizable.strings:221
981#, no-wrap
982msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
983msgstr "Tastaturbelegung: Italienisch Mac"
984
985#. type: "mac-se_title"
986#: Resources/templates/Localizable.strings:223
987#, no-wrap
988msgid "Swedish Mac Keyboard"
989msgstr ""
990
991#. type: "mac-se_description"
992#: Resources/templates/Localizable.strings:224
993#, no-wrap
994msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
995msgstr "Tastaturbelegung: Schwedisch Mac"
996
997#. type: "pc-fr_title"
998#: Resources/templates/Localizable.strings:226
999#, no-wrap
1000msgid "French PC Keyboard"
1001msgstr ""
1002
1003#. type: "pc-fr_description"
1004#: Resources/templates/Localizable.strings:227
1005#, no-wrap
1006msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1007msgstr "Tastaturbelegung: Französisch PC"
1008
1009#. type: "Embed_title"
1010#: Resources/templates/Localizable.strings:233
1011#, no-wrap
1012msgid "Embed"
1013msgstr ""
1014
1015#. type: "Embed_description"
1016#: Resources/templates/Localizable.strings:234
1017#, no-wrap
1018msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1019msgstr "Vereinfachte Version des neuen Standard-Themas, nutzbar wenn für Chameleon ein eingebettetes Thema benötigt wird."
1020
1021#. type: "Legacy_title"
1022#: Resources/templates/Localizable.strings:236
1023#, no-wrap
1024msgid "Legacy"
1025msgstr ""
1026
1027#. type: "Legacy_description"
1028#: Resources/templates/Localizable.strings:237
1029#, no-wrap
1030msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1031msgstr "Das bisherige Standard-Thema"
1032
1033#. type: "Default_description"
1034#: Resources/templates/Localizable.strings:240
1035#, no-wrap
1036msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1037msgstr "Das neue Standard-Thema"
1038
1039#. type: "Bullet_title"
1040#: Resources/templates/Localizable.strings:242
1041#, no-wrap
1042msgid "Bullet"
1043msgstr ""
1044
1045#. type: "Bullet_description"
1046#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1047#, no-wrap
1048msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1049msgstr "Das Bullet-Thema von NoSmokingBandit"
1050
1051#. type: "Control_title"
1052#: Resources/templates/Localizable.strings:251
1053#, no-wrap
1054msgid "Control Options"
1055msgstr "Kontrolloptionen"
1056
1057#. type: "Control_description"
1058#: Resources/templates/Localizable.strings:252
1059#, no-wrap
1060msgid "Settings to control how Chameleon works."
1061msgstr "Einstellungen zur Kontrolle von Chameleon."
1062
1063#. type: "General_title"
1064#: Resources/templates/Localizable.strings:255
1065#, no-wrap
1066msgid "General Options"
1067msgstr "Basisoptionen"
1068
1069#. type: "General_description"
1070#: Resources/templates/Localizable.strings:256
1071#, no-wrap
1072msgid "Choose from a selection of base options."
1073msgstr "Auswahl an Basisoptionen."
1074
1075#. type: "KernelFlags_title"
1076#: Resources/templates/Localizable.strings:259
1077#, no-wrap
1078msgid "Kernel Flags"
1079msgstr ""
1080
1081#. type: "KernelFlags_description"
1082#: Resources/templates/Localizable.strings:260
1083#, no-wrap
1084msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1085msgstr "Auswahl an kernel flags."
1086
1087#. type: "PowerManagement_title"
1088#: Resources/templates/Localizable.strings:263
1089#, no-wrap
1090msgid "Power Management"
1091msgstr "Energieverwaltung"
1092
1093#. type: "PowerManagement_description"
1094#: Resources/templates/Localizable.strings:264
1095#, no-wrap
1096msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1097msgstr "Optionen zur Energieverwaltung und CPU-Taktung."
1098
1099#. type: "Resolution_description"
1100#: Resources/templates/Localizable.strings:268
1101#, no-wrap
1102msgid "Set one resolution to use."
1103msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung für den Bootprozess."
1104
1105#. type: "Video_title"
1106#: Resources/templates/Localizable.strings:271
1107#, no-wrap
1108msgid "Video"
1109msgstr ""
1110
1111#. type: "Video_description"
1112#: Resources/templates/Localizable.strings:272
1113#, no-wrap
1114msgid "A selection of options that deal with video."
1115msgstr "Optionen zur Grafik."
1116
1117#. type: "Keymaps_title"
1118#: Resources/templates/Localizable.strings:275
1119#, no-wrap
1120msgid "KeyLayout"
1121msgstr "Tastaturbelegung"
1122
1123#. type: "Keymaps_description"
1124#: Resources/templates/Localizable.strings:276
1125#, no-wrap
1126msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1127msgstr ""
1128
1129#. type: "Themes_title"
1130#: Resources/templates/Localizable.strings:279
1131#, no-wrap
1132msgid "Themes"
1133msgstr "Erscheinungsbild"
1134
1135#. type: "Themes_description"
1136#: Resources/templates/Localizable.strings:280
1137#, no-wrap
1138msgid ""
1139"A collection of sample themes\n"
1140"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1141msgstr ""
1142"Eine Sammlung verschiedener Themen.\n"
1143"Weitere Themen gibt es hier: http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1144
1145#~ msgid "Install Type"
1146#~ msgstr "Installationstyp"
1147
1148#~ msgid "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
1149#~ msgstr "Auswahl: Neu Installieren oder Upgrade einer bestehenden Installation."
1150
1151#~ msgid "New Installation"
1152#~ msgstr "Neu Installieren"
1153
1154#~ msgid "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new one will be created if any options are chosen from the installer, other than the Bootloader."
1155#~ msgstr "Sichern eines bestehenden Ordners /Extra, falls auf der Zielpartition vorhanden. Ein neuer Ordner wird erstellt, wenn eine Option und nicht nur die Installation des Bootloaders selbst gewählt wird."
1156
1157#~ msgid "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra folder will be backed up."
1158#~ msgstr "Ergänzt einen bestehenden Ordner /Extra auf der Zielpartition, mit den im Installationsprogramm gewählten Optionen."
1159
1160#~ msgid "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition using either boot0 or boot0md depending on your system and without destroying any existing Windows installation if you have one."
1161#~ msgstr "Installiert die Dateien auf der normalerweise unsichtbaren EFI Partition und benutzt entweder boot0 oder boot0md (abhängig vom System), ohne eventuell existierende Windows Partitionen zu zerstören."
1162
1163#~ msgid "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This module and associated keymaps are installed by default."
1164#~ msgstr "Dieses Modul ermöglicht, eine eigene Tastaturbelegung zu definieren."
1165
1166#~ msgid "Utilities"
1167#~ msgstr "Nützliches"
1168
1169#~ msgid "Optional files to help setup"
1170#~ msgstr "Optionale Bestandteile"
1171
1172#~ msgid "Preference Panel"
1173#~ msgstr "Präferenzen"
1174
1175#~ msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
1176#~ msgstr "Installiert ein Chameleon Panel in den Systemeinstellungen."
1177
1178#~ msgid "Documentation"
1179#~ msgstr "Dokumentation"
1180
1181#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
1182#~ msgstr "Dokumentation für die manuelle Installation and Benutzung von Chameleon"
1183
1184#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese Mac keyboard"
1185#~ msgstr "Tastaturbelegung: Portugiesisch Mac"
1186
1187#~ msgid "Use the keyboard layout for a German PC keyboard"
1188#~ msgstr "Tastaturbelegung: Deutsch PC"
1189
1190#~ msgid "Use the keyboard layout for a Spanish PC keyboard"
1191#~ msgstr "Tastaturbelegung: Spanisch PC"
1192
1193#~ msgid "Use the keyboard layout for a Italian PC keyboard"
1194#~ msgstr "Tastaturbelegung: Italienisch PC"
1195
1196#~ msgid "Use the keyboard layout for a Swedish PC keyboard"
1197#~ msgstr "Tastaturbelegung: Schwedisch PC"
1198
1199#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese PC keyboard"
1200#~ msgstr "Tastaturbelegung: Portugiesisch PC"
1201

Archive Download this file

Revision: 1861