Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/trunk/package/po/nl.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-03-04 10:37+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-03-06 09:28+0200\n"
12"Last-Translator: blackosx <blackosx@gmail.com>\n"
13"Language-Team: nl <nl@li.org>\n"
14"Language: nl\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
19
20#. type: Content of: <html><body><div><p>
21#: Resources/templates/Welcome.html:22
22#, fuzzy, no-wrap
23#| msgid "Chameleon Bootloader"
24msgid "Chameleon"
25msgstr "Chameleon"
26
27#. type: Content of: <html><body><div><p>
28#: Resources/templates/Welcome.html:23
29#, no-wrap
30msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
31msgstr "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
32
33#. type: Content of: <html><body><div><p>
34#: Resources/templates/Welcome.html:25
35#, no-wrap
36msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
37msgstr "Installeer niet op een echte Apple Macintosh computer!"
38
39#. type: Content of: <html><body><div><p>
40#: Resources/templates/Welcome.html:27
41#, no-wrap
42msgid "Developers :"
43msgstr "Ontwikkelaars"
44
45#. type: Content of: <html><body><div><p>
46#: Resources/templates/Welcome.html:28
47#, no-wrap
48msgid "%DEVELOP%"
49msgstr "%DEVELOP%"
50
51#. type: Content of: <html><body><div><p>
52#: Resources/templates/Welcome.html:30
53#, no-wrap
54msgid "Thanks to :"
55msgstr "Dank gaat uit naar"
56
57#. type: Content of: <html><body><div><p>
58#: Resources/templates/Welcome.html:31
59#, no-wrap
60msgid "%CREDITS%"
61msgstr "%CREDITS%"
62
63#. type: Content of: <html><body><div><p>
64#: Resources/templates/Welcome.html:33
65#, no-wrap
66msgid "Package :"
67msgstr "Package"
68
69#. type: Content of: <html><body><div><p>
70#: Resources/templates/Welcome.html:34
71#, no-wrap
72msgid "%PKGDEV%"
73msgstr "%PKGDEV%"
74
75#. type: Content of: <html><body><div><p>
76#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
77#, no-wrap
78msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
79msgstr ""
80"Package built by: %WHOBUILD%, language Vertaald door: yeehaw123 & Badeendje"
81
82#. type: Content of: <html><body><div><p>
83#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
84#, no-wrap
85msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
86msgstr "Copyright © %CPRYEAR%"
87
88#. type: Content of: <html><body><p>
89#: Resources/templates/Description.html:18
90#, no-wrap
91msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project."
92msgstr ""
93"Chameleon is een combinatie van verschillende boot loader componenten. Het "
94"is gebaseerd op de fake EFI implementatie van David Elliott die toegevoegd "
95"is aan Apple's boot-132 project."
96
97#. type: Content of: <html><body><p>
98#: Resources/templates/Description.html:20
99#, no-wrap
100msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
101msgstr "Nieuwe functies in Chameleon 2.0:"
102
103#. type: Content of: <html><body><p>
104#: Resources/templates/Description.html:22
105#, no-wrap
106msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
107msgstr ""
108"- Volledig aanpasbare GUI, zodat de Darwin Bootloader een mooier uiterlijk "
109"krijgt."
110
111#. type: Content of: <html><body><p>
112#: Resources/templates/Description.html:23
113#, no-wrap
114msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
115msgstr ""
116"- Het booten van retail DVD's door direct een ramdisk image te laden zonder "
117"hulp van extra programma's."
118
119#. type: Content of: <html><body><p>
120#: Resources/templates/Description.html:24
121#, no-wrap
122msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
123msgstr ""
124"- Slaapstand. Geniet van het hervatten van Mac OS X met een preview image."
125
126#. type: Content of: <html><body><p>
127#: Resources/templates/Description.html:25
128#, no-wrap
129msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
130msgstr ""
131"- Het negeren van het SMBIOS zodat de standaard SMBIOS waarden aangepast "
132"kunnen worden."
133
134#. type: Content of: <html><body><p>
135#: Resources/templates/Description.html:26
136#, no-wrap
137msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
138msgstr ""
139"- Het negeren van de DSDT zodat er een aangepaste verbeterde DSDT kan worden "
140"gebruikt om bepaalde problemen op te lossen."
141
142#. type: Content of: <html><body><p>
143#: Resources/templates/Description.html:27
144#, no-wrap
145msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
146msgstr ""
147
148#. type: Content of: <html><body><p>
149#: Resources/templates/Description.html:28
150#, no-wrap
151msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
152msgstr "- Hybride boot0 / boot1h voor MBR en GPT gepartitioneerde schijven."
153
154#. type: Content of: <html><body><p>
155#: Resources/templates/Description.html:29
156#, no-wrap
157msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
158msgstr "- automatische FSB detectie code, zelfs voor recente AMD processoren."
159
160#. type: Content of: <html><body><p>
161#: Resources/templates/Description.html:30
162#, no-wrap
163msgid "- Apple Software RAID support."
164msgstr "- Apple Software RAID ondersteuning."
165
166#. type: Content of: <html><body><p>
167#: Resources/templates/Description.html:31
168#, no-wrap
169msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
170msgstr "- Nvidia & ATI/AMD graphische kaart autodetectie."
171
172#. type: Content of: <html><body><p>
173#: Resources/templates/Description.html:32
174#, no-wrap
175msgid "- Module support"
176msgstr "- Module ondersteuning"
177
178#. type: Content of: <html><body><p>
179#: Resources/templates/Description.html:33
180#, no-wrap
181msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
182msgstr "- Geheugen detectie overgenomen van memtest86:&nbsp;"
183
184#. type: Content of: <html><body><p>
185#: Resources/templates/Description.html:34
186#, no-wrap
187msgid "- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
188msgstr ""
189"- Automatisch P-State's & C-State's aangemaakt voor automatisch "
190"stroombeheer."
191
192#. type: Content of: <html><body><p>
193#: Resources/templates/Description.html:35
194#, no-wrap
195msgid "- Message logging."
196msgstr "- Bericht logboek."
197
198#. type: Content of: <html><body><p>
199#: Resources/templates/Description.html:37
200#, no-wrap
201msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
202msgstr "De code is vrijgegeven onder versie 2 van de Gnu Public License."
203
204#. type: Content of: <html><body><p><span>
205#: Resources/templates/Description.html:40
206#, no-wrap
207msgid "FAQ's:&nbsp;"
208msgstr "Voor meer informatie, bezoek:&nbsp;"
209
210#. type: Content of: <html><body><div><p>
211#: Resources/templates/Conclusion.html:22
212#, no-wrap
213msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
214msgstr "De installatie is klaar en het bestand&nbsp;"
215
216#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
217#: Resources/templates/Conclusion.html:22
218#, no-wrap
219msgid "@LOG_FILENAME@"
220msgstr "@LOG_FILENAME@"
221
222#. type: Content of: <html><body><div><p>
223#: Resources/templates/Conclusion.html:23
224#, no-wrap
225msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
226msgstr "&nbsp;is geschreven naar de root van de door u gekozen partitie."
227
228#. type: Content of: <html><body><div><p>
229#: Resources/templates/Conclusion.html:25
230#, no-wrap
231msgid "Please&nbsp;"
232msgstr "Alstublieft"
233
234#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
235#: Resources/templates/Conclusion.html:25
236#, no-wrap
237msgid "read it"
238msgstr "lees het document "
239
240#. type: Content of: <html><body><div><p>
241#: Resources/templates/Conclusion.html:26
242#, no-wrap
243msgid "&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a record of what was done."
244msgstr ""
245"&nbsp;om te zien of de installatie goed verlopen is en bewaar het als "
246"registratie."
247
248#. type: Content of: <html><body><div><p>
249#: Resources/templates/Conclusion.html:28
250#, no-wrap
251msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
252msgstr "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
253
254#. type: "Chameleon_Package_Title"
255#: Resources/templates/Localizable.strings:4
256#, fuzzy, no-wrap
257#| msgid "Chameleon Bootloader"
258msgid "Chameleon Bootloader Package"
259msgstr "Chameleon"
260
261#. type: "ERROR_BOOTVOL"
262#: Resources/templates/Localizable.strings:9
263#, no-wrap
264msgid "This software must be installed on the startup volume."
265msgstr "Deze software moet op het opstartvolume geïnstalleerd worden."
266
267#. type: "ERROR_INSTALL"
268#: Resources/templates/Localizable.strings:10
269#, no-wrap
270msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
271msgstr "Dit volume voldoet niet aan de eisen voor deze update."
272
273#. type: "Newer_Package_Installed_message"
274#: Resources/templates/Localizable.strings:12
275#, no-wrap
276msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
277msgstr "Een nieuwere versie van Chameleon is al geïnstalleerd."
278
279#. type: "Intel_Mac_message"
280#: Resources/templates/Localizable.strings:13
281#, no-wrap
282msgid "This software cannot be installed on this computer."
283msgstr "Deze software kan niet worden geïnstalleerd op deze computer."
284
285#. type: "Chameleon_title"
286#: Resources/templates/Localizable.strings:19
287#, no-wrap
288msgid "Chameleon Bootloader"
289msgstr "Chameleon"
290
291#. type: "Chameleon_description"
292#: Resources/templates/Localizable.strings:20
293#, no-wrap
294msgid ""
295"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
296"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
297"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
298"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
299msgstr ""
300"Chameleon heeft drie essentiële bestanden nodig (Simpel gezegd).\n"
301"boot0 (Op het MBR van de harde schijf) Verantwoordelijk voor het laden van boot1.\n"
302"boot1 (Op de boot-sector van de partitie) Om boot2 te vinden.\n"
303"boot2 (In de root van de partitie) Om de kernel, etc. te laden ."
304
305#. type: "Default_title"
306#: Resources/templates/Localizable.strings:25
307#: Resources/templates/Localizable.strings:239
308#, no-wrap
309msgid "Standard"
310msgstr "Standaard"
311
312#. type: "Standard_description"
313#: Resources/templates/Localizable.strings:26
314#, no-wrap
315msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
316msgstr "Installeer Chameleon"
317
318#. type: "noboot_title"
319#: Resources/templates/Localizable.strings:28
320#, no-wrap
321msgid "Don't install the Bootloader"
322msgstr ""
323
324#. type: "noboot_description"
325#: Resources/templates/Localizable.strings:29
326#, no-wrap
327msgid "Useful if you only want to install the extra's."
328msgstr "Installeer Chameleon niet. (Geschikt voor alleen /Extra aan te maken)"
329
330#. type: "Module_title"
331#: Resources/templates/Localizable.strings:35
332#, no-wrap
333msgid "Modules"
334msgstr ""
335
336#. type: "Module_description"
337#: Resources/templates/Localizable.strings:36
338#, no-wrap
339msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
340msgstr "Het ingebouwde modulaire systeem in chameleon staat de gebruiker of ontwikkelaar toe de basis functionaliteit van chameleon uit te breiden zonder het vervangen van de boot bestanden."
341
342#. type: "klibc_title"
343#: Resources/templates/Localizable.strings:38
344#, no-wrap
345msgid "klibc"
346msgstr ""
347
348#. type: "klibc_description"
349#: Resources/templates/Localizable.strings:39
350#, no-wrap
351msgid ""
352"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
353"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
354"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
355msgstr ""
356"Deze module biedt een standaard c bibliotheek voor modules voor wanneer de standaard bibliotheek niet afdoende is.\n"
357"Dit is op moment alleen in gebruik voor de uClibc++ bibliotheek.\n"
358"Bron: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
359
360#. type: "Resolution_title"
361#: Resources/templates/Localizable.strings:43
362#: Resources/templates/Localizable.strings:267
363#, no-wrap
364msgid "Resolution"
365msgstr "Resolutie"
366
367#. type: "AutoReso_description"
368#: Resources/templates/Localizable.strings:44
369#, no-wrap
370msgid ""
371"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
372"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
373"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
374msgstr ""
375"Deze module leest en past informatie aan van de aangesloten monitors.\n"
376"Deze module is op moment niet geïntegreerd in de trunk en heeft daarom maar minimale functionaliteit.\n"
377"Verder past de module de vesa modes aan welke beschikbaar zijn in pre intel hd graphische chipsets om de juiste resolutie tijdens starten weer te geven."
378
379#. type: "uClibc_title"
380#: Resources/templates/Localizable.strings:48
381#, no-wrap
382msgid "uClibc++"
383msgstr ""
384
385#. type: "uClibc_description"
386#: Resources/templates/Localizable.strings:49
387#, no-wrap
388msgid ""
389"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
390"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
391"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
392"Dependencies: klibc"
393msgstr ""
394"Deze module geeft minimale c++ runtime library ondersteuning voor gebruik in andere modules.\n"
395"De functionaliteit is niet ingebouwd in de module, in plaats daarvan wordt het gebruikt om de c++ taal mogelijk te maken in andere modules.\n"
396"Let op dat rtti en exceptions beiden niet zijn ondersteund.\n"
397"Bron: http://cxx.uclibc.org/\n"
398"Afhankelijkheden: klibc"
399
400#. type: "Options_title"
401#: Resources/templates/Localizable.strings:58
402#, no-wrap
403msgid "Settings"
404msgstr "Opties"
405
406#. type: "Options_description"
407#: Resources/templates/Localizable.strings:59
408#, no-wrap
409msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
410msgstr "Stel standaard opties in"
411
412#. type: "BootBanner_title"
413#: Resources/templates/Localizable.strings:61
414#, no-wrap
415msgid "BootBanner=No"
416msgstr ""
417
418#. type: "BootBanner_description"
419#: Resources/templates/Localizable.strings:62
420#, no-wrap
421msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
422msgstr "Verbergt Chameleon's boot banner in de GUI."
423
424#. type: "GUI_title"
425#: Resources/templates/Localizable.strings:64
426#, no-wrap
427msgid "GUI=No"
428msgstr "GUI"
429
430#. type: "GUI_description"
431#: Resources/templates/Localizable.strings:65
432#, no-wrap
433msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
434msgstr ""
435"Om de grafische interface uit te zetten, moet er GUI=NO aan com.apple.Boot.plist toegevoegd worden.\"\n"
436"\n"
437"\"LegacyLogo_title\" = \"LegacyLogo=Yes"
438
439#. type: "LegacyLogo_title"
440#: Resources/templates/Localizable.strings:67
441#, no-wrap
442msgid "LegacyLogo=Yes"
443msgstr ""
444
445#. type: "LegacyLogo_description"
446#: Resources/templates/Localizable.strings:68
447#, no-wrap
448msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
449msgstr "Gebruik het standaard logo (grijs op wit) op het bootscherm in plaats van het boot.png logo van het thema."
450
451#. type: "InstantMenu_title"
452#: Resources/templates/Localizable.strings:70
453#, no-wrap
454msgid "InstantMenu=Yes"
455msgstr ""
456
457#. type: "InstantMenu_description"
458#: Resources/templates/Localizable.strings:71
459#, no-wrap
460msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
461msgstr "Geef het partitie selectie scherm weer, zonder het timeout scherm weer te geven."
462
463#. type: "QuietBoot_title"
464#: Resources/templates/Localizable.strings:73
465#, no-wrap
466msgid "QuietBoot=Yes"
467msgstr ""
468
469#. type: "QuietBoot_description"
470#: Resources/templates/Localizable.strings:74
471#, no-wrap
472msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
473msgstr "Schakelt quit boot mode in(geen berichten of prompt)."
474
475#. type: "ShowInfo_title"
476#: Resources/templates/Localizable.strings:76
477#, no-wrap
478msgid "ShowInfo=Yes"
479msgstr ""
480
481#. type: "ShowInfo_description"
482#: Resources/templates/Localizable.strings:77
483#, no-wrap
484msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
485msgstr "Schakelt scherm of partitie en resolutie details zoals aangegeven aan de linker zijde van de GUI onder het boot menu. Dit geeft handige informatie voor storing opsporing, maar kan botsen met bepaalde thema's."
486
487#. type: "Wait_title"
488#: Resources/templates/Localizable.strings:79
489#, no-wrap
490msgid "Wait=Yes"
491msgstr ""
492
493#. type: "Wait_description"
494#: Resources/templates/Localizable.strings:80
495#, no-wrap
496msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
497msgstr "Pauzeert het boot proces nadat Chameleon's installatie voltooid is, hierna wacht het tot er op een toets gedrukt wordt voor het de mach kernel start. Bruikbaar wanneer het gecombineerd wordt met de verbose boot voor probleemoplossing."
498
499#. type: "arch_title"
500#: Resources/templates/Localizable.strings:84
501#, no-wrap
502msgid "arch=i386"
503msgstr ""
504
505#. type: "arch_description"
506#: Resources/templates/Localizable.strings:85
507#, no-wrap
508msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
509msgstr "Boot de kernel in 32bit mode in plaats van de standaard 64bit mode."
510
511#. type: "EHCIacquire_title"
512#: Resources/templates/Localizable.strings:87
513#, no-wrap
514msgid "EHCIacquire=Yes"
515msgstr "EHCIacquire"
516
517#. type: "EHCIacquire_description"
518#: Resources/templates/Localizable.strings:88
519#, no-wrap
520msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
521msgstr "Voeg EHCIacquire=y toe aan com.apple.Boot.plist, Deze optie repareert alle EHCI ownership problemen die worden veroorzaakt door slechte biossen."
522
523#. type: "EthernetBuiltIn_title"
524#: Resources/templates/Localizable.strings:90
525#, no-wrap
526msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
527msgstr ""
528
529#. type: "EthernetBuiltIn_description"
530#: Resources/templates/Localizable.strings:91
531#, no-wrap
532msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
533msgstr ""
534
535#. type: "ForceHPET_title"
536#: Resources/templates/Localizable.strings:93
537#, no-wrap
538msgid "ForceHPET=Yes"
539msgstr "ForceHPET"
540
541#. type: "ForceHPET_description"
542#: Resources/templates/Localizable.strings:94
543#, no-wrap
544msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
545msgstr "Voeg ForceHPET=y toe aan com.apple.Boot.plist, Deze optie zorgt ervoor dat HPET aangezet wordt op intel chipsets en is voor biossen die die optie niet ondersteunen."
546
547#. type: "ForceWake_title"
548#: Resources/templates/Localizable.strings:96
549#, no-wrap
550msgid "ForceWake=Yes"
551msgstr "ForceWake"
552
553#. type: "ForceWake_description"
554#: Resources/templates/Localizable.strings:97
555#, no-wrap
556msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
557msgstr "Voeg ForceWake=y toe aan com.apple.Boot.plist, deze optie zorgt ervoor dat je corrupte sleep images kan voorbijgaan."
558
559#. type: "RestartFix_title"
560#: Resources/templates/Localizable.strings:99
561#, no-wrap
562msgid "RestartFix=No"
563msgstr ""
564
565#. type: "RestartFix_description"
566#: Resources/templates/Localizable.strings:100
567#, no-wrap
568msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
569msgstr "Schakelt de automatisch ingeschakelde restart fix uit."
570
571#. type: "UHCIreset_title"
572#: Resources/templates/Localizable.strings:102
573#, no-wrap
574msgid "UHCIreset=Yes"
575msgstr "UHCIreset"
576
577#. type: "UHCIreset_description"
578#: Resources/templates/Localizable.strings:103
579#, no-wrap
580msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
581msgstr "Voeg UHCIreset=y toe aan com.apple.Boot.plist, Deze optie zal UHCI controllers resetten voor dat OS X gestart wordt."
582
583#. type: "UseMemDetect_title"
584#: Resources/templates/Localizable.strings:105
585#, no-wrap
586msgid "UseMemDetect=No"
587msgstr ""
588
589#. type: "UseMemDetect_description"
590#: Resources/templates/Localizable.strings:106
591#, no-wrap
592msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
593msgstr "Schakelt de automatisch ingeschakelde RAM geheugen herkenning uit."
594
595#. type: "UseKernelCache_title"
596#: Resources/templates/Localizable.strings:108
597#, no-wrap
598msgid "UseKernelCache=Yes"
599msgstr ""
600
601#. type: "UseKernelCache_description"
602#: Resources/templates/Localizable.strings:109
603#, no-wrap
604msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
605msgstr "Alleen voor Lion. Schakelt het laden van een pre-linked kernel. Dit negeert /E/E en /S/L/E. Gebruik dit ALLEEN als je weet wat je doet en het alles bevat wat nodig is om te booten."
606
607#. type: "Wake_title"
608#: Resources/templates/Localizable.strings:111
609#, no-wrap
610msgid "Wake=Yes"
611msgstr ""
612
613#. type: "Wake_description"
614#: Resources/templates/Localizable.strings:112
615#, no-wrap
616msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
617msgstr "Probeert de sleep image te laden die opgeslagen is van de laatste keer dat de pc in hibernatie is gezet."
618
619#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
620#: Resources/templates/Localizable.strings:116
621#, no-wrap
622msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
623msgstr ""
624
625#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
626#: Resources/templates/Localizable.strings:117
627#, no-wrap
628msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
629msgstr "Nieuww C-State _CST aanmaak methode gebruikmakend van SystemIO registers in plaats van FixedHW."
630
631#. type: "DropSSDT_title"
632#: Resources/templates/Localizable.strings:119
633#, no-wrap
634msgid "DropSSDT=Yes"
635msgstr ""
636
637#. type: "DropSSDT_description"
638#: Resources/templates/Localizable.strings:120
639#, no-wrap
640msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
641msgstr "Negeert de SSDT tables die ingebouwd zitten in het moederbord."
642
643#. type: "EnableC2State_title"
644#: Resources/templates/Localizable.strings:122
645#, no-wrap
646msgid "EnableC2State=Yes"
647msgstr ""
648
649#. type: "EnableC2State_description"
650#: Resources/templates/Localizable.strings:123
651#, no-wrap
652msgid "Enable specific Processor power state, C2."
653msgstr "Schakelt de Processor stroom staat C2 in."
654
655#. type: "EnableC3State_title"
656#: Resources/templates/Localizable.strings:125
657#, no-wrap
658msgid "EnableC3State=Yes"
659msgstr ""
660
661#. type: "EnableC3State_description"
662#: Resources/templates/Localizable.strings:126
663#, no-wrap
664msgid "Enable specific Processor power state, C3."
665msgstr "Schakelt de Processor stroom staat C3 in."
666
667#. type: "EnableC4State_title"
668#: Resources/templates/Localizable.strings:128
669#, no-wrap
670msgid "EnableC4State=Yes"
671msgstr ""
672
673#. type: "EnableC4State_description"
674#: Resources/templates/Localizable.strings:129
675#, no-wrap
676msgid "Enable specific Processor power state, C4."
677msgstr "Schakelt de Processor stroom staat C4 in."
678
679#. type: "GenerateCStates_title"
680#: Resources/templates/Localizable.strings:131
681#, no-wrap
682msgid "GenerateCStates=Yes"
683msgstr ""
684
685#. type: "GenerateCStates_description"
686#: Resources/templates/Localizable.strings:132
687#, no-wrap
688msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
689msgstr "Schakel automatisch gegenereerde processor C-States in."
690
691#. type: "GeneratePStates_title"
692#: Resources/templates/Localizable.strings:134
693#, no-wrap
694msgid "GeneratePStates=Yes"
695msgstr ""
696
697#. type: "GeneratePStates_description"
698#: Resources/templates/Localizable.strings:135
699#, no-wrap
700msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
701msgstr "Schakel automatisch gegenereerde processor P-States in."
702
703#. type: "1024x600x32_title"
704#: Resources/templates/Localizable.strings:139
705#, no-wrap
706msgid "1024x600x32"
707msgstr ""
708
709#. type: "1024x600x32_description"
710#: Resources/templates/Localizable.strings:140
711#, no-wrap
712msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
713msgstr "Zet de grafische resolutie op 1024x600x32"
714
715#. type: "1024x768x32_title"
716#: Resources/templates/Localizable.strings:142
717#, no-wrap
718msgid "1024x768x32"
719msgstr ""
720
721#. type: "1024x768x32_description"
722#: Resources/templates/Localizable.strings:143
723#, no-wrap
724msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
725msgstr "Zet de grafische resolutie op 1024x768x32"
726
727#. type: "1280x768x32_title"
728#: Resources/templates/Localizable.strings:145
729#, no-wrap
730msgid "1280x768x32"
731msgstr ""
732
733#. type: "1280x768x32_description"
734#: Resources/templates/Localizable.strings:146
735#, no-wrap
736msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
737msgstr "Zet de grafische resolutie op 1280x768x32"
738
739#. type: "1280x800x32_title"
740#: Resources/templates/Localizable.strings:148
741#, no-wrap
742msgid "1280x800x32"
743msgstr ""
744
745#. type: "1280x800x32_description"
746#: Resources/templates/Localizable.strings:149
747#, no-wrap
748msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
749msgstr "Zet de grafische resolutie op 1280x800x32"
750
751#. type: "1280x1024x32_title"
752#: Resources/templates/Localizable.strings:151
753#, no-wrap
754msgid "1280x1024x32"
755msgstr ""
756
757#. type: "1280x1024x32_description"
758#: Resources/templates/Localizable.strings:152
759#, no-wrap
760msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
761msgstr "Zet de grafische resolutie op 1280x1024x32"
762
763#. type: "1280x960x32_title"
764#: Resources/templates/Localizable.strings:154
765#, no-wrap
766msgid "1280x960x32"
767msgstr ""
768
769#. type: "1280x960x32_description"
770#: Resources/templates/Localizable.strings:155
771#, no-wrap
772msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
773msgstr "Zet de grafische resolutie op 1280x960x32"
774
775#. type: "1440x900x32_title"
776#: Resources/templates/Localizable.strings:157
777#, no-wrap
778msgid "1440x900x32"
779msgstr ""
780
781#. type: "1440x900x32_description"
782#: Resources/templates/Localizable.strings:158
783#, no-wrap
784msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
785msgstr "Zet de grafische resolutie op 1440x900x32"
786
787#. type: "1600x900x32_title"
788#: Resources/templates/Localizable.strings:160
789#, no-wrap
790msgid "1600x900x32"
791msgstr ""
792
793#. type: "1600x900x32_description"
794#: Resources/templates/Localizable.strings:161
795#, no-wrap
796msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
797msgstr "Zet de grafische resolutie op 1600x900x32"
798
799#. type: "1680x1050x32_title"
800#: Resources/templates/Localizable.strings:163
801#, no-wrap
802msgid "1680x1050x32"
803msgstr ""
804
805#. type: "1680x1050x32_description"
806#: Resources/templates/Localizable.strings:164
807#, no-wrap
808msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
809msgstr "Zet de grafische resolutie op 1680x1050x32"
810
811#. type: "1920x1080x32_title"
812#: Resources/templates/Localizable.strings:166
813#, no-wrap
814msgid "1920x1080x32"
815msgstr ""
816
817#. type: "1920x1080x32_description"
818#: Resources/templates/Localizable.strings:167
819#, no-wrap
820msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
821msgstr "Zet de grafische resolutie op 1920x1080x32"
822
823#. type: "1920x1200x32_title"
824#: Resources/templates/Localizable.strings:169
825#, no-wrap
826msgid "1920x1200x32"
827msgstr ""
828
829#. type: "1920x1200x32_description"
830#: Resources/templates/Localizable.strings:170
831#, no-wrap
832msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
833msgstr "Zet de grafische resolutie op 1920x1200x32"
834
835#. type: "GraphicsEnabler_title"
836#: Resources/templates/Localizable.strings:174
837#, no-wrap
838msgid "GraphicsEnabler=Yes"
839msgstr ""
840
841#. type: "GraphicsEnabler_description"
842#: Resources/templates/Localizable.strings:175
843#, no-wrap
844msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
845msgstr "Schakelt de optie in om op NVIDIA gebaseerde GPU's de detecteren en de correcte info te injecteren."
846
847#. type: "UseAtiROM_title"
848#: Resources/templates/Localizable.strings:177
849#, no-wrap
850msgid "UseAtiROM=Yes"
851msgstr ""
852
853#. type: "UseAtiROM_description"
854#: Resources/templates/Localizable.strings:178
855#, no-wrap
856msgid "Enables UseAtiROM options."
857msgstr "Schakelt UseAtiROM opties in."
858
859#. type: "UseNvidiaROM_title"
860#: Resources/templates/Localizable.strings:180
861#, no-wrap
862msgid "UseNvidiaROM=Yes"
863msgstr ""
864
865#. type: "UseNvidiaROM_description"
866#: Resources/templates/Localizable.strings:181
867#, no-wrap
868msgid "Enables UseNvidiaROM options."
869msgstr "Schakelt UseNvidiaROM opties in."
870
871#. type: "VBIOS_title"
872#: Resources/templates/Localizable.strings:183
873#, no-wrap
874msgid "VBIOS=Yes"
875msgstr ""
876
877#. type: "VBIOS_description"
878#: Resources/templates/Localizable.strings:184
879#, no-wrap
880msgid "Enables VBIOS option"
881msgstr "Schakelt VBIOS optie in."
882
883#. type: "Verbose_title"
884#: Resources/templates/Localizable.strings:189
885#, no-wrap
886msgid "Verbose Mode"
887msgstr ""
888
889#. type: "Verbose_description"
890#: Resources/templates/Localizable.strings:190
891#, no-wrap
892msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
893msgstr "Schakelt verbose logging aan en geeft de berichten van zowel Chameleon en de OS X kernel weer tijdens booten. Essentieel voor foutoplossing."
894
895#. type: "Singleusermode_title"
896#: Resources/templates/Localizable.strings:192
897#, no-wrap
898msgid "Single User Mode"
899msgstr ""
900
901#. type: "Singleusermode_description"
902#: Resources/templates/Localizable.strings:193
903#, no-wrap
904msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
905msgstr "Een foutoplossings optie om te booten in de OS X's BSD/Unix command line interface."
906
907#. type: "Ignorecaches_title"
908#: Resources/templates/Localizable.strings:195
909#, no-wrap
910msgid "Ignore Caches"
911msgstr "Negeer Cache"
912
913#. type: "Ignorecaches_description"
914#: Resources/templates/Localizable.strings:196
915#, no-wrap
916msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
917msgstr "Niet een optie welke benodigd is voor dagelijks gebruik, maar het kan handig zijn wanneer u wilt dat OS X alle bestanden laadt uit de system mappen, anders dan steunen op de pre-built cache."
918
919#. type: "Npci_title"
920#: Resources/templates/Localizable.strings:198
921#, no-wrap
922msgid "npci=0x2000"
923msgstr ""
924
925#. type: "Npci_description"
926#: Resources/templates/Localizable.strings:199
927#, no-wrap
928msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
929msgstr "Lost het 'PCI configuration begin'-probleem op enkele systemen op. 0x2000 is de kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, zoals beschreven in de IOPCIFamily broncode."
930
931#. type: "Npci3_title"
932#: Resources/templates/Localizable.strings:201
933#, no-wrap
934msgid "npci=0x3000"
935msgstr ""
936
937#. type: "Npci3_description"
938#: Resources/templates/Localizable.strings:202
939#, no-wrap
940msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
941msgstr "Lost het 'PCI configuration begin'-probleem op enkele systemen op. 0x3000 is de kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, zoals beschreven in de IOPCIFamily broncode."
942
943#. type: "Darkwake_title"
944#: Resources/templates/Localizable.strings:204
945#, no-wrap
946msgid "darkwake=0"
947msgstr ""
948
949#. type: "Darkwake_description"
950#: Resources/templates/Localizable.strings:205
951#, no-wrap
952msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
953msgstr "Alleen voor Lion. Deselecteerd de 'lage spanning' functionaliteit welke soms een zwart scherm veroorzaakt na terugkeer uit de slaapstand."
954
955#. type: "mac-de_title"
956#: Resources/templates/Localizable.strings:211
957#, no-wrap
958msgid "German Mac Keyboard"
959msgstr "Duits Mac Keyboard"
960
961#. type: "mac-de_description"
962#: Resources/templates/Localizable.strings:212
963#, no-wrap
964msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
965msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Duits Mac toetsenbord"
966
967#. type: "mac-es_title"
968#: Resources/templates/Localizable.strings:214
969#, no-wrap
970msgid "Spanish Mac Keyboard"
971msgstr "Spaans Mac Keyboard"
972
973#. type: "mac-es_description"
974#: Resources/templates/Localizable.strings:215
975#, no-wrap
976msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
977msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Spaans Mac toetsenbord"
978
979#. type: "mac-fr_title"
980#: Resources/templates/Localizable.strings:217
981#, no-wrap
982msgid "French Mac Keyboard"
983msgstr "Frans Mac Keyboard"
984
985#. type: "mac-fr_description"
986#: Resources/templates/Localizable.strings:218
987#, no-wrap
988msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
989msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Frans Mac toetsenbord"
990
991#. type: "mac-it_title"
992#: Resources/templates/Localizable.strings:220
993#, no-wrap
994msgid "Italian Mac Keyboard"
995msgstr "Italiaans Mac Keyboard"
996
997#. type: "mac-it_description"
998#: Resources/templates/Localizable.strings:221
999#, no-wrap
1000msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
1001msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Italiaans Mac toetsenbord"
1002
1003#. type: "mac-se_title"
1004#: Resources/templates/Localizable.strings:223
1005#, no-wrap
1006msgid "Swedish Mac Keyboard"
1007msgstr "Zweeds Mac Keyboard"
1008
1009#. type: "mac-se_description"
1010#: Resources/templates/Localizable.strings:224
1011#, no-wrap
1012msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
1013msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Zweeds Mac toetsenbord"
1014
1015#. type: "pc-fr_title"
1016#: Resources/templates/Localizable.strings:226
1017#, no-wrap
1018msgid "French PC Keyboard"
1019msgstr "Frans PC Keyboard"
1020
1021#. type: "pc-fr_description"
1022#: Resources/templates/Localizable.strings:227
1023#, no-wrap
1024msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1025msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Frans PC toetsenbord"
1026
1027#. type: "Embed_title"
1028#: Resources/templates/Localizable.strings:233
1029#, no-wrap
1030msgid "Embed"
1031msgstr ""
1032
1033#. type: "Embed_description"
1034#: Resources/templates/Localizable.strings:234
1035#, no-wrap
1036msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1037msgstr "Een kleinere simpelere versie van het nieuwe standaard thema dat gebruikt wordt, wanneer er een versie van Chameleon gebouwd wordt die een ingebouwd thema nodig heeft."
1038
1039#. type: "Legacy_title"
1040#: Resources/templates/Localizable.strings:236
1041#, no-wrap
1042msgid "Legacy"
1043msgstr ""
1044
1045#. type: "Legacy_description"
1046#: Resources/templates/Localizable.strings:237
1047#, no-wrap
1048msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1049msgstr "Chameleon's vorige default thema"
1050
1051#. type: "Default_description"
1052#: Resources/templates/Localizable.strings:240
1053#, no-wrap
1054msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1055msgstr "Het thema wat meegeleverd is met de booter, zodat deze aangepast kan worden."
1056
1057#. type: "Bullet_title"
1058#: Resources/templates/Localizable.strings:242
1059#, no-wrap
1060msgid "Bullet"
1061msgstr ""
1062
1063#. type: "Bullet_description"
1064#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1065#, no-wrap
1066msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1067msgstr "Het Bullet thema door NoSmokingBandit"
1068
1069#. type: "Control_title"
1070#: Resources/templates/Localizable.strings:251
1071#, no-wrap
1072msgid "Control Options"
1073msgstr "Controle Opties"
1074
1075#. type: "Control_description"
1076#: Resources/templates/Localizable.strings:252
1077#, no-wrap
1078msgid "Settings to control how Chameleon works."
1079msgstr "Opties gerelateerd aan hoe Chameleon werkt."
1080
1081#. type: "General_title"
1082#: Resources/templates/Localizable.strings:255
1083#, no-wrap
1084msgid "General Options"
1085msgstr "Standaard Opties"
1086
1087#. type: "General_description"
1088#: Resources/templates/Localizable.strings:256
1089#, no-wrap
1090msgid "Choose from a selection of base options."
1091msgstr "Kies uit een selectie van standaard opties."
1092
1093#. type: "KernelFlags_title"
1094#: Resources/templates/Localizable.strings:259
1095#, no-wrap
1096msgid "Kernel Flags"
1097msgstr "Kernel Vlaggen"
1098
1099#. type: "KernelFlags_description"
1100#: Resources/templates/Localizable.strings:260
1101#, no-wrap
1102msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1103msgstr "Kies uit een selectie aan kernel vlaggen."
1104
1105#. type: "PowerManagement_title"
1106#: Resources/templates/Localizable.strings:263
1107#, no-wrap
1108msgid "Power Management"
1109msgstr "Stroom Beheer"
1110
1111#. type: "PowerManagement_description"
1112#: Resources/templates/Localizable.strings:264
1113#, no-wrap
1114msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1115msgstr "Een selectie aan opties welke stroom beheer en snelheidstrappen regelen."
1116
1117#. type: "Resolution_description"
1118#: Resources/templates/Localizable.strings:268
1119#, no-wrap
1120msgid "Set one resolution to use."
1121msgstr "Selecteer een resolutie voor gebruik."
1122
1123#. type: "Video_title"
1124#: Resources/templates/Localizable.strings:271
1125#, no-wrap
1126msgid "Video"
1127msgstr "Beeld"
1128
1129#. type: "Video_description"
1130#: Resources/templates/Localizable.strings:272
1131#, no-wrap
1132msgid "A selection of options that deal with video."
1133msgstr "Een selectie aan opties welke te maken hebben met beeld."
1134
1135#. type: "Keymaps_title"
1136#: Resources/templates/Localizable.strings:275
1137#, no-wrap
1138msgid "KeyLayout"
1139msgstr "Toetsenbord Indeling"
1140
1141#. type: "Keymaps_description"
1142#: Resources/templates/Localizable.strings:276
1143#, no-wrap
1144msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1145msgstr "Selecteer een keylayout voor gebruik. Dit installeert ook de Keylayout module en keymaps."
1146
1147#. type: "Themes_title"
1148#: Resources/templates/Localizable.strings:279
1149#, no-wrap
1150msgid "Themes"
1151msgstr "Thema's"
1152
1153#. type: "Themes_description"
1154#: Resources/templates/Localizable.strings:280
1155#, no-wrap
1156msgid ""
1157"A collection of sample themes\n"
1158"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1159msgstr ""
1160"Een Collectie van Voorbeeld Thema's\n"
1161"Meer thema's kunnen worden gevonden op http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1162
1163#~ msgid "Install Type"
1164#~ msgstr "Installatie Type"
1165
1166#~ msgid "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
1167#~ msgstr "kies om een nieuwe installatie uit te voeren of een bestaande te vernieuwen."
1168
1169#~ msgid "New Installation"
1170#~ msgstr "Nieuwe Installatie"
1171
1172#~ msgid "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new one will be created if any options are chosen from the installer, other than the Bootloader."
1173#~ msgstr "Archiveer een bestaande /Extra folder indien aanwezig op de partitie. Een nieuwe folder zal aangemaakt worden indien een willekeurige optie wordt gekozen, anders dan Bootloader."
1174
1175#~ msgid "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra folder will be backed up."
1176#~ msgstr "Combineer een bestaande /Extra folder indien aanwezig op de partitie, met een willekeurige optie van de installer, anders dan Bootloader."
1177
1178#~ msgid "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition using either boot0 or boot0md depending on your system and without destroying any existing Windows installation if you have one."
1179#~ msgstr "Installeer Chameleon's bestanden naar de verborgen EFI partitie gebruikmakend van boot0 of boot0md afhankelijk van het systeem en zonder het vernietigen van een eventuele windows installatie."
1180
1181#~ msgid "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This module and associated keymaps are installed by default."
1182#~ msgstr "Deze module geeft de gebruiker de mogelijkheid toetsen naar believe in te delen."
1183
1184#~ msgid "Utilities"
1185#~ msgstr "Hulpprogramma"
1186
1187#~ msgid "Optional files to help setup"
1188#~ msgstr "Optionele bestanden om te helpen installeren."
1189
1190#~ msgid "Preference Panel"
1191#~ msgstr "Voorkeuren Paneel"
1192
1193#~ msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
1194#~ msgstr "Installeerd het Voorkeuren Paneel voor Chameleon."
1195
1196#~ msgid "Copies an example smbios.plist in /Extra/Configuration."
1197#~ msgstr "Kopiëert een voorbeeld smbios.plist naar /Extra/Configuration."
1198
1199#~ msgid "Documentation"
1200#~ msgstr "Documentatie"
1201
1202#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
1203#~ msgstr "Documentatie voor de handmatige installatie en het gebruik van Chameleon."
1204
1205#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese Mac keyboard"
1206#~ msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Portugees Mac toetsenbord"
1207
1208#~ msgid "German PC Keyboard"
1209#~ msgstr "Duits PC Keyboard"
1210
1211#~ msgid "Use the keyboard layout for a German PC keyboard"
1212#~ msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Duits PC toetsenbord"
1213
1214#~ msgid "Spanish PC Keyboard"
1215#~ msgstr "Spaans PC Keyboard"
1216
1217#~ msgid "Use the keyboard layout for a Spanish PC keyboard"
1218#~ msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Spaans PC toetsenbord"
1219
1220#~ msgid "Italian PC Keyboard"
1221#~ msgstr "Italiaans PC Keyboard"
1222
1223#~ msgid "Use the keyboard layout for a Italian PC keyboard"
1224#~ msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Italiaans PC toetsenbord"
1225
1226#~ msgid "Swedish PC Keyboard"
1227#~ msgstr "Zweeds PC Keyboard"
1228
1229#~ msgid "Use the keyboard layout for a Swedish PC keyboard"
1230#~ msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Zweeds PC toetsenbord"
1231
1232#~ msgid "Portuguese PC Keyboard"
1233#~ msgstr "Portuguees PC Keyboard"
1234
1235#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese PC keyboard"
1236#~ msgstr "Gebruik de toetsenbord indeling voor een Portugees PC toetsenbord"
1237
1238#~ msgid "None"
1239#~ msgstr "Geen"
1240
1241#~ msgid "Don't choose a resolution."
1242#~ msgstr "Kies geen resolutie."
1243
1244#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1245#~ msgstr "Gebruik geen keyboardindeling."
1246
1247#, fuzzy
1248#~| msgid ""
1249#~| "A collection of sample themes\n"
1250#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1251#~| "board,7.0.html"
1252#~ msgid "http://forge.voodooprojects.org/p/chameleon"
1253#~ msgstr ""
1254#~ "Een Collectie van Voorbeeld Thema's\n"
1255#~ "Meer thema's kunnen worden gevonden op http://forum.voodooprojects.org/"
1256#~ "index.php/board,7.0.html"
1257
1258#, fuzzy
1259#~| msgid ""
1260#~| "A collection of sample themes\n"
1261#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1262#~| "board,7.0.html"
1263#~ msgid "http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0.html"
1264#~ msgstr ""
1265#~ "Een Collectie van Voorbeeld Thema's\n"
1266#~ "Meer thema's kunnen worden gevonden op http://forum.voodooprojects.org/"
1267#~ "index.php/board,7.0.html"
1268
1269#, fuzzy
1270#~| msgid ""
1271#~| "A collection of sample themes\n"
1272#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1273#~| "board,7.0.html"
1274#~ msgid ""
1275#~ "<span class=\"s2\">http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0."
1276#~ "html</span>"
1277#~ msgstr ""
1278#~ "Een Collectie van Voorbeeld Thema's\n"
1279#~ "Meer thema's kunnen worden gevonden op http://forum.voodooprojects.org/"
1280#~ "index.php/board,7.0.html"
1281

Archive Download this file

Revision: 1869