Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/trunk/package/po/mk.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-03-06 22:38+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-03-11 02:31-0000\n"
12"Last-Translator: ErmaC\n"
13"Language-Team: mk <mk@li.org>\n"
14"Language: mk\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#. type: Content of: <html><body><div><p>
20#: Resources/templates/Welcome.html:22
21msgid "Chameleon"
22msgstr "Chameleon"
23
24#. type: Content of: <html><body><div><p>
25#: Resources/templates/Welcome.html:23
26msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
27msgstr "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
28
29#. type: Content of: <html><body><div><p>
30#: Resources/templates/Welcome.html:25
31msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
32msgstr "Не инсталирајте на Apple Macintosh компјутер"
33
34#. type: Content of: <html><body><div><p>
35#: Resources/templates/Welcome.html:27
36msgid "Developers :"
37msgstr "Девелопери :"
38
39#. type: Content of: <html><body><div><p>
40#: Resources/templates/Welcome.html:28
41msgid "%DEVELOP%"
42msgstr "%DEVELOP%"
43
44#. type: Content of: <html><body><div><p>
45#: Resources/templates/Welcome.html:30
46msgid "Thanks to :"
47msgstr "Благодарност до :"
48
49#. type: Content of: <html><body><div><p>
50#: Resources/templates/Welcome.html:31
51msgid "%CREDITS%"
52msgstr "%CREDITS%"
53
54#. type: Content of: <html><body><div><p>
55#: Resources/templates/Welcome.html:33
56msgid "Package :"
57msgstr "Пакет :"
58
59#. type: Content of: <html><body><div><p>
60#: Resources/templates/Welcome.html:34
61msgid "%PKGDEV%"
62msgstr "%PKGDEV%"
63
64#. type: Content of: <html><body><div><p>
65#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
66msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
67msgstr "Package built by: %WHOBUILD%, language преведени од страна на: kn6600"
68
69#. type: Content of: <html><body><div><p>
70#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
71msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
72msgstr "Copyright © %CPRYEAR%"
73
74#. type: Content of: <html><body><p>
75#: Resources/templates/Description.html:18
76msgid ""
77"Chameleon is a boot loader built using a combination of components which "
78"evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation "
79"added to Apple's boot-132 project."
80msgstr ""
81"Chameleon е комбинација од различни boot-loader компоненти. Базиран е на "
82"лажна EFI имплементација на David Elliott додадено на проектот boot-132 на "
83"Apple."
84
85#. type: Content of: <html><body><p>
86#: Resources/templates/Description.html:20
87msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
88msgstr "Нови функции во Chameleon 2.0"
89
90#. type: Content of: <html><body><p>
91#: Resources/templates/Description.html:22
92msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
93msgstr ""
94"- Потполно прилагодлив графички интерфејс кои придонесува за визуелни "
95"подобрувања на Darwin Bootloader-от."
96
97#. type: Content of: <html><body><p>
98#: Resources/templates/Description.html:23
99msgid ""
100"- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
101msgstr ""
102"- Стартувањето на оригинални DVD-а дирекнто ја вчитува ramdisk сликата без "
103"помош од дополнителни програми."
104
105#. type: Content of: <html><body><p>
106#: Resources/templates/Description.html:24
107msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
108msgstr ""
109"- Хибернација. Ужувајте во продолжувањето на работата на вашиот Mac OS X."
110
111#. type: Content of: <html><body><p>
112#: Resources/templates/Description.html:25
113msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
114msgstr "- SMBIOS замена, за модифицирање на оригиналните SMBIOS вредности."
115
116#. type: Content of: <html><body><p>
117#: Resources/templates/Description.html:26
118msgid ""
119"- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
120msgstr ""
121"- DSDT замена, за да користите модифициран DSDT, кој што решава повеќе "
122"проблеми."
123
124#. type: Content of: <html><body><p>
125#: Resources/templates/Description.html:27
126msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
127msgstr ""
128"- Имплементирање на својства на уредите со посредство на device-properties "
129"стрингови."
130
131#. type: Content of: <html><body><p>
132#: Resources/templates/Description.html:28
133msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
134msgstr "- Хибридни boot0 / boot1h за MBR и GPT партиционирани дискови."
135
136#. type: Content of: <html><body><p>
137#: Resources/templates/Description.html:29
138msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
139msgstr "- Автоматско препознавање на FSB и за новите AMD процесори."
140
141#. type: Content of: <html><body><p>
142#: Resources/templates/Description.html:30
143msgid "- Apple Software RAID support."
144msgstr "- Поддршка на Apple Software RAID."
145
146#. type: Content of: <html><body><p>
147#: Resources/templates/Description.html:31
148msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
149msgstr "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
150
151#. type: Content of: <html><body><p>
152#: Resources/templates/Description.html:32
153msgid "- Module support"
154msgstr "- Поддршка за модули."
155
156#. type: Content of: <html><body><p>
157#: Resources/templates/Description.html:33
158msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
159msgstr "- Детекција на меморијата адаптирано од memtest86:&nbsp;"
160
161#. type: Content of: <html><body><p>
162#: Resources/templates/Description.html:34
163msgid ""
164"- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
165msgstr ""
166"- Автоматско генерирање на P-State &amp; C-State за природна контрола на "
167"процесорот."
168
169#. type: Content of: <html><body><p>
170#: Resources/templates/Description.html:35
171msgid "- Message logging."
172msgstr "- Логирање на пораки."
173
174#. type: Content of: <html><body><p>
175#: Resources/templates/Description.html:37
176msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
177msgstr "Овој код е објавен под верзијата 2 од Gnu Public License."
178
179#. type: Content of: <html><body><p><span>
180#: Resources/templates/Description.html:40
181msgid "FAQ's:&nbsp;"
182msgstr "За повеќе информации посетете ја веб страницата :&nbsp;"
183
184#. type: Content of: <html><body><div><p>
185#: Resources/templates/Conclusion.html:22
186msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
187msgstr "Скриптата е завршена и датотека со име&nbsp;"
188
189#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
190#: Resources/templates/Conclusion.html:22
191msgid "@LOG_FILENAME@"
192msgstr "@LOG_FILENAME@"
193
194#. type: Content of: <html><body><div><p>
195#: Resources/templates/Conclusion.html:23
196msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
197msgstr "&nbsp;е запишана во root на избраната партиција."
198
199#. type: Content of: <html><body><div><p>
200#: Resources/templates/Conclusion.html:25
201msgid "Please&nbsp;"
202msgstr "Ве молиме&nbsp;"
203
204#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
205#: Resources/templates/Conclusion.html:25
206msgid "read it"
207msgstr "прочитајте ја"
208
209#. type: Content of: <html><body><div><p>
210#: Resources/templates/Conclusion.html:26
211msgid ""
212"&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a "
213"record of what was done."
214msgstr ""
215"&nbsp;да дознаете дали инсталацијата е успешна и да имате евиденција за што "
216"е направено."
217
218#. type: Content of: <html><body><div><p>
219#: Resources/templates/Conclusion.html:28
220msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
221msgstr "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
222
223#. type: "Chameleon_Package_Title"
224#: Resources/templates/Localizable.strings:4
225#, no-wrap
226msgid "Chameleon Bootloader Package"
227msgstr "Chameleon"
228
229#. type: "ERROR_BOOTVOL"
230#: Resources/templates/Localizable.strings:9
231#, no-wrap
232msgid "This software must be installed on the startup volume."
233msgstr "Овој софтвер треба да биде инсталиран за да продолжите понатака."
234
235#. type: "ERROR_INSTALL"
236#: Resources/templates/Localizable.strings:10
237#, no-wrap
238msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
239msgstr "Овој дел не одговара на барањата за надоградба."
240
241#. type: "Newer_Package_Installed_message"
242#: Resources/templates/Localizable.strings:12
243#, no-wrap
244msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
245msgstr "Понова верзија на Chameleon е веќе инсталирана."
246
247#. type: "Intel_Mac_message"
248#: Resources/templates/Localizable.strings:13
249#, no-wrap
250msgid "This software cannot be installed on this computer."
251msgstr "Софтверот не може да биде инсталиран на овој компјутер."
252
253#. type: "Chameleon_title"
254#: Resources/templates/Localizable.strings:19
255#, no-wrap
256msgid "Chameleon Bootloader"
257msgstr "Chameleon"
258
259#. type: "Chameleon_description"
260#: Resources/templates/Localizable.strings:20
261#, no-wrap
262msgid ""
263"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
264"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
265"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
266"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
267msgstr ""
268"Chameleon-от има потреба од три основни датотеки. (едноставно)\n"
269"boot0 (Во MBR на драјвот) одговорен за вчитување на boot1.\n"
270"boot1 (Во boot-секторот на партицијата) за пронаоѓање на boot2.\n"
271"boot2 (Во root папката на партицијата) за вчитување на kernel-от итн."
272
273#. type: "Default_title"
274#: Resources/templates/Localizable.strings:25
275#: Resources/templates/Localizable.strings:242
276#, no-wrap
277msgid "Standard"
278msgstr "Стандардна"
279
280#. type: "Standard_description"
281#: Resources/templates/Localizable.strings:26
282#, no-wrap
283msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
284msgstr "Стандардна инсталација на Chameleon"
285
286#. type: "noboot_title"
287#: Resources/templates/Localizable.strings:28
288#, no-wrap
289msgid "Don't install the Bootloader"
290msgstr "Ништо"
291
292#. type: "noboot_description"
293#: Resources/templates/Localizable.strings:29
294#, no-wrap
295msgid "Useful if you only want to install the extra's."
296msgstr "Не инсталирај Chameleon (корисно за инсталација само на Extra компоненти)"
297
298#. type: "Module_title"
299#: Resources/templates/Localizable.strings:35
300#, no-wrap
301msgid "Modules"
302msgstr "Moдули"
303
304#. type: "Module_description"
305#: Resources/templates/Localizable.strings:36
306#, no-wrap
307msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
308msgstr "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
309
310#. type: "klibc_title"
311#: Resources/templates/Localizable.strings:38
312#, no-wrap
313msgid "klibc"
314msgstr "klibc"
315
316#. type: "klibc_description"
317#: Resources/templates/Localizable.strings:39
318#, no-wrap
319msgid ""
320"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
321"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
322"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
323msgstr ""
324"Овој модул обезбедува стандардна 'c' библиотека за да се поврзат модулите ако библиотекаta обезбеденa од страна на chameleon е недоволна.\n"
325"Ова е во моментов само се користи од страна на uClibc++ библиотеката.\n"
326"Извор: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
327
328#. type: "Resolution_title"
329#: Resources/templates/Localizable.strings:43
330#: Resources/templates/Localizable.strings:270
331#, no-wrap
332msgid "Resolution"
333msgstr "Резолуција"
334
335#. type: "AutoReso_description"
336#: Resources/templates/Localizable.strings:44
337#, no-wrap
338msgid ""
339"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
340"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
341"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
342msgstr ""
343"Овој модул ja чита 'edid' информацијата од мониторот додадена на главниот екран.\n"
344"Модулот во моментов не е интегриран во 'trunk' и има минимална употреба.\n"
345"Покрај тоа, модулот ќе ги преработипеч на VESA модовите достапни пред Intel HD графичките картички да обезбеди соодветна резолуција, при подигнување."
346
347#. type: "uClibc_title"
348#: Resources/templates/Localizable.strings:48
349#, no-wrap
350msgid "uClibc++"
351msgstr "uClibc++"
352
353#. type: "uClibc_description"
354#: Resources/templates/Localizable.strings:49
355#, no-wrap
356msgid ""
357"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
358"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
359"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
360"Dependencies: klibc"
361msgstr ""
362"Овој модул обезбедува минимална C++ библиотека за употреба во други модули.\n"
363"Ова не обезбедува функционалност само по себе, наместо тоа се користи за да овозможи C++ јазикот да се користи во други модули.\n"
364"Ве молиме имајте во предвид дека RTTI и исклучоци се оневозможени.\n"
365"Извор: http://cxx.uclibc.org/\n"
366"Зависности: klibc "
367
368#. type: "Options_title"
369#: Resources/templates/Localizable.strings:58
370#, no-wrap
371msgid "Settings"
372msgstr "Опции"
373
374#. type: "Options_description"
375#: Resources/templates/Localizable.strings:59
376#, no-wrap
377msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
378msgstr "Подразбирани опции"
379
380#. type: "BootBanner_title"
381#: Resources/templates/Localizable.strings:61
382#, no-wrap
383msgid "BootBanner=No"
384msgstr "BootBanner=No"
385
386#. type: "BootBanner_description"
387#: Resources/templates/Localizable.strings:62
388#, no-wrap
389msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
390msgstr "Не го прикажува Chameleon's boot лого во графичкиот интерфејс."
391
392#. type: "GUI_title"
393#: Resources/templates/Localizable.strings:64
394#, no-wrap
395msgid "GUI=No"
396msgstr "GUI"
397
398#. type: "GUI_description"
399#: Resources/templates/Localizable.strings:65
400#, no-wrap
401msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
402msgstr "Исклучува графички интерфејс со додавање на GUI=n во org.chameleon.Boot.plist"
403
404#. type: "LegacyLogo_title"
405#: Resources/templates/Localizable.strings:67
406#, no-wrap
407msgid "LegacyLogo=Yes"
408msgstr "LegacyLogo=Yes"
409
410#. type: "LegacyLogo_description"
411#: Resources/templates/Localizable.strings:68
412#, no-wrap
413msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
414msgstr "Користете го оригиналното (сиво на бело) apple лого наместо boot.png во темата."
415
416#. type: "InstantMenu_title"
417#: Resources/templates/Localizable.strings:70
418#, no-wrap
419msgid "InstantMenu=Yes"
420msgstr "InstantMenu=Yes"
421
422#. type: "InstantMenu_description"
423#: Resources/templates/Localizable.strings:71
424#, no-wrap
425msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
426msgstr "Приказ на екранот за избор на партиција."
427
428#. type: "QuietBoot_title"
429#: Resources/templates/Localizable.strings:73
430#, no-wrap
431msgid "QuietBoot=Yes"
432msgstr "QuietBoot=Yes"
433
434#. type: "QuietBoot_description"
435#: Resources/templates/Localizable.strings:74
436#, no-wrap
437msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
438msgstr "Вклучува тивок boot мод (без пораки и прашања)."
439
440#. type: "ShowInfo_title"
441#: Resources/templates/Localizable.strings:76
442#, no-wrap
443msgid "ShowInfo=Yes"
444msgstr "ShowInfo=Yes"
445
446#. type: "ShowInfo_description"
447#: Resources/templates/Localizable.strings:77
448#, no-wrap
449msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
450msgstr "Вклучува приказ на детали за партициите и резолуцијата."
451
452#. type: "Wait_title"
453#: Resources/templates/Localizable.strings:79
454#, no-wrap
455msgid "Wait=Yes"
456msgstr "Wait=Yes"
457
458#. type: "Wait_description"
459#: Resources/templates/Localizable.strings:80
460#, no-wrap
461msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
462msgstr "Прави пауза на boot процесот на Chameleon и чека на притистање на некој тастер пред на стартува mach kernel. Корисно во комбинација со verbose boot за отклонување на проблеми."
463
464#. type: "arch_title"
465#: Resources/templates/Localizable.strings:84
466#, no-wrap
467msgid "arch=i386"
468msgstr "arch=i386"
469
470#. type: "arch_description"
471#: Resources/templates/Localizable.strings:85
472#, no-wrap
473msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
474msgstr "Користење на 32 битниот мод наместо подразбираниот 64 битен."
475
476#. type: "EHCIacquire_title"
477#: Resources/templates/Localizable.strings:87
478#, no-wrap
479msgid "EHCIacquire=Yes"
480msgstr "EHCIacquire"
481
482#. type: "EHCIacquire_description"
483#: Resources/templates/Localizable.strings:88
484#, no-wrap
485msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
486msgstr "Додава EHCIacquire=y во org.chameleon.Boot.plist. Оваа опција поправа секакви EHCI (USB 1.0) проблеми поради некоректно напишани BIOS-и."
487
488#. type: "EthernetBuiltIn_title"
489#: Resources/templates/Localizable.strings:90
490#, no-wrap
491msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
492msgstr "EthernetBuiltIn"
493
494#. type: "EthernetBuiltIn_description"
495#: Resources/templates/Localizable.strings:91
496#, no-wrap
497msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
498msgstr "Додава EthernetBuiltIn=y во org.chameleon.Boot.plist. Оваа опција ќе ги направи 'вградени' вашите мрежни картички."
499
500#. type: "ForceHPET_title"
501#: Resources/templates/Localizable.strings:93
502#, no-wrap
503msgid "ForceHPET=Yes"
504msgstr "ForceHPET"
505
506#. type: "ForceHPET_description"
507#: Resources/templates/Localizable.strings:94
508#, no-wrap
509msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
510msgstr "Добива ForceHPET=y во org.chameleon.Boot.plist. Вклучува HPET при Intel чипсети за BIOS-и, кој не располагаат со HPET."
511
512#. type: "ForceWake_title"
513#: Resources/templates/Localizable.strings:96
514#, no-wrap
515msgid "ForceWake=Yes"
516msgstr "ForceWake"
517
518#. type: "ForceWake_description"
519#: Resources/templates/Localizable.strings:97
520#, no-wrap
521msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
522msgstr "Додава ForceWake=y во org.chameleon.Boot.plist. Опцијата дозволува да прескокнете некоректни исклучувања на оперативниот систем."
523
524#. type: "RestartFix_title"
525#: Resources/templates/Localizable.strings:99
526#, no-wrap
527msgid "RestartFix=No"
528msgstr "RestartFix=No"
529
530#. type: "RestartFix_description"
531#: Resources/templates/Localizable.strings:100
532#, no-wrap
533msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
534msgstr "Ја исклучува автоматски вклучената корекција за рестарт."
535
536#. type: "UHCIreset_title"
537#: Resources/templates/Localizable.strings:102
538#, no-wrap
539msgid "UHCIreset=Yes"
540msgstr "UHCIreset"
541
542#. type: "UHCIreset_description"
543#: Resources/templates/Localizable.strings:103
544#, no-wrap
545msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
546msgstr "Додава UHCIreset=y во org.chameleon.Boot.plist. Инициализација UHCI (USB 2.0) контролерите пред стартување на OS X."
547
548#. type: "UseMemDetect_title"
549#: Resources/templates/Localizable.strings:105
550#, no-wrap
551msgid "UseMemDetect=No"
552msgstr "UseMemDetect=No"
553
554#. type: "UseMemDetect_description"
555#: Resources/templates/Localizable.strings:106
556#, no-wrap
557msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
558msgstr "Исклучува автоматско препознавање на RAM меморијата."
559
560#. type: "UseKernelCache_title"
561#: Resources/templates/Localizable.strings:108
562#, no-wrap
563msgid "UseKernelCache=Yes"
564msgstr "UseKernelCache=Yes"
565
566#. type: "UseKernelCache_description"
567#: Resources/templates/Localizable.strings:109
568#, no-wrap
569msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
570msgstr "Само за Lion. Вклучува учитување на pre-linked kernel-от. Ова ке ги игнорира /E/E и /S/L/E. Користете го ова само ако сте сигурни дека имате се што ви е потребно."
571
572#. type: "Wake_title"
573#: Resources/templates/Localizable.strings:111
574#, no-wrap
575msgid "Wake=Yes"
576msgstr "Wake=Yes"
577
578#. type: "Wake_description"
579#: Resources/templates/Localizable.strings:112
580#, no-wrap
581msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
582msgstr "Пробува да вчита sleep image креиран при последната хибернација."
583
584#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
585#: Resources/templates/Localizable.strings:116
586#, no-wrap
587msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
588msgstr "CSTUsingSystemIO=Yes"
589
590#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
591#: Resources/templates/Localizable.strings:117
592#, no-wrap
593msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
594msgstr "Нов метод на генерирање на C-State користејќи ги SystemIO регистрите наместо FixedHW."
595
596#. type: "DropSSDT_title"
597#: Resources/templates/Localizable.strings:119
598#, no-wrap
599msgid "DropSSDT=Yes"
600msgstr "DropSSDT=Yes"
601
602#. type: "DropSSDT_description"
603#: Resources/templates/Localizable.strings:120
604#, no-wrap
605msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
606msgstr "Ги отфрла вградените SSDT табели од матичната плоча."
607
608#. type: "EnableC2State_title"
609#: Resources/templates/Localizable.strings:122
610#, no-wrap
611msgid "EnableC2State=Yes"
612msgstr "EnableC2State=Yes"
613
614#. type: "EnableC2State_description"
615#: Resources/templates/Localizable.strings:123
616#, no-wrap
617msgid "Enable specific Processor power state, C2."
618msgstr "Вклучува специфичена состојба на напојување на процесорот, C2."
619
620#. type: "EnableC3State_title"
621#: Resources/templates/Localizable.strings:125
622#, no-wrap
623msgid "EnableC3State=Yes"
624msgstr "EnableC3State=Yes"
625
626#. type: "EnableC3State_description"
627#: Resources/templates/Localizable.strings:126
628#, no-wrap
629msgid "Enable specific Processor power state, C3."
630msgstr "Вклучува специфичена состојба на напојување на процесорот, C3."
631
632#. type: "EnableC4State_title"
633#: Resources/templates/Localizable.strings:128
634#, no-wrap
635msgid "EnableC4State=Yes"
636msgstr "EnableC4State=Yes"
637
638#. type: "EnableC4State_description"
639#: Resources/templates/Localizable.strings:129
640#, no-wrap
641msgid "Enable specific Processor power state, C4."
642msgstr "Вклучува специфичена состојба на напојување на процесорот, C4."
643
644#. type: "GenerateCStates_title"
645#: Resources/templates/Localizable.strings:131
646#, no-wrap
647msgid "GenerateCStates=Yes"
648msgstr "GenerateCStates=Yes"
649
650#. type: "GenerateCStates_description"
651#: Resources/templates/Localizable.strings:132
652#, no-wrap
653msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
654msgstr "Вклучува автоматско генерирање на C-States за процесорот."
655
656#. type: "GeneratePStates_title"
657#: Resources/templates/Localizable.strings:134
658#, no-wrap
659msgid "GeneratePStates=Yes"
660msgstr "GeneratePStates=Yes"
661
662#. type: "GeneratePStates_description"
663#: Resources/templates/Localizable.strings:135
664#, no-wrap
665msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
666msgstr "Вклучува автоматско генерирање на P-States за процесорот."
667
668#. type: "1024x600x32_title"
669#: Resources/templates/Localizable.strings:139
670#, no-wrap
671msgid "1024x600x32"
672msgstr "1024x600x32"
673
674#. type: "1024x600x32_description"
675#: Resources/templates/Localizable.strings:140
676#, no-wrap
677msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
678msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1024x600x32"
679
680#. type: "1024x768x32_title"
681#: Resources/templates/Localizable.strings:142
682#, no-wrap
683msgid "1024x768x32"
684msgstr "1024x768x32"
685
686#. type: "1024x768x32_description"
687#: Resources/templates/Localizable.strings:143
688#, no-wrap
689msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
690msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1024x768x32"
691
692#. type: "1280x768x32_title"
693#: Resources/templates/Localizable.strings:145
694#, no-wrap
695msgid "1280x768x32"
696msgstr "1280x768x32"
697
698#. type: "1280x768x32_description"
699#: Resources/templates/Localizable.strings:146
700#, no-wrap
701msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
702msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1280x768x32"
703
704#. type: "1280x800x32_title"
705#: Resources/templates/Localizable.strings:148
706#, no-wrap
707msgid "1280x800x32"
708msgstr "1280x800x32"
709
710#. type: "1280x800x32_description"
711#: Resources/templates/Localizable.strings:149
712#, no-wrap
713msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
714msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1280x800x32"
715
716#. type: "1280x1024x32_title"
717#: Resources/templates/Localizable.strings:151
718#, no-wrap
719msgid "1280x1024x32"
720msgstr "1280x1024x32"
721
722#. type: "1280x1024x32_description"
723#: Resources/templates/Localizable.strings:152
724#, no-wrap
725msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
726msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1280x1024x32"
727
728#. type: "1280x960x32_title"
729#: Resources/templates/Localizable.strings:154
730#, no-wrap
731msgid "1280x960x32"
732msgstr "1280x960x32"
733
734#. type: "1280x960x32_description"
735#: Resources/templates/Localizable.strings:155
736#, no-wrap
737msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
738msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1280x960x32"
739
740#. type: "1440x900x32_title"
741#: Resources/templates/Localizable.strings:157
742#, no-wrap
743msgid "1440x900x32"
744msgstr "1440x900x32"
745
746#. type: "1440x900x32_description"
747#: Resources/templates/Localizable.strings:158
748#, no-wrap
749msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
750msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1440x900x32"
751
752#. type: "1600x900x32_title"
753#: Resources/templates/Localizable.strings:160
754#, no-wrap
755msgid "1600x900x32"
756msgstr "1600x900x32"
757
758#. type: "1600x900x32_description"
759#: Resources/templates/Localizable.strings:161
760#, no-wrap
761msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
762msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1600x900x32"
763
764#. type: "1600x1200x32_title"
765#: Resources/templates/Localizable.strings:163
766#, no-wrap
767msgid "1600x1200x32"
768msgstr "1600x1200x32"
769
770#. type: "1600x1200x32_description"
771#: Resources/templates/Localizable.strings:164
772#, no-wrap
773msgid "Set Graphics Mode to 1600x1200x32"
774msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1600x1200x32"
775
776#. type: "1680x1050x32_title"
777#: Resources/templates/Localizable.strings:166
778#, no-wrap
779msgid "1680x1050x32"
780msgstr "1680x1050x32"
781
782#. type: "1680x1050x32_description"
783#: Resources/templates/Localizable.strings:167
784#, no-wrap
785msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
786msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1680x1050x32"
787
788#. type: "1920x1080x32_title"
789#: Resources/templates/Localizable.strings:169
790#, no-wrap
791msgid "1920x1080x32"
792msgstr "1920x1080x32"
793
794#. type: "1920x1080x32_description"
795#: Resources/templates/Localizable.strings:170
796#, no-wrap
797msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
798msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1920x1080x32"
799
800#. type: "1920x1200x32_title"
801#: Resources/templates/Localizable.strings:172
802#, no-wrap
803msgid "1920x1200x32"
804msgstr "1920x1200x32"
805
806#. type: "1920x1200x32_description"
807#: Resources/templates/Localizable.strings:173
808#, no-wrap
809msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
810msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1920x1200x32"
811
812#. type: "GraphicsEnabler_title"
813#: Resources/templates/Localizable.strings:177
814#, no-wrap
815msgid "GraphicsEnabler=Yes"
816msgstr "GraphicsEnabler"
817
818#. type: "GraphicsEnabler_description"
819#: Resources/templates/Localizable.strings:178
820#, no-wrap
821msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
822msgstr "Додава GraphicsEnabler=y во org.chameleon.Boot.plist. Автоматско препознавање на графички карти со nVidia чипсети."
823
824#. type: "UseAtiROM_title"
825#: Resources/templates/Localizable.strings:180
826#, no-wrap
827msgid "UseAtiROM=Yes"
828msgstr "UseAtiROM=Yes"
829
830#. type: "UseAtiROM_description"
831#: Resources/templates/Localizable.strings:181
832#, no-wrap
833msgid "Enables UseAtiROM options."
834msgstr "Вклучува UseAtiROM опции."
835
836#. type: "UseNvidiaROM_title"
837#: Resources/templates/Localizable.strings:183
838#, no-wrap
839msgid "UseNvidiaROM=Yes"
840msgstr "UseNvidiaROM=Yes"
841
842#. type: "UseNvidiaROM_description"
843#: Resources/templates/Localizable.strings:184
844#, no-wrap
845msgid "Enables UseNvidiaROM options."
846msgstr "Вклучува UseNvidiaROM опции."
847
848#. type: "VBIOS_title"
849#: Resources/templates/Localizable.strings:186
850#, no-wrap
851msgid "VBIOS=Yes"
852msgstr "VBIOS=Yes"
853
854#. type: "VBIOS_description"
855#: Resources/templates/Localizable.strings:187
856#, no-wrap
857msgid "Enables VBIOS option"
858msgstr "Вклучува VBIOS oпција"
859
860#. type: "Verbose_title"
861#: Resources/templates/Localizable.strings:192
862#, no-wrap
863msgid "Verbose Mode"
864msgstr "Verbose Mode"
865
866#. type: "Verbose_description"
867#: Resources/templates/Localizable.strings:193
868#, no-wrap
869msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
870msgstr "Го вклучува опширното логирање и ви овозможува да ги видите пораките од Chameleon и OS X kernel-от при вчитување. Ова е од суштинско значење за решавање на проблеми."
871
872#. type: "Singleusermode_title"
873#: Resources/templates/Localizable.strings:195
874#, no-wrap
875msgid "Single User Mode"
876msgstr "Single User Mode"
877
878#. type: "Singleusermode_description"
879#: Resources/templates/Localizable.strings:196
880#, no-wrap
881msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
882msgstr "Опција за вчитување на OS X во BSD/Unix командна линија."
883
884#. type: "Ignorecaches_title"
885#: Resources/templates/Localizable.strings:198
886#, no-wrap
887msgid "Ignore Caches"
888msgstr "Ignore Caches"
889
890#. type: "Ignorecaches_description"
891#: Resources/templates/Localizable.strings:199
892#, no-wrap
893msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
894msgstr "Не е опција што е потребна за секојдневна подигнување, но тоа може да биде корисно ако сакате OS X да ги вчита сите датотеки од системските папки, наместо да се потпира на вградените кеш датотеки."
895
896#. type: "Npci_title"
897#: Resources/templates/Localizable.strings:201
898#, no-wrap
899msgid "npci=0x2000"
900msgstr "npci=0x2000"
901
902#. type: "Npci_description"
903#: Resources/templates/Localizable.strings:202
904#, no-wrap
905msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
906msgstr "За надминување на закочувањето на 'PCI configuration begin' на некои системи. 0x2000 е kIOPCIConfiguratorPFM64 ознака, како што се гледа во изворниот код на IOPCIFamily."
907
908#. type: "Npci3_title"
909#: Resources/templates/Localizable.strings:204
910#, no-wrap
911msgid "npci=0x3000"
912msgstr "npci=0x3000"
913
914#. type: "Npci3_description"
915#: Resources/templates/Localizable.strings:205
916#, no-wrap
917msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
918msgstr "За надминување на закочувањето на 'PCI configuration begin' на некои системи. 0x3000 е kIOPCIConfiguratorPFM64 ознака, како што се гледа во изворниот код на IOPCIFamily."
919
920#. type: "Darkwake_title"
921#: Resources/templates/Localizable.strings:207
922#, no-wrap
923msgid "darkwake=0"
924msgstr "darkwake=0"
925
926#. type: "Darkwake_description"
927#: Resources/templates/Localizable.strings:208
928#, no-wrap
929msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
930msgstr "Само за Lion. Ја исклучува можноста 'low power wake' која што понекогаш остава црн екран после будењето од заспивање."
931
932#. type: "mac-de_title"
933#: Resources/templates/Localizable.strings:214
934#, no-wrap
935msgid "German Mac Keyboard"
936msgstr "German Mac Keyboard"
937
938#. type: "mac-de_description"
939#: Resources/templates/Localizable.strings:215
940#, no-wrap
941msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
942msgstr "Користете распоред на тастатура за Германска Mac тастатура"
943
944#. type: "mac-es_title"
945#: Resources/templates/Localizable.strings:217
946#, no-wrap
947msgid "Spanish Mac Keyboard"
948msgstr "Spanish Mac Keyboard"
949
950#. type: "mac-es_description"
951#: Resources/templates/Localizable.strings:218
952#, no-wrap
953msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
954msgstr "Користете распоред на тастатура за Шпанска Mac тастатура"
955
956#. type: "mac-fr_title"
957#: Resources/templates/Localizable.strings:220
958#, no-wrap
959msgid "French Mac Keyboard"
960msgstr "French Mac Keyboard"
961
962#. type: "mac-fr_description"
963#: Resources/templates/Localizable.strings:221
964#, no-wrap
965msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
966msgstr "Користете распоред на тастатура за Француска Mac тастатура"
967
968#. type: "mac-it_title"
969#: Resources/templates/Localizable.strings:223
970#, no-wrap
971msgid "Italian Mac Keyboard"
972msgstr "Italian Mac Keyboard"
973
974#. type: "mac-it_description"
975#: Resources/templates/Localizable.strings:224
976#, no-wrap
977msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
978msgstr "Користете распоред на тастатура за Италијанска Mac тастатура"
979
980#. type: "mac-se_title"
981#: Resources/templates/Localizable.strings:226
982#, no-wrap
983msgid "Swedish Mac Keyboard"
984msgstr "Swedish Mac Keyboard"
985
986#. type: "mac-se_description"
987#: Resources/templates/Localizable.strings:227
988#, no-wrap
989msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
990msgstr "Користете распоред на тастатура за Шведска Mac тастатура"
991
992#. type: "pc-fr_title"
993#: Resources/templates/Localizable.strings:229
994#, no-wrap
995msgid "French PC Keyboard"
996msgstr "French PC Keyboard"
997
998#. type: "pc-fr_description"
999#: Resources/templates/Localizable.strings:230
1000#, no-wrap
1001msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1002msgstr "Користете распоред на тастатура за Француска PC тастатура"
1003
1004#. type: "Embed_title"
1005#: Resources/templates/Localizable.strings:236
1006#, no-wrap
1007msgid "Embed"
1008msgstr "Embed"
1009
1010#. type: "Embed_description"
1011#: Resources/templates/Localizable.strings:237
1012#, no-wrap
1013msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1014msgstr "Мала едноставна верзија од новата примарна тема што се користи при креирање на верзија од Chameleon што бара вградена тема. "
1015
1016#. type: "Legacy_title"
1017#: Resources/templates/Localizable.strings:239
1018#, no-wrap
1019msgid "Legacy"
1020msgstr "Legacy"
1021
1022#. type: "Legacy_description"
1023#: Resources/templates/Localizable.strings:240
1024#, no-wrap
1025msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1026msgstr "Претходната вградена тена на Chameleon"
1027
1028#. type: "Default_description"
1029#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1030#, no-wrap
1031msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1032msgstr "Вградената тема во Chameleon."
1033
1034#. type: "Bullet_title"
1035#: Resources/templates/Localizable.strings:245
1036#, no-wrap
1037msgid "Bullet"
1038msgstr "Bullet"
1039
1040#. type: "Bullet_description"
1041#: Resources/templates/Localizable.strings:246
1042#, no-wrap
1043msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1044msgstr "The Bullet тема од NoSmokingBandit"
1045
1046#. type: "Control_title"
1047#: Resources/templates/Localizable.strings:254
1048#, no-wrap
1049msgid "Control Options"
1050msgstr "Опции за контрола"
1051
1052#. type: "Control_description"
1053#: Resources/templates/Localizable.strings:255
1054#, no-wrap
1055msgid "Settings to control how Chameleon works."
1056msgstr "Подесувања за контрола на работата на Chameleon."
1057
1058#. type: "General_title"
1059#: Resources/templates/Localizable.strings:258
1060#, no-wrap
1061msgid "General Options"
1062msgstr "Основни опции"
1063
1064#. type: "General_description"
1065#: Resources/templates/Localizable.strings:259
1066#, no-wrap
1067msgid "Choose from a selection of base options."
1068msgstr "Избор од секцијата на основни опции."
1069
1070#. type: "KernelFlags_title"
1071#: Resources/templates/Localizable.strings:262
1072#, no-wrap
1073msgid "Kernel Flags"
1074msgstr "Kernel Ознаки"
1075
1076#. type: "KernelFlags_description"
1077#: Resources/templates/Localizable.strings:263
1078#, no-wrap
1079msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1080msgstr "Избор од секцијата на ознаките на kernel-от."
1081
1082#. type: "PowerManagement_title"
1083#: Resources/templates/Localizable.strings:266
1084#, no-wrap
1085msgid "Power Management"
1086msgstr "Менаџменат на напојување"
1087
1088#. type: "PowerManagement_description"
1089#: Resources/templates/Localizable.strings:267
1090#, no-wrap
1091msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1092msgstr "Избор од секцијата на менаџирање на напојувањето."
1093
1094#. type: "Resolution_description"
1095#: Resources/templates/Localizable.strings:271
1096#, no-wrap
1097msgid "Set one resolution to use."
1098msgstr "Set one resolution to use."
1099
1100#. type: "Video_title"
1101#: Resources/templates/Localizable.strings:274
1102#, no-wrap
1103msgid "Video"
1104msgstr "Видео"
1105
1106#. type: "Video_description"
1107#: Resources/templates/Localizable.strings:275
1108#, no-wrap
1109msgid "A selection of options that deal with video."
1110msgstr "Опции кои се однесуваат за графиката."
1111
1112#. type: "Keymaps_title"
1113#: Resources/templates/Localizable.strings:278
1114#, no-wrap
1115msgid "KeyLayout"
1116msgstr "Распоред на тастатура"
1117
1118#. type: "Keymaps_description"
1119#: Resources/templates/Localizable.strings:279
1120#, no-wrap
1121msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1122msgstr "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1123
1124#. type: "Themes_title"
1125#: Resources/templates/Localizable.strings:282
1126#, no-wrap
1127msgid "Themes"
1128msgstr "Теми"
1129
1130#. type: "Themes_description"
1131#: Resources/templates/Localizable.strings:283
1132#, no-wrap
1133msgid ""
1134"A collection of sample themes\n"
1135"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1136msgstr ""
1137"Колекција од теми\n"
1138"Повеќе теми може да се најдат на http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1139
1140#~ msgid "Install Type"
1141#~ msgstr "Тип на инсталација"
1142
1143#~ msgid ""
1144#~ "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
1145#~ msgstr ""
1146#~ "Одберете да извршите нова инсталација или да ја надоградите постоечката "
1147#~ "инсталација."
1148
1149#~ msgid "New Installation"
1150#~ msgstr "Нова инсталација"
1151
1152#~ msgid ""
1153#~ "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new "
1154#~ "one will be created if any options are chosen from the installer, other "
1155#~ "than the Bootloader."
1156#~ msgstr ""
1157#~ "Зачувување на постоечката папка /Extra, ако е пронајдена на одредената "
1158#~ "партиција. Ќе биде креирана нова ако е одбрана некоја опција, различна од "
1159#~ "Bootloader."
1160
1161#~ msgid "Upgrade"
1162#~ msgstr "Надоградба"
1163
1164#~ msgid ""
1165#~ "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options "
1166#~ "chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra "
1167#~ "folder will be backed up."
1168#~ msgstr ""
1169#~ "Додавање во постоечката папка /Extra, ако е пронајдена на одредената "
1170#~ "партиција. Ќе биде креирана нова ако е одбрана некоја опција, различна од "
1171#~ "Bootloader."
1172
1173#~ msgid ""
1174#~ "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition "
1175#~ "using either boot0 or boot0md depending on your system and without "
1176#~ "destroying any existing Windows installation if you have one."
1177#~ msgstr ""
1178#~ "Инсталација на Chameleon/овите датотеки во обично скриената EFI партиција "
1179#~ "користејќи boot0 или boot0md во зависност од вашиот систем и без "
1180#~ "уништување на било која постоечка Windows инсталација што ја имате."
1181
1182#~ msgid ""
1183#~ "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This "
1184#~ "module and associated keymaps are installed by default."
1185#~ msgstr ""
1186#~ "Овој модул овозможува на корисникот да дефинира мапирање на тастатурата."
1187
1188#~ msgid "Utilities"
1189#~ msgstr "Алатки"
1190
1191#~ msgid "Optional files to help setup"
1192#~ msgstr "Опционални алатки"
1193
1194#~ msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
1195#~ msgstr "Инсталира Preference Panel за Chameleon."
1196
1197#~ msgid "Copies an example smbios.plist in /Extra/Configuration."
1198#~ msgstr "Копира пример на smbios.plist во /Extra/Configuration."
1199
1200#~ msgid "Documentation"
1201#~ msgstr "Документација"
1202
1203#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
1204#~ msgstr "Документација за Chameleon упатство за инсталација и користење"
1205
1206#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese Mac keyboard"
1207#~ msgstr "Користете распоред на тастатура за Португалија Mac тастатура"
1208
1209#~ msgid "Use the keyboard layout for a German PC keyboard"
1210#~ msgstr "Користете распоред на тастатура за Германска PC тастатура"
1211
1212#~ msgid "Use the keyboard layout for a Spanish PC keyboard"
1213#~ msgstr "Користете распоред на тастатура за Шпанска PC тастатура"
1214
1215#~ msgid "Use the keyboard layout for a Italian PC keyboard"
1216#~ msgstr "Користете распоред на тастатура за Италијанска PC тастатура"
1217
1218#~ msgid "Use the keyboard layout for a Swedish PC keyboard"
1219#~ msgstr "Користете распоред на тастатура за Шведска PC тастатура"
1220
1221#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese PC keyboard"
1222#~ msgstr "Користете распоред на тастатура за Португалија PC тастатура"
1223
1224#~ msgid "None"
1225#~ msgstr "Ништо"
1226
1227#~ msgid "Don't choose a resolution."
1228#~ msgstr "Не избирајте резолуција."
1229
1230#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1231#~ msgstr "Не избирајте распоред на тастатура."
1232

Archive Download this file

Revision: 1881