Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/ErmaC/Trunk/package/po/zh_CN.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-03-06 22:38+0000\n"
11"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13"Language-Team: zh_CN <zh_CN@li.org>\n"
14"Language: zh_CN\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#. type: Content of: <html><body><div><p>
20#: Resources/templates/Welcome.html:22
21#, fuzzy
22#| msgid "Chameleon Bootloader"
23msgid "Chameleon"
24msgstr "Chameleon"
25
26#. type: Content of: <html><body><div><p>
27#: Resources/templates/Welcome.html:23
28msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
29msgstr ""
30
31#. type: Content of: <html><body><div><p>
32#: Resources/templates/Welcome.html:25
33msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
34msgstr ""
35
36#. type: Content of: <html><body><div><p>
37#: Resources/templates/Welcome.html:27
38msgid "Developers :"
39msgstr ""
40
41#. type: Content of: <html><body><div><p>
42#: Resources/templates/Welcome.html:28
43msgid "%DEVELOP%"
44msgstr ""
45
46#. type: Content of: <html><body><div><p>
47#: Resources/templates/Welcome.html:30
48msgid "Thanks to :"
49msgstr ""
50
51#. type: Content of: <html><body><div><p>
52#: Resources/templates/Welcome.html:31
53msgid "%CREDITS%"
54msgstr ""
55
56#. type: Content of: <html><body><div><p>
57#: Resources/templates/Welcome.html:33
58msgid "Package :"
59msgstr ""
60
61#. type: Content of: <html><body><div><p>
62#: Resources/templates/Welcome.html:34
63msgid "%PKGDEV%"
64msgstr ""
65
66#. type: Content of: <html><body><div><p>
67#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
68msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
69msgstr ""
70
71#. type: Content of: <html><body><div><p>
72#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
73msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
74msgstr ""
75
76#. type: Content of: <html><body><p>
77#: Resources/templates/Description.html:18
78msgid ""
79"Chameleon is a boot loader built using a combination of components which "
80"evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation "
81"added to Apple's boot-132 project."
82msgstr ""
83
84#. type: Content of: <html><body><p>
85#: Resources/templates/Description.html:20
86msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
87msgstr ""
88
89#. type: Content of: <html><body><p>
90#: Resources/templates/Description.html:22
91msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
92msgstr ""
93
94#. type: Content of: <html><body><p>
95#: Resources/templates/Description.html:23
96msgid ""
97"- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
98msgstr ""
99
100#. type: Content of: <html><body><p>
101#: Resources/templates/Description.html:24
102msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
103msgstr ""
104
105#. type: Content of: <html><body><p>
106#: Resources/templates/Description.html:25
107msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
108msgstr ""
109
110#. type: Content of: <html><body><p>
111#: Resources/templates/Description.html:26
112msgid ""
113"- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
114msgstr ""
115
116#. type: Content of: <html><body><p>
117#: Resources/templates/Description.html:27
118msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
119msgstr ""
120
121#. type: Content of: <html><body><p>
122#: Resources/templates/Description.html:28
123msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
124msgstr ""
125
126#. type: Content of: <html><body><p>
127#: Resources/templates/Description.html:29
128msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
129msgstr ""
130
131#. type: Content of: <html><body><p>
132#: Resources/templates/Description.html:30
133msgid "- Apple Software RAID support."
134msgstr ""
135
136#. type: Content of: <html><body><p>
137#: Resources/templates/Description.html:31
138msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
139msgstr ""
140
141#. type: Content of: <html><body><p>
142#: Resources/templates/Description.html:32
143#, fuzzy
144#| msgid "Modules"
145msgid "- Module support"
146msgstr "模块选项"
147
148#. type: Content of: <html><body><p>
149#: Resources/templates/Description.html:33
150msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
151msgstr ""
152
153#. type: Content of: <html><body><p>
154#: Resources/templates/Description.html:34
155msgid ""
156"- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
157msgstr ""
158
159#. type: Content of: <html><body><p>
160#: Resources/templates/Description.html:35
161msgid "- Message logging."
162msgstr ""
163
164#. type: Content of: <html><body><p>
165#: Resources/templates/Description.html:37
166msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
167msgstr ""
168
169#. type: Content of: <html><body><p><span>
170#: Resources/templates/Description.html:40
171msgid "FAQ's:&nbsp;"
172msgstr ""
173
174#. type: Content of: <html><body><div><p>
175#: Resources/templates/Conclusion.html:22
176msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
177msgstr ""
178
179#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
180#: Resources/templates/Conclusion.html:22
181msgid "@LOG_FILENAME@"
182msgstr ""
183
184#. type: Content of: <html><body><div><p>
185#: Resources/templates/Conclusion.html:23
186msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
187msgstr ""
188
189#. type: Content of: <html><body><div><p>
190#: Resources/templates/Conclusion.html:25
191msgid "Please&nbsp;"
192msgstr ""
193
194#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
195#: Resources/templates/Conclusion.html:25
196msgid "read it"
197msgstr ""
198
199#. type: Content of: <html><body><div><p>
200#: Resources/templates/Conclusion.html:26
201msgid ""
202"&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a "
203"record of what was done."
204msgstr ""
205
206#. type: Content of: <html><body><div><p>
207#: Resources/templates/Conclusion.html:28
208msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
209msgstr ""
210
211#. type: "Chameleon_Package_Title"
212#: Resources/templates/Localizable.strings:4
213#, fuzzy, no-wrap
214#| msgid "Chameleon Bootloader"
215msgid "Chameleon Bootloader Package"
216msgstr "Chameleon"
217
218#. type: "ERROR_BOOTVOL"
219#: Resources/templates/Localizable.strings:9
220#, no-wrap
221msgid "This software must be installed on the startup volume."
222msgstr "此软件必须安装在一个启动卷宗。"
223
224#. type: "ERROR_INSTALL"
225#: Resources/templates/Localizable.strings:10
226#, no-wrap
227msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
228msgstr "此卷宗未符合此更新所需的要求。"
229
230#. type: "Newer_Package_Installed_message"
231#: Resources/templates/Localizable.strings:12
232#, no-wrap
233msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
234msgstr "系统中已安装了一个较新版本的 Chameleon 。"
235
236#. type: "Intel_Mac_message"
237#: Resources/templates/Localizable.strings:13
238#, no-wrap
239msgid "This software cannot be installed on this computer."
240msgstr "此软件无法在此电脑上安装。"
241
242#. type: "Chameleon_title"
243#: Resources/templates/Localizable.strings:19
244#, no-wrap
245msgid "Chameleon Bootloader"
246msgstr "Chameleon"
247
248#. type: "Chameleon_description"
249#: Resources/templates/Localizable.strings:20
250#, no-wrap
251msgid ""
252"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
253"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
254"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
255"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
256msgstr ""
257"简而言之,变色龙需要三个必要的文件。\n"
258"boot0 (在硬盘的 MBR) 负责载入 boot1。\n"
259"boot1 (在分区的开机磁区 boot-sector) 搜寻 boot2。\n"
260"boot2 (在分区的根目录) 载入系统内核等等。"
261
262#. type: "Default_title"
263#: Resources/templates/Localizable.strings:25
264#: Resources/templates/Localizable.strings:242
265#, no-wrap
266msgid "Standard"
267msgstr "默认主题"
268
269#. type: "Standard_description"
270#: Resources/templates/Localizable.strings:26
271#, no-wrap
272msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
273msgstr "此选项会安装三个必要文件,并依照您的系统需求将 boot0 或 boot0md 写入 MBR 的前 440 位元,以避免损坏任何已经存在的 Windows 机码。然后 boot0 会在第一个启动分区搜寻 boot1h,而 boot0md 可以在第二个硬盘的第一个启动分区搜寻 boot1h。"
274
275#. type: "noboot_title"
276#: Resources/templates/Localizable.strings:28
277#, no-wrap
278msgid "Don't install the Bootloader"
279msgstr "皆不安装"
280
281#. type: "noboot_description"
282#: Resources/templates/Localizable.strings:29
283#, no-wrap
284msgid "Useful if you only want to install the extra's."
285msgstr "不安装变色龙引导器 (适用于仅安装 Extra 组件)。"
286
287#. type: "Module_title"
288#: Resources/templates/Localizable.strings:35
289#, no-wrap
290msgid "Modules"
291msgstr "模块选项"
292
293#. type: "Module_description"
294#: Resources/templates/Localizable.strings:36
295#, no-wrap
296msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
297msgstr ""
298
299#. type: "klibc_title"
300#: Resources/templates/Localizable.strings:38
301#, no-wrap
302msgid "klibc"
303msgstr ""
304
305#. type: "klibc_description"
306#: Resources/templates/Localizable.strings:39
307#, no-wrap
308msgid ""
309"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
310"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
311"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
312msgstr ""
313"模块安装位置 /Extra/modules/klibc.dylib\n"
314"此模块在 Chameleon 的 library 不敷使用时,可提供一个标准的 c library 给其他模块链结使用 。\n"
315"目前仅有 uClibc++ library 链结使用。\n"
316"源代码: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/ "
317
318#. type: "Resolution_title"
319#: Resources/templates/Localizable.strings:43
320#: Resources/templates/Localizable.strings:270
321#, no-wrap
322msgid "Resolution"
323msgstr "分辨率设置"
324
325#. type: "AutoReso_description"
326#: Resources/templates/Localizable.strings:44
327#, no-wrap
328msgid ""
329"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
330"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
331"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
332msgstr ""
333"模块安装位置 /Extra/modules/Resolution.dylib\n"
334"此模块会从连接的主要显示器中,读取其屏幕的 EDID 信息。\n"
335"这个模块目前并未整合到 trunk 版本内,而是采独立运作。\n"
336"另外,此模块会修正早期 Intel HD 显卡的 VESA 模式,可在开机引导時,采用正确的分辨率。"
337
338#. type: "uClibc_title"
339#: Resources/templates/Localizable.strings:48
340#, no-wrap
341msgid "uClibc++"
342msgstr ""
343
344#. type: "uClibc_description"
345#: Resources/templates/Localizable.strings:49
346#, no-wrap
347msgid ""
348"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
349"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
350"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
351"Dependencies: klibc"
352msgstr ""
353"模块安装位置 /Extra/modules/uClibcxx.dylib\n"
354"此模块提供一个精简的 c++ runtime library 给其他模块链结使用。\n"
355"模块本身不提供任何功能,而是用来允许其他模块可使用 c++ 语言。\n"
356"请注意 rtti 和 例外 都已被禁用。\n"
357"源代码: http://cxx.uclibc.org/\n"
358"依存: klibc "
359
360#. type: "Options_title"
361#: Resources/templates/Localizable.strings:58
362#, no-wrap
363msgid "Settings"
364msgstr "开机选项"
365
366#. type: "Options_description"
367#: Resources/templates/Localizable.strings:59
368#, no-wrap
369msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
370msgstr "创建 /Extra/org.chameleon.Boot.plist 及选用您需要的 Chameleon 开机选项及内核参数。"
371
372#. type: "BootBanner_title"
373#: Resources/templates/Localizable.strings:61
374#, no-wrap
375msgid "BootBanner=No"
376msgstr ""
377
378#. type: "BootBanner_description"
379#: Resources/templates/Localizable.strings:62
380#, no-wrap
381msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
382msgstr "(默认是 Yes) 隐藏 图形用户介面的 Chameleon 开机选单。"
383
384#. type: "GUI_title"
385#: Resources/templates/Localizable.strings:64
386#, no-wrap
387msgid "GUI=No"
388msgstr ""
389
390#. type: "GUI_description"
391#: Resources/templates/Localizable.strings:65
392#, no-wrap
393msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
394msgstr "(默认是 Yes) 禁用 默认开启之图形用户介面。"
395
396#. type: "LegacyLogo_title"
397#: Resources/templates/Localizable.strings:67
398#, no-wrap
399msgid "LegacyLogo=Yes"
400msgstr ""
401
402#. type: "LegacyLogo_description"
403#: Resources/templates/Localizable.strings:68
404#, no-wrap
405msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
406msgstr "(默认是 No) 开机画面使用传统的 Apple Logo(白底灰苹果),而不使用主题内所定义之 boot.png。"
407
408#. type: "InstantMenu_title"
409#: Resources/templates/Localizable.strings:70
410#, no-wrap
411msgid "InstantMenu=Yes"
412msgstr ""
413
414#. type: "InstantMenu_description"
415#: Resources/templates/Localizable.strings:71
416#, no-wrap
417msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
418msgstr "(默认是 No) 跳过倒数画面,直接显示分区开机选择画面。"
419
420#. type: "QuietBoot_title"
421#: Resources/templates/Localizable.strings:73
422#, no-wrap
423msgid "QuietBoot=Yes"
424msgstr ""
425
426#. type: "QuietBoot_description"
427#: Resources/templates/Localizable.strings:74
428#, no-wrap
429msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
430msgstr "(默认是 No) 启用静默开机模式(不会出现信息或提示)。"
431
432#. type: "ShowInfo_title"
433#: Resources/templates/Localizable.strings:76
434#, no-wrap
435msgid "ShowInfo=Yes"
436msgstr ""
437
438#. type: "ShowInfo_description"
439#: Resources/templates/Localizable.strings:77
440#, no-wrap
441msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
442msgstr "(默认是 No) 启用 在开机图示选单左上方显示分区及分辨率的详细信息的功能。虽然会与一些背景主题发生冲突,在问题排除时,却是非常有用的信息。"
443
444#. type: "Wait_title"
445#: Resources/templates/Localizable.strings:79
446#, no-wrap
447msgid "Wait=Yes"
448msgstr ""
449
450#. type: "Wait_description"
451#: Resources/templates/Localizable.strings:80
452#, no-wrap
453msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
454msgstr "(默认是 No) 在 Chameleon 载入完毕后暂停,并在 按任意键 后继续载入 mach kernel,适合问题排除时搭配 (-v) 啰唆模式开机一起使用。"
455
456#. type: "arch_title"
457#: Resources/templates/Localizable.strings:84
458#, no-wrap
459msgid "arch=i386"
460msgstr ""
461
462#. type: "arch_description"
463#: Resources/templates/Localizable.strings:85
464#, no-wrap
465msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
466msgstr "(默认是 64 位) 启用 32 位模式引导内核开机,而非默认的 64 位开机。"
467
468#. type: "EHCIacquire_title"
469#: Resources/templates/Localizable.strings:87
470#, no-wrap
471msgid "EHCIacquire=Yes"
472msgstr ""
473
474#. type: "EHCIacquire_description"
475#: Resources/templates/Localizable.strings:88
476#, no-wrap
477msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
478msgstr "(默认是 No) 启用 EHCI 修正功能,可修复任何不良 BIOS 造成的 EHCI 所有权问题。"
479
480#. type: "EthernetBuiltIn_title"
481#: Resources/templates/Localizable.strings:90
482#, no-wrap
483msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
484msgstr ""
485
486#. type: "EthernetBuiltIn_description"
487#: Resources/templates/Localizable.strings:91
488#, no-wrap
489msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
490msgstr "(默认是 No) 启用将以太网卡设置成‘内建’的功能。此功能只可让网卡识别为内建,并无驱动的功能。"
491
492#. type: "ForceHPET_title"
493#: Resources/templates/Localizable.strings:93
494#, no-wrap
495msgid "ForceHPET=Yes"
496msgstr ""
497
498#. type: "ForceHPET_description"
499#: Resources/templates/Localizable.strings:94
500#, no-wrap
501msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
502msgstr "(默认是 No) 对 BIOS 中无 HPET 选项之 Intel 芯片组主板,强制开启 HPET 功能。"
503
504#. type: "ForceWake_title"
505#: Resources/templates/Localizable.strings:96
506#, no-wrap
507msgid "ForceWake=Yes"
508msgstr ""
509
510#. type: "ForceWake_description"
511#: Resources/templates/Localizable.strings:97
512#, no-wrap
513msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
514msgstr "(默认是 No) 启用强制覆盖睡眠资料映像功能,此选项可以覆盖并忽略不正确之休眠映像文件。"
515
516#. type: "RestartFix_title"
517#: Resources/templates/Localizable.strings:99
518#, no-wrap
519msgid "RestartFix=No"
520msgstr ""
521
522#. type: "RestartFix_description"
523#: Resources/templates/Localizable.strings:100
524#, no-wrap
525msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
526msgstr "(默认是 Yes) 禁用 自动启用的重新开机修正功能 (Intel CPU 专用)。"
527
528#. type: "UHCIreset_title"
529#: Resources/templates/Localizable.strings:102
530#, no-wrap
531msgid "UHCIreset=Yes"
532msgstr ""
533
534#. type: "UHCIreset_description"
535#: Resources/templates/Localizable.strings:103
536#, no-wrap
537msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
538msgstr "(默认是 No) 启用 UHCI 修正功能。可在进入 OS X 之前,先重置 UHCI 控制器。"
539
540#. type: "UseMemDetect_title"
541#: Resources/templates/Localizable.strings:105
542#, no-wrap
543msgid "UseMemDetect=No"
544msgstr ""
545
546#. type: "UseMemDetect_description"
547#: Resources/templates/Localizable.strings:106
548#, no-wrap
549msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
550msgstr "(默认是 Yes) 禁用 自动启用的内存识别功能。"
551
552#. type: "UseKernelCache_title"
553#: Resources/templates/Localizable.strings:108
554#, no-wrap
555msgid "UseKernelCache=Yes"
556msgstr ""
557
558#. type: "UseKernelCache_description"
559#: Resources/templates/Localizable.strings:109
560#, no-wrap
561msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
562msgstr "(默认是 No) Lion 专用,选用 Yes 将载入预链接的 KernelCache,并忽略 /Extra/Extensions 和 /System/Library/Extensions 及 Extensions.mkext。建议在 KernelCache 已内含所有必要的驱动时,才启用。"
563
564#. type: "Wake_title"
565#: Resources/templates/Localizable.strings:111
566#, no-wrap
567msgid "Wake=Yes"
568msgstr ""
569
570#. type: "Wake_description"
571#: Resources/templates/Localizable.strings:112
572#, no-wrap
573msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
574msgstr "(默认是 No) 启用睡眠唤醒功能,尝试载入最后一次休眠时保存的睡眠映像。"
575
576#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
577#: Resources/templates/Localizable.strings:116
578#, no-wrap
579msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
580msgstr ""
581
582#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
583#: Resources/templates/Localizable.strings:117
584#, no-wrap
585msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
586msgstr "(默认是 No) 采用 SystemIO registers 生成 C-States _CST 的新方法。(非原来的 FixedHW 方法)"
587
588#. type: "DropSSDT_title"
589#: Resources/templates/Localizable.strings:119
590#, no-wrap
591msgid "DropSSDT=Yes"
592msgstr ""
593
594#. type: "DropSSDT_description"
595#: Resources/templates/Localizable.strings:120
596#, no-wrap
597msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
598msgstr "(默认是 No) 设置 Yes 忽略主板 BIOS 内建之 SSDT 表,可读取 Extra 文件夹中的 SSDT 资料。/Extra/SSDT.aml。"
599
600#. type: "EnableC2State_title"
601#: Resources/templates/Localizable.strings:122
602#, no-wrap
603msgid "EnableC2State=Yes"
604msgstr ""
605
606#. type: "EnableC2State_description"
607#: Resources/templates/Localizable.strings:123
608#, no-wrap
609msgid "Enable specific Processor power state, C2."
610msgstr "(默认是 No) 强制生成 C2 State 为管理 CPU 电源状态,可以让 CPU 在闲置状态下处于低功耗状态。一般来说数字越大其节能效果愈佳。"
611
612#. type: "EnableC3State_title"
613#: Resources/templates/Localizable.strings:125
614#, no-wrap
615msgid "EnableC3State=Yes"
616msgstr ""
617
618#. type: "EnableC3State_description"
619#: Resources/templates/Localizable.strings:126
620#, no-wrap
621msgid "Enable specific Processor power state, C3."
622msgstr "(默认是 No) 强制生成 C3 State 为管理 CPU 电源状态,可以让 CPU 在闲置状态下处于低功耗状态。一般来说数字越大其节能效果愈佳。"
623
624#. type: "EnableC4State_title"
625#: Resources/templates/Localizable.strings:128
626#, no-wrap
627msgid "EnableC4State=Yes"
628msgstr ""
629
630#. type: "EnableC4State_description"
631#: Resources/templates/Localizable.strings:129
632#, no-wrap
633msgid "Enable specific Processor power state, C4."
634msgstr "(默认是 No) 强制生成 C4 State 为管理 CPU 电源状态,可以让 CPU 在闲置状态下处于低功耗状态。一般来说数字越大其节能效果愈佳。"
635
636#. type: "GenerateCStates_title"
637#: Resources/templates/Localizable.strings:131
638#, no-wrap
639msgid "GenerateCStates=Yes"
640msgstr ""
641
642#. type: "GenerateCStates_description"
643#: Resources/templates/Localizable.strings:132
644#, no-wrap
645msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
646msgstr "(默认是 No) 启用自动生成 CPU 闲置休眠状态的功能 (C-States),管理 CPU 电源状态,可以让 CPU 在闲置状态下处于不同低功耗状态。"
647
648#. type: "GeneratePStates_title"
649#: Resources/templates/Localizable.strings:134
650#, no-wrap
651msgid "GeneratePStates=Yes"
652msgstr ""
653
654#. type: "GeneratePStates_description"
655#: Resources/templates/Localizable.strings:135
656#, no-wrap
657msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
658msgstr "(默认是 No) 启用自动生成 CPU 功耗表现状态的功能 (P-States),管理 CPU 性能状态,可以让 CPU 在不同负载量下改变功耗。"
659
660#. type: "1024x600x32_title"
661#: Resources/templates/Localizable.strings:139
662#, no-wrap
663msgid "1024x600x32"
664msgstr ""
665
666#. type: "1024x600x32_description"
667#: Resources/templates/Localizable.strings:140
668#, no-wrap
669msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
670msgstr "设置显示器分辨率为 1024x600x32"
671
672#. type: "1024x768x32_title"
673#: Resources/templates/Localizable.strings:142
674#, no-wrap
675msgid "1024x768x32"
676msgstr ""
677
678#. type: "1024x768x32_description"
679#: Resources/templates/Localizable.strings:143
680#, no-wrap
681msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
682msgstr "设置显示器分辨率为 1024x768x32"
683
684#. type: "1280x768x32_title"
685#: Resources/templates/Localizable.strings:145
686#, no-wrap
687msgid "1280x768x32"
688msgstr ""
689
690#. type: "1280x768x32_description"
691#: Resources/templates/Localizable.strings:146
692#, no-wrap
693msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
694msgstr "设置显示器分辨率为 1280x768x32"
695
696#. type: "1280x800x32_title"
697#: Resources/templates/Localizable.strings:148
698#, no-wrap
699msgid "1280x800x32"
700msgstr ""
701
702#. type: "1280x800x32_description"
703#: Resources/templates/Localizable.strings:149
704#, no-wrap
705msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
706msgstr "设置显示器分辨率为 1280x800x32"
707
708#. type: "1280x1024x32_title"
709#: Resources/templates/Localizable.strings:151
710#, no-wrap
711msgid "1280x1024x32"
712msgstr ""
713
714#. type: "1280x1024x32_description"
715#: Resources/templates/Localizable.strings:152
716#, no-wrap
717msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
718msgstr "设置显示器分辨率为 1280x1024x32"
719
720#. type: "1280x960x32_title"
721#: Resources/templates/Localizable.strings:154
722#, no-wrap
723msgid "1280x960x32"
724msgstr ""
725
726#. type: "1280x960x32_description"
727#: Resources/templates/Localizable.strings:155
728#, no-wrap
729msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
730msgstr "设置显示器分辨率为 1280x960x32"
731
732#. type: "1440x900x32_title"
733#: Resources/templates/Localizable.strings:157
734#, no-wrap
735msgid "1440x900x32"
736msgstr ""
737
738#. type: "1440x900x32_description"
739#: Resources/templates/Localizable.strings:158
740#, no-wrap
741msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
742msgstr "设置显示器分辨率为 1440x900x32"
743
744#. type: "1600x900x32_title"
745#: Resources/templates/Localizable.strings:160
746#, no-wrap
747msgid "1600x900x32"
748msgstr ""
749
750#. type: "1600x900x32_description"
751#: Resources/templates/Localizable.strings:161
752#, no-wrap
753msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
754msgstr "设置显示器分辨率为 1600x900x32"
755
756#. type: "1600x1200x32_title"
757#: Resources/templates/Localizable.strings:163
758#, no-wrap
759msgid "1600x1200x32"
760msgstr ""
761
762#. type: "1600x1200x32_description"
763#: Resources/templates/Localizable.strings:164
764#, fuzzy, no-wrap
765#| msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
766msgid "Set Graphics Mode to 1600x1200x32"
767msgstr "设置显示器分辨率为 1600x900x32"
768
769#. type: "1680x1050x32_title"
770#: Resources/templates/Localizable.strings:166
771#, no-wrap
772msgid "1680x1050x32"
773msgstr ""
774
775#. type: "1680x1050x32_description"
776#: Resources/templates/Localizable.strings:167
777#, no-wrap
778msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
779msgstr "设置显示器分辨率为 1680x1050x32"
780
781#. type: "1920x1080x32_title"
782#: Resources/templates/Localizable.strings:169
783#, no-wrap
784msgid "1920x1080x32"
785msgstr ""
786
787#. type: "1920x1080x32_description"
788#: Resources/templates/Localizable.strings:170
789#, no-wrap
790msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
791msgstr "设置显示器分辨率为 1920x1080x32"
792
793#. type: "1920x1200x32_title"
794#: Resources/templates/Localizable.strings:172
795#, no-wrap
796msgid "1920x1200x32"
797msgstr ""
798
799#. type: "1920x1200x32_description"
800#: Resources/templates/Localizable.strings:173
801#, no-wrap
802msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
803msgstr "设置显示器分辨率为 1920x1200x32"
804
805#. type: "GraphicsEnabler_title"
806#: Resources/templates/Localizable.strings:177
807#, no-wrap
808msgid "GraphicsEnabler=Yes"
809msgstr ""
810
811#. type: "GraphicsEnabler_description"
812#: Resources/templates/Localizable.strings:178
813#, no-wrap
814msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
815msgstr "(默认是 No) 启用显卡侦测功能。自动识别 显卡 GPU 并注入正确的设备属性信息。"
816
817#. type: "UseAtiROM_title"
818#: Resources/templates/Localizable.strings:180
819#, no-wrap
820msgid "UseAtiROM=Yes"
821msgstr ""
822
823#. type: "UseAtiROM_description"
824#: Resources/templates/Localizable.strings:181
825#, no-wrap
826msgid "Enables UseAtiROM options."
827msgstr "(默认是 No) 启用 ATI EEPRom 功能,可在不刷显卡 BIOS 的情况下使用修改的 Rom。请命名为 “VenderID_DeviceID_SubsysID.rom” 放置 Extra 文件夹。如:/Extra/1002_68C1_FD501179.rom。"
828
829#. type: "UseNvidiaROM_title"
830#: Resources/templates/Localizable.strings:183
831#, no-wrap
832msgid "UseNvidiaROM=Yes"
833msgstr ""
834
835#. type: "UseNvidiaROM_description"
836#: Resources/templates/Localizable.strings:184
837#, no-wrap
838msgid "Enables UseNvidiaROM options."
839msgstr "(默认是 No) 启用 Nvidia EEPRom 功能,可在不刷显卡 BIOS 的情况下使用修改的 Rom。请命名为 “VenderID_DeviceID.rom” 放置 Extra 文件夹。如:/Extra/10de_0614.rom。"
840
841#. type: "VBIOS_title"
842#: Resources/templates/Localizable.strings:186
843#, no-wrap
844msgid "VBIOS=Yes"
845msgstr ""
846
847#. type: "VBIOS_description"
848#: Resources/templates/Localizable.strings:187
849#, no-wrap
850msgid "Enables VBIOS option"
851msgstr "(默认是 No) 启用 Nvidia VBIOS 功能。仅针对 Nvidia 显卡的参数选项,ATI 显卡请勿使用。启用读取显卡参数,可在显卡信息中显示 ROM 修正版 信息。"
852
853#. type: "Verbose_title"
854#: Resources/templates/Localizable.strings:192
855#, no-wrap
856msgid "Verbose Mode"
857msgstr "-v 啰唆模式"
858
859#. type: "Verbose_description"
860#: Resources/templates/Localizable.strings:193
861#, no-wrap
862msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
863msgstr "使用 (-v) 啰唆模式进入,允许您在显示器上读取 变色龙 和 OS X 内核 两者在开机时产生的纪录信息。这是在开机时排除问题的基本用法。"
864
865#. type: "Singleusermode_title"
866#: Resources/templates/Localizable.strings:195
867#, no-wrap
868msgid "Single User Mode"
869msgstr "-s 单用户模式"
870
871#. type: "Singleusermode_description"
872#: Resources/templates/Localizable.strings:196
873#, no-wrap
874msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
875msgstr "使用 (-s) 单用户模式进入,在排除问题时,可于在开机使用 (-s) 进入 OS X 的 BSD/Unix 命令模式。"
876
877#. type: "Ignorecaches_title"
878#: Resources/templates/Localizable.strings:198
879#, no-wrap
880msgid "Ignore Caches"
881msgstr "-f 忽略 Caches"
882
883#. type: "Ignorecaches_description"
884#: Resources/templates/Localizable.strings:199
885#, no-wrap
886msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
887msgstr "使用 (-f) 忽略 Caches 模式进入,并非每日开机必备的的选项,但可经由忽略预制的 Caches ,以使 OS X 可以重新载入所有位于系统目录的 kext 文件。"
888
889#. type: "Npci_title"
890#: Resources/templates/Localizable.strings:201
891#, no-wrap
892msgid "npci=0x2000"
893msgstr ""
894
895#. type: "Npci_description"
896#: Resources/templates/Localizable.strings:202
897#, no-wrap
898msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
899msgstr "可在某些系统上排除 'PCI configuration begin' 的错误。0x2000 是 kIOPCIConfiguratorPFM64 flag,可在 IOPCIFamily 的 source code 中找到相关信息。"
900
901#. type: "Npci3_title"
902#: Resources/templates/Localizable.strings:204
903#, no-wrap
904msgid "npci=0x3000"
905msgstr ""
906
907#. type: "Npci3_description"
908#: Resources/templates/Localizable.strings:205
909#, no-wrap
910msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
911msgstr "可在某些系统上排除 'PCI configuration begin' 的错误。0x3000 是 kIOPCIConfiguratorPFM64 flag,可在 IOPCIFamily 的 source code 中找到相关信息。"
912
913#. type: "Darkwake_title"
914#: Resources/templates/Localizable.strings:207
915#, no-wrap
916msgid "darkwake=0"
917msgstr ""
918
919#. type: "Darkwake_description"
920#: Resources/templates/Localizable.strings:208
921#, no-wrap
922msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
923msgstr "Lion 专用。禁用 'low power wake' 的功能,在显示器睡眠唤醒之后,有时可能会发生显示器黑屏的状况。"
924
925#. type: "mac-de_title"
926#: Resources/templates/Localizable.strings:214
927#, no-wrap
928msgid "German Mac Keyboard"
929msgstr "德语 Mac 键盘布局"
930
931#. type: "mac-de_description"
932#: Resources/templates/Localizable.strings:215
933#, no-wrap
934msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
935msgstr "使用德国的 Mac 键盘的键盘布局"
936
937#. type: "mac-es_title"
938#: Resources/templates/Localizable.strings:217
939#, no-wrap
940msgid "Spanish Mac Keyboard"
941msgstr "西班牙语 Mac 键盘布局"
942
943#. type: "mac-es_description"
944#: Resources/templates/Localizable.strings:218
945#, no-wrap
946msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
947msgstr "使用西班牙的 Mac 键盘的键盘布局"
948
949#. type: "mac-fr_title"
950#: Resources/templates/Localizable.strings:220
951#, no-wrap
952msgid "French Mac Keyboard"
953msgstr "法语 Mac 键盘布局"
954
955#. type: "mac-fr_description"
956#: Resources/templates/Localizable.strings:221
957#, no-wrap
958msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
959msgstr "使用法国的 Mac 键盘的键盘布局"
960
961#. type: "mac-it_title"
962#: Resources/templates/Localizable.strings:223
963#, no-wrap
964msgid "Italian Mac Keyboard"
965msgstr "意大利语 Mac 键盘布局"
966
967#. type: "mac-it_description"
968#: Resources/templates/Localizable.strings:224
969#, no-wrap
970msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
971msgstr "使用意大利的 Mac 键盘的键盘布局"
972
973#. type: "mac-se_title"
974#: Resources/templates/Localizable.strings:226
975#, no-wrap
976msgid "Swedish Mac Keyboard"
977msgstr "瑞典语 Mac 键盘布局"
978
979#. type: "mac-se_description"
980#: Resources/templates/Localizable.strings:227
981#, no-wrap
982msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
983msgstr "使用瑞典的 Mac 键盘的键盘布局"
984
985#. type: "pc-fr_title"
986#: Resources/templates/Localizable.strings:229
987#, no-wrap
988msgid "French PC Keyboard"
989msgstr "法语 PC 键盘布局"
990
991#. type: "pc-fr_description"
992#: Resources/templates/Localizable.strings:230
993#, no-wrap
994msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
995msgstr "使用法国的 PC 键盘的键盘布局"
996
997#. type: "Embed_title"
998#: Resources/templates/Localizable.strings:236
999#, no-wrap
1000msgid "Embed"
1001msgstr "内崁主题"
1002
1003#. type: "Embed_description"
1004#: Resources/templates/Localizable.strings:237
1005#, no-wrap
1006msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1007msgstr "Embed:小而简单且可于编译 boot 时,内崁在 Chameleon 里的主题."
1008
1009#. type: "Legacy_title"
1010#: Resources/templates/Localizable.strings:239
1011#, no-wrap
1012msgid "Legacy"
1013msgstr "传统主题"
1014
1015#. type: "Legacy_description"
1016#: Resources/templates/Localizable.strings:240
1017#, no-wrap
1018msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1019msgstr "Legacy:Chameleon v2.0 RC1 的原始默认主题."
1020
1021#. type: "Default_description"
1022#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1023#, no-wrap
1024msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1025msgstr "Default:Chameleon v2.0 RC5 的新版默认主题."
1026
1027#. type: "Bullet_title"
1028#: Resources/templates/Localizable.strings:245
1029#, no-wrap
1030msgid "Bullet"
1031msgstr "子弹主题"
1032
1033#. type: "Bullet_description"
1034#: Resources/templates/Localizable.strings:246
1035#, no-wrap
1036msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1037msgstr "Bullet:来自 NoSmokingBandit 2009.4 的一个小巧可爱的子弹主题."
1038
1039#. type: "Control_title"
1040#: Resources/templates/Localizable.strings:254
1041#, no-wrap
1042msgid "Control Options"
1043msgstr "控制选项"
1044
1045#. type: "Control_description"
1046#: Resources/templates/Localizable.strings:255
1047#, no-wrap
1048msgid "Settings to control how Chameleon works."
1049msgstr "设置控制 Chameleon 的运作方式。"
1050
1051#. type: "General_title"
1052#: Resources/templates/Localizable.strings:258
1053#, no-wrap
1054msgid "General Options"
1055msgstr "一般选项"
1056
1057#. type: "General_description"
1058#: Resources/templates/Localizable.strings:259
1059#, no-wrap
1060msgid "Choose from a selection of base options."
1061msgstr "选取一些基本的选项。"
1062
1063#. type: "KernelFlags_title"
1064#: Resources/templates/Localizable.strings:262
1065#, no-wrap
1066msgid "Kernel Flags"
1067msgstr "内核参数"
1068
1069#. type: "KernelFlags_description"
1070#: Resources/templates/Localizable.strings:263
1071#, no-wrap
1072msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1073msgstr "选取有关 kernel flags 的各种内核参数设置。另可于开机时,键入以下命令配合使用。"
1074
1075#. type: "PowerManagement_title"
1076#: Resources/templates/Localizable.strings:266
1077#, no-wrap
1078msgid "Power Management"
1079msgstr "电源管理"
1080
1081#. type: "PowerManagement_description"
1082#: Resources/templates/Localizable.strings:267
1083#, no-wrap
1084msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1085msgstr "一些设置电源管理和 speedstep 的选项。"
1086
1087#. type: "Resolution_description"
1088#: Resources/templates/Localizable.strings:271
1089#, no-wrap
1090msgid "Set one resolution to use."
1091msgstr ""
1092
1093#. type: "Video_title"
1094#: Resources/templates/Localizable.strings:274
1095#, no-wrap
1096msgid "Video"
1097msgstr "显卡选项"
1098
1099#. type: "Video_description"
1100#: Resources/templates/Localizable.strings:275
1101#, no-wrap
1102msgid "A selection of options that deal with video."
1103msgstr "一些设置显卡的选项。"
1104
1105#. type: "Keymaps_title"
1106#: Resources/templates/Localizable.strings:278
1107#, no-wrap
1108msgid "KeyLayout"
1109msgstr "键盘布局"
1110
1111#. type: "Keymaps_description"
1112#: Resources/templates/Localizable.strings:279
1113#, no-wrap
1114msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1115msgstr ""
1116
1117#. type: "Themes_title"
1118#: Resources/templates/Localizable.strings:282
1119#, no-wrap
1120msgid "Themes"
1121msgstr "主题选项"
1122
1123#. type: "Themes_description"
1124#: Resources/templates/Localizable.strings:283
1125#, no-wrap
1126msgid ""
1127"A collection of sample themes\n"
1128"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1129msgstr ""
1130"选集的一些主题范例。\n"
1131"可在 http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html 找到更多的主题。"
1132
1133#~ msgid "Install Type"
1134#~ msgstr "安装类型"
1135
1136#~ msgid ""
1137#~ "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
1138#~ msgstr "选择进行全新安装或更新安装。"
1139
1140#~ msgid "New Installation"
1141#~ msgstr "全新安装"
1142
1143#~ msgid ""
1144#~ "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new "
1145#~ "one will be created if any options are chosen from the installer, other "
1146#~ "than the Bootloader."
1147#~ msgstr ""
1148#~ "备份目标分区已存在的 /Extra 目录。如果选取 boot 以外的其他安装选项,将备份"
1149#~ "原有的 /Extra 设置文件,并建立新的 /Extra 设置文件。"
1150
1151#~ msgid "Upgrade"
1152#~ msgstr "更新安装"
1153
1154#~ msgid ""
1155#~ "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options "
1156#~ "chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra "
1157#~ "folder will be backed up."
1158#~ msgstr ""
1159#~ "合并目标分区已存在的 /Extra 目录。如果选取 boot 以外的其他安装选项,将合并"
1160#~ "原有的 /Extra 设置文件。"
1161
1162#~ msgid "EFI"
1163#~ msgstr "EFI 安装"
1164
1165#~ msgid ""
1166#~ "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition "
1167#~ "using either boot0 or boot0md depending on your system and without "
1168#~ "destroying any existing Windows installation if you have one."
1169#~ msgstr ""
1170#~ "此选项会安装三个必要文件到正常隐藏的 EFI 分区,并依照您的系统需求将 boot0 "
1171#~ "或 boot0md 写入 MBR 的前 440 位元,以避免损坏任何已经存在的 Windows 机码。"
1172#~ "然后 boot0 会在第一个启动分区搜寻 boot1h,而 boot0md 可以在第二个硬盘的第"
1173#~ "一个启动分区搜寻 boot1h。"
1174
1175#~ msgid ""
1176#~ "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This "
1177#~ "module and associated keymaps are installed by default."
1178#~ msgstr ""
1179#~ "模块安装位置 /Extra/modules/Keylayout.dylib\n"
1180#~ "键盘布局,此模块允许用户定义键盘按键的映射。"
1181
1182#~ msgid "Utilities"
1183#~ msgstr "工具选项"
1184
1185#~ msgid "Optional files to help setup"
1186#~ msgstr "协助安装设置的文件。"
1187
1188#~ msgid "Preference Panel"
1189#~ msgstr "系统偏好设置面板"
1190
1191#~ msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
1192#~ msgstr "安装 Chameleon 系统偏好设置面板。"
1193
1194#~ msgid "Documentation"
1195#~ msgstr "说明文件"
1196
1197#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
1198#~ msgstr "Chameleon 手动安装及使用的说明文件。"
1199
1200#~ msgid "None"
1201#~ msgstr "不安装"
1202
1203#~ msgid "Don't choose a resolution."
1204#~ msgstr "不选取安装任何显示器分辨率。"
1205
1206#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1207#~ msgstr "不选取安装任何键盘布局。"
1208
1209#, fuzzy
1210#~| msgid ""
1211#~| "A collection of sample themes\n"
1212#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1213#~| "board,7.0.html"
1214#~ msgid "http://forge.voodooprojects.org/p/chameleon"
1215#~ msgstr ""
1216#~ "选集的一些主题范例。\n"
1217#~ "可在 http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html 找到更多的主"
1218#~ "题。"
1219
1220#, fuzzy
1221#~| msgid ""
1222#~| "A collection of sample themes\n"
1223#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1224#~| "board,7.0.html"
1225#~ msgid "http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0.html"
1226#~ msgstr ""
1227#~ "选集的一些主题范例。\n"
1228#~ "可在 http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html 找到更多的主"
1229#~ "题。"
1230
1231#, fuzzy
1232#~| msgid ""
1233#~| "A collection of sample themes\n"
1234#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1235#~| "board,7.0.html"
1236#~ msgid ""
1237#~ "<span class=\"s2\">http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0."
1238#~ "html</span>"
1239#~ msgstr ""
1240#~ "选集的一些主题范例。\n"
1241#~ "可在 http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html 找到更多的主"
1242#~ "题。"
1243

Archive Download this file

Revision: 1885