Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/trunk/package/po/pt-PT.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-03-06 22:38+0000\n"
11"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13"Language-Team: pt-PT <pt-PT@li.org>\n"
14"Language: pt-PT\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#. type: Content of: <html><body><div><p>
20#: Resources/templates/Welcome.html:22
21msgid "Chameleon"
22msgstr ""
23
24#. type: Content of: <html><body><div><p>
25#: Resources/templates/Welcome.html:23
26msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
27msgstr ""
28
29#. type: Content of: <html><body><div><p>
30#: Resources/templates/Welcome.html:25
31msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
32msgstr ""
33
34#. type: Content of: <html><body><div><p>
35#: Resources/templates/Welcome.html:27
36msgid "Developers :"
37msgstr ""
38
39#. type: Content of: <html><body><div><p>
40#: Resources/templates/Welcome.html:28
41msgid "%DEVELOP%"
42msgstr ""
43
44#. type: Content of: <html><body><div><p>
45#: Resources/templates/Welcome.html:30
46msgid "Thanks to :"
47msgstr ""
48
49#. type: Content of: <html><body><div><p>
50#: Resources/templates/Welcome.html:31
51msgid "%CREDITS%"
52msgstr ""
53
54#. type: Content of: <html><body><div><p>
55#: Resources/templates/Welcome.html:33
56msgid "Package :"
57msgstr ""
58
59#. type: Content of: <html><body><div><p>
60#: Resources/templates/Welcome.html:34
61msgid "%PKGDEV%"
62msgstr ""
63
64#. type: Content of: <html><body><div><p>
65#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
66msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
67msgstr ""
68
69#. type: Content of: <html><body><div><p>
70#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
71msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
72msgstr ""
73
74#. type: Content of: <html><body><p>
75#: Resources/templates/Description.html:18
76msgid ""
77"Chameleon is a boot loader built using a combination of components which "
78"evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation "
79"added to Apple's boot-132 project."
80msgstr ""
81
82#. type: Content of: <html><body><p>
83#: Resources/templates/Description.html:20
84msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
85msgstr ""
86
87#. type: Content of: <html><body><p>
88#: Resources/templates/Description.html:22
89msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
90msgstr ""
91
92#. type: Content of: <html><body><p>
93#: Resources/templates/Description.html:23
94msgid ""
95"- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
96msgstr ""
97
98#. type: Content of: <html><body><p>
99#: Resources/templates/Description.html:24
100msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
101msgstr ""
102
103#. type: Content of: <html><body><p>
104#: Resources/templates/Description.html:25
105msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
106msgstr ""
107
108#. type: Content of: <html><body><p>
109#: Resources/templates/Description.html:26
110msgid ""
111"- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
112msgstr ""
113
114#. type: Content of: <html><body><p>
115#: Resources/templates/Description.html:27
116msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
117msgstr ""
118
119#. type: Content of: <html><body><p>
120#: Resources/templates/Description.html:28
121msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
122msgstr ""
123
124#. type: Content of: <html><body><p>
125#: Resources/templates/Description.html:29
126msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
127msgstr ""
128
129#. type: Content of: <html><body><p>
130#: Resources/templates/Description.html:30
131msgid "- Apple Software RAID support."
132msgstr ""
133
134#. type: Content of: <html><body><p>
135#: Resources/templates/Description.html:31
136msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
137msgstr ""
138
139#. type: Content of: <html><body><p>
140#: Resources/templates/Description.html:32
141#, fuzzy
142#| msgid "Modules"
143msgid "- Module support"
144msgstr "Módulos do Chameleon"
145
146#. type: Content of: <html><body><p>
147#: Resources/templates/Description.html:33
148msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
149msgstr ""
150
151#. type: Content of: <html><body><p>
152#: Resources/templates/Description.html:34
153msgid ""
154"- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
155msgstr ""
156
157#. type: Content of: <html><body><p>
158#: Resources/templates/Description.html:35
159msgid "- Message logging."
160msgstr ""
161
162#. type: Content of: <html><body><p>
163#: Resources/templates/Description.html:37
164msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
165msgstr ""
166
167#. type: Content of: <html><body><p><span>
168#: Resources/templates/Description.html:40
169msgid "FAQ's:&nbsp;"
170msgstr ""
171
172#. type: Content of: <html><body><div><p>
173#: Resources/templates/Conclusion.html:22
174msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
175msgstr ""
176
177#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
178#: Resources/templates/Conclusion.html:22
179msgid "@LOG_FILENAME@"
180msgstr ""
181
182#. type: Content of: <html><body><div><p>
183#: Resources/templates/Conclusion.html:23
184msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
185msgstr ""
186
187#. type: Content of: <html><body><div><p>
188#: Resources/templates/Conclusion.html:25
189msgid "Please&nbsp;"
190msgstr ""
191
192#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
193#: Resources/templates/Conclusion.html:25
194msgid "read it"
195msgstr ""
196
197#. type: Content of: <html><body><div><p>
198#: Resources/templates/Conclusion.html:26
199msgid ""
200"&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a "
201"record of what was done."
202msgstr ""
203
204#. type: Content of: <html><body><div><p>
205#: Resources/templates/Conclusion.html:28
206msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
207msgstr ""
208
209#. type: "Chameleon_Package_Title"
210#: Resources/templates/Localizable.strings:4
211#, no-wrap
212msgid "Chameleon Bootloader Package"
213msgstr ""
214
215#. type: "ERROR_BOOTVOL"
216#: Resources/templates/Localizable.strings:9
217#, no-wrap
218msgid "This software must be installed on the startup volume."
219msgstr "Este software deve ser instalado no volume de inicialização."
220
221#. type: "ERROR_INSTALL"
222#: Resources/templates/Localizable.strings:10
223#, no-wrap
224msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
225msgstr "Este volume não preenche os requisitos para esta atualização."
226
227#. type: "Newer_Package_Installed_message"
228#: Resources/templates/Localizable.strings:12
229#, no-wrap
230msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
231msgstr "Uma versão mais recente do Chameleon já está instalada."
232
233#. type: "Intel_Mac_message"
234#: Resources/templates/Localizable.strings:13
235#, no-wrap
236msgid "This software cannot be installed on this computer."
237msgstr "Este software não pode ser instalado neste computador."
238
239#. type: "Chameleon_title"
240#: Resources/templates/Localizable.strings:19
241#, no-wrap
242msgid "Chameleon Bootloader"
243msgstr ""
244
245#. type: "Chameleon_description"
246#: Resources/templates/Localizable.strings:20
247#, no-wrap
248msgid ""
249"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
250"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
251"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
252"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
253msgstr ""
254"O Chameleon requer três arquivos essenciais (em termos simples):\n"
255"boot0 (no MBR do drive) responsável por carregar o boot1.\n"
256"boot1 (no setor de boot da partição) para encontrar o boot2.\n"
257"boot2 (no directório raiz da partição) para carregar o kernel etc."
258
259#. type: "Default_title"
260#: Resources/templates/Localizable.strings:25
261#: Resources/templates/Localizable.strings:242
262#, no-wrap
263msgid "Standard"
264msgstr ""
265
266#. type: "Standard_description"
267#: Resources/templates/Localizable.strings:26
268#, no-wrap
269msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
270msgstr "Instalar os arquivos do Chameleon na raiz da partição selecionada usando boot0 ou boot0md dependendo do seu sistema, sem danificar nenhuma instalação do Windows, se existir."
271
272#. type: "noboot_title"
273#: Resources/templates/Localizable.strings:28
274#, no-wrap
275msgid "Don't install the Bootloader"
276msgstr "Não instalar o boot loader"
277
278#. type: "noboot_description"
279#: Resources/templates/Localizable.strings:29
280#, no-wrap
281msgid "Useful if you only want to install the extra's."
282msgstr "Útil se você quer instalar apenas os extras."
283
284#. type: "Module_title"
285#: Resources/templates/Localizable.strings:35
286#, no-wrap
287msgid "Modules"
288msgstr "Módulos do Chameleon"
289
290#. type: "Module_description"
291#: Resources/templates/Localizable.strings:36
292#, no-wrap
293msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
294msgstr "O sistema de módulos incorporados ao Chameleon permite que um utilizador ou desenvolvedor estenda a funcionalidade básica sem precisar substituir o arquivo boot principal."
295
296#. type: "klibc_title"
297#: Resources/templates/Localizable.strings:38
298#, no-wrap
299msgid "klibc"
300msgstr ""
301
302#. type: "klibc_description"
303#: Resources/templates/Localizable.strings:39
304#, no-wrap
305msgid ""
306"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
307"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
308"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
309msgstr ""
310"Este módulo fornece uma biblioteca C padrão para link, caso a do Chameleon seja insuficiente.\n"
311"É usado actualmente apenas pela biblioteca uClibc++\n"
312"Fonte: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
313
314#. type: "Resolution_title"
315#: Resources/templates/Localizable.strings:43
316#: Resources/templates/Localizable.strings:270
317#, no-wrap
318msgid "Resolution"
319msgstr "Resolução"
320
321#. type: "AutoReso_description"
322#: Resources/templates/Localizable.strings:44
323#, no-wrap
324msgid ""
325"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
326"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
327"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
328msgstr ""
329"Este módulo lê a informação EDID do monitor conectado ao display principal.\n"
330"Actualmente não está integrado ao trunk e tem uso mínimo no estado em que se encontra.\n"
331"Adicionalmente o módulo ajusta os modos VESA disponíveis nas placas de vídeo pré Intel HD para proporcionar resolução adequada no boot."
332
333#. type: "uClibc_title"
334#: Resources/templates/Localizable.strings:48
335#, no-wrap
336msgid "uClibc++"
337msgstr ""
338
339#. type: "uClibc_description"
340#: Resources/templates/Localizable.strings:49
341#, no-wrap
342msgid ""
343"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
344"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
345"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
346"Dependencies: klibc"
347msgstr ""
348"Este módulo fornece uma biblioteca runtime C++ minimalista para uso em outros módulos.\n"
349"Ele não fornece funcionalidade por si só, mas é usado para permitir o uso da linguagem C++ em outros módulos.\n"
350"Observe que rtti e exceptions foram ambos desativados.\n"
351"Fonte: http://cxx.uclibc.org/\n"
352"Dependências: klibc"
353
354#. type: "Options_title"
355#: Resources/templates/Localizable.strings:58
356#, no-wrap
357msgid "Settings"
358msgstr "Opções de boot"
359
360#. type: "Options_description"
361#: Resources/templates/Localizable.strings:59
362#, no-wrap
363msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
364msgstr "Cria um arquivo /Extra/org.chameleon.Boot.plist e seleciona suas preferências de configuração do Chameleon."
365
366#. type: "BootBanner_title"
367#: Resources/templates/Localizable.strings:61
368#, no-wrap
369msgid "BootBanner=No"
370msgstr ""
371
372#. type: "BootBanner_description"
373#: Resources/templates/Localizable.strings:62
374#, no-wrap
375msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
376msgstr "Oculta o banner do Chameleon na interface gráfica."
377
378#. type: "GUI_title"
379#: Resources/templates/Localizable.strings:64
380#, no-wrap
381msgid "GUI=No"
382msgstr ""
383
384#. type: "GUI_description"
385#: Resources/templates/Localizable.strings:65
386#, no-wrap
387msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
388msgstr "Desabilita a interface gráfica, ativada por padrão."
389
390#. type: "LegacyLogo_title"
391#: Resources/templates/Localizable.strings:67
392#, no-wrap
393msgid "LegacyLogo=Yes"
394msgstr ""
395
396#. type: "LegacyLogo_description"
397#: Resources/templates/Localizable.strings:68
398#, no-wrap
399msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
400msgstr "Usa o logotipo legado da Apple (cinza e branco) no écran de boot, e não o do boot.png do tema."
401
402#. type: "InstantMenu_title"
403#: Resources/templates/Localizable.strings:70
404#, no-wrap
405msgid "InstantMenu=Yes"
406msgstr ""
407
408#. type: "InstantMenu_description"
409#: Resources/templates/Localizable.strings:71
410#, no-wrap
411msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
412msgstr "Exibe o écran de seleção de partição sem mostrar a contagem regressiva."
413
414#. type: "QuietBoot_title"
415#: Resources/templates/Localizable.strings:73
416#, no-wrap
417msgid "QuietBoot=Yes"
418msgstr ""
419
420#. type: "QuietBoot_description"
421#: Resources/templates/Localizable.strings:74
422#, no-wrap
423msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
424msgstr "Ativa o boot silencioso (sem mensagens ou opções)."
425
426#. type: "ShowInfo_title"
427#: Resources/templates/Localizable.strings:76
428#, no-wrap
429msgid "ShowInfo=Yes"
430msgstr ""
431
432#. type: "ShowInfo_description"
433#: Resources/templates/Localizable.strings:77
434#, no-wrap
435msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
436msgstr "Ativa a exibição de detalhes sobre partições e resolução do écran."
437
438#. type: "Wait_title"
439#: Resources/templates/Localizable.strings:79
440#, no-wrap
441msgid "Wait=Yes"
442msgstr ""
443
444#. type: "Wait_description"
445#: Resources/templates/Localizable.strings:80
446#, no-wrap
447msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
448msgstr "Pausa o processo de boot após os ajustes do Chameleon e aguarda que uma tecla seja pressionada antes de iniciar o kernel. Útil para solução de problemas quando usado em conjunto com o boot verbose."
449
450#. type: "arch_title"
451#: Resources/templates/Localizable.strings:84
452#, no-wrap
453msgid "arch=i386"
454msgstr ""
455
456#. type: "arch_description"
457#: Resources/templates/Localizable.strings:85
458#, no-wrap
459msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
460msgstr "Inicia o sistema no modo 32 bit, e não no modo padrão 64 bit."
461
462#. type: "EHCIacquire_title"
463#: Resources/templates/Localizable.strings:87
464#, no-wrap
465msgid "EHCIacquire=Yes"
466msgstr ""
467
468#. type: "EHCIacquire_description"
469#: Resources/templates/Localizable.strings:88
470#, no-wrap
471msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
472msgstr "Ativa a opção que corrige falhas de EHCI ownership devido a problemas no BIOS."
473
474#. type: "EthernetBuiltIn_title"
475#: Resources/templates/Localizable.strings:90
476#, no-wrap
477msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
478msgstr ""
479
480#. type: "EthernetBuiltIn_description"
481#: Resources/templates/Localizable.strings:91
482#, no-wrap
483msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
484msgstr "Ativa a opção que inclui 'built-in' (integrado) nos dispositivos ethernet."
485
486#. type: "ForceHPET_title"
487#: Resources/templates/Localizable.strings:93
488#, no-wrap
489msgid "ForceHPET=Yes"
490msgstr ""
491
492#. type: "ForceHPET_description"
493#: Resources/templates/Localizable.strings:94
494#, no-wrap
495msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
496msgstr "Ativa o HPET em chipsets Intel, para BIOS que não incluem a opção."
497
498#. type: "ForceWake_title"
499#: Resources/templates/Localizable.strings:96
500#, no-wrap
501msgid "ForceWake=Yes"
502msgstr ""
503
504#. type: "ForceWake_description"
505#: Resources/templates/Localizable.strings:97
506#, no-wrap
507msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
508msgstr "Essa opção permite contornar imagens de repouso com problema."
509
510#. type: "RestartFix_title"
511#: Resources/templates/Localizable.strings:99
512#, no-wrap
513msgid "RestartFix=No"
514msgstr ""
515
516#. type: "RestartFix_description"
517#: Resources/templates/Localizable.strings:100
518#, no-wrap
519msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
520msgstr "Desabilita a correção do problema ao reiniciar, ativada por padrão."
521
522#. type: "UHCIreset_title"
523#: Resources/templates/Localizable.strings:102
524#, no-wrap
525msgid "UHCIreset=Yes"
526msgstr ""
527
528#. type: "UHCIreset_description"
529#: Resources/templates/Localizable.strings:103
530#, no-wrap
531msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
532msgstr "Ativa a opção que reinicia os controladores UHCI antes de iniciar o OS X."
533
534#. type: "UseMemDetect_title"
535#: Resources/templates/Localizable.strings:105
536#, no-wrap
537msgid "UseMemDetect=No"
538msgstr ""
539
540#. type: "UseMemDetect_description"
541#: Resources/templates/Localizable.strings:106
542#, no-wrap
543msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
544msgstr "Desativa a identificação automática de memória RAM."
545
546#. type: "UseKernelCache_title"
547#: Resources/templates/Localizable.strings:108
548#, no-wrap
549msgid "UseKernelCache=Yes"
550msgstr ""
551
552#. type: "UseKernelCache_description"
553#: Resources/templates/Localizable.strings:109
554#, no-wrap
555msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
556msgstr "Yes vai carregar o kernel pre-linked e ignorar /Extra/Extensions e o Extensions.mkext de /System/Library/Extensions. O padrão é No, mas se você usa o Lion numa partição RAID, é Yes."
557
558#. type: "Wake_title"
559#: Resources/templates/Localizable.strings:111
560#, no-wrap
561msgid "Wake=Yes"
562msgstr ""
563
564#. type: "Wake_description"
565#: Resources/templates/Localizable.strings:112
566#, no-wrap
567msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
568msgstr "Tenta carregar a imagem de repouso gravada na última hibernação."
569
570#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
571#: Resources/templates/Localizable.strings:116
572#, no-wrap
573msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
574msgstr ""
575
576#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
577#: Resources/templates/Localizable.strings:117
578#, no-wrap
579msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
580msgstr "Novo método de geração de C-States usando registros do SystemIO em vez de FixedHW."
581
582#. type: "DropSSDT_title"
583#: Resources/templates/Localizable.strings:119
584#, no-wrap
585msgid "DropSSDT=Yes"
586msgstr ""
587
588#. type: "DropSSDT_description"
589#: Resources/templates/Localizable.strings:120
590#, no-wrap
591msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
592msgstr "Descarta as tabelas SSDT da placa mãe."
593
594#. type: "EnableC2State_title"
595#: Resources/templates/Localizable.strings:122
596#, no-wrap
597msgid "EnableC2State=Yes"
598msgstr ""
599
600#. type: "EnableC2State_description"
601#: Resources/templates/Localizable.strings:123
602#, no-wrap
603msgid "Enable specific Processor power state, C2."
604msgstr "Ativa power state específico de processador, C2."
605
606#. type: "EnableC3State_title"
607#: Resources/templates/Localizable.strings:125
608#, no-wrap
609msgid "EnableC3State=Yes"
610msgstr ""
611
612#. type: "EnableC3State_description"
613#: Resources/templates/Localizable.strings:126
614#, no-wrap
615msgid "Enable specific Processor power state, C3."
616msgstr "Ativa power state específico de processador, C3."
617
618#. type: "EnableC4State_title"
619#: Resources/templates/Localizable.strings:128
620#, no-wrap
621msgid "EnableC4State=Yes"
622msgstr ""
623
624#. type: "EnableC4State_description"
625#: Resources/templates/Localizable.strings:129
626#, no-wrap
627msgid "Enable specific Processor power state, C4."
628msgstr "Ativa power state específico de processador, C4."
629
630#. type: "GenerateCStates_title"
631#: Resources/templates/Localizable.strings:131
632#, no-wrap
633msgid "GenerateCStates=Yes"
634msgstr ""
635
636#. type: "GenerateCStates_description"
637#: Resources/templates/Localizable.strings:132
638#, no-wrap
639msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
640msgstr "Ativa a geração automática de estados de idle sleep do processador (C-States)."
641
642#. type: "GeneratePStates_title"
643#: Resources/templates/Localizable.strings:134
644#, no-wrap
645msgid "GeneratePStates=Yes"
646msgstr ""
647
648#. type: "GeneratePStates_description"
649#: Resources/templates/Localizable.strings:135
650#, no-wrap
651msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
652msgstr "Ativa a geração automática de estados de power performance do processador (P-States)."
653
654#. type: "1024x600x32_title"
655#: Resources/templates/Localizable.strings:139
656#, no-wrap
657msgid "1024x600x32"
658msgstr ""
659
660#. type: "1024x600x32_description"
661#: Resources/templates/Localizable.strings:140
662#, no-wrap
663msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
664msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1024x600x32"
665
666#. type: "1024x768x32_title"
667#: Resources/templates/Localizable.strings:142
668#, no-wrap
669msgid "1024x768x32"
670msgstr ""
671
672#. type: "1024x768x32_description"
673#: Resources/templates/Localizable.strings:143
674#, no-wrap
675msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
676msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1024x768x32"
677
678#. type: "1280x768x32_title"
679#: Resources/templates/Localizable.strings:145
680#, no-wrap
681msgid "1280x768x32"
682msgstr ""
683
684#. type: "1280x768x32_description"
685#: Resources/templates/Localizable.strings:146
686#, no-wrap
687msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
688msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1280x768x32"
689
690#. type: "1280x800x32_title"
691#: Resources/templates/Localizable.strings:148
692#, no-wrap
693msgid "1280x800x32"
694msgstr ""
695
696#. type: "1280x800x32_description"
697#: Resources/templates/Localizable.strings:149
698#, no-wrap
699msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
700msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1280x800x32"
701
702#. type: "1280x1024x32_title"
703#: Resources/templates/Localizable.strings:151
704#, no-wrap
705msgid "1280x1024x32"
706msgstr ""
707
708#. type: "1280x1024x32_description"
709#: Resources/templates/Localizable.strings:152
710#, no-wrap
711msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
712msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1280x1024x32"
713
714#. type: "1280x960x32_title"
715#: Resources/templates/Localizable.strings:154
716#, no-wrap
717msgid "1280x960x32"
718msgstr ""
719
720#. type: "1280x960x32_description"
721#: Resources/templates/Localizable.strings:155
722#, no-wrap
723msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
724msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1280x960x32"
725
726#. type: "1440x900x32_title"
727#: Resources/templates/Localizable.strings:157
728#, no-wrap
729msgid "1440x900x32"
730msgstr ""
731
732#. type: "1440x900x32_description"
733#: Resources/templates/Localizable.strings:158
734#, no-wrap
735msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
736msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1440x900x32"
737
738#. type: "1600x900x32_title"
739#: Resources/templates/Localizable.strings:160
740#, no-wrap
741msgid "1600x900x32"
742msgstr ""
743
744#. type: "1600x900x32_description"
745#: Resources/templates/Localizable.strings:161
746#, no-wrap
747msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
748msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1600x900x32"
749
750#. type: "1600x1200x32_title"
751#: Resources/templates/Localizable.strings:163
752#, no-wrap
753msgid "1600x1200x32"
754msgstr ""
755
756#. type: "1600x1200x32_description"
757#: Resources/templates/Localizable.strings:164
758#, fuzzy, no-wrap
759#| msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
760msgid "Set Graphics Mode to 1600x1200x32"
761msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1600x900x32"
762
763#. type: "1680x1050x32_title"
764#: Resources/templates/Localizable.strings:166
765#, no-wrap
766msgid "1680x1050x32"
767msgstr ""
768
769#. type: "1680x1050x32_description"
770#: Resources/templates/Localizable.strings:167
771#, no-wrap
772msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
773msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1680x1050x32"
774
775#. type: "1920x1080x32_title"
776#: Resources/templates/Localizable.strings:169
777#, no-wrap
778msgid "1920x1080x32"
779msgstr ""
780
781#. type: "1920x1080x32_description"
782#: Resources/templates/Localizable.strings:170
783#, no-wrap
784msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
785msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1920x1080x32"
786
787#. type: "1920x1200x32_title"
788#: Resources/templates/Localizable.strings:172
789#, no-wrap
790msgid "1920x1200x32"
791msgstr ""
792
793#. type: "1920x1200x32_description"
794#: Resources/templates/Localizable.strings:173
795#, no-wrap
796msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
797msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1920x1200x32"
798
799#. type: "GraphicsEnabler_title"
800#: Resources/templates/Localizable.strings:177
801#, no-wrap
802msgid "GraphicsEnabler=Yes"
803msgstr ""
804
805#. type: "GraphicsEnabler_description"
806#: Resources/templates/Localizable.strings:178
807#, no-wrap
808msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
809msgstr "Ativa a opção que auto detecta placas de vídeo e injecta as informações corretas."
810
811#. type: "UseAtiROM_title"
812#: Resources/templates/Localizable.strings:180
813#, no-wrap
814msgid "UseAtiROM=Yes"
815msgstr ""
816
817#. type: "UseAtiROM_description"
818#: Resources/templates/Localizable.strings:181
819#, no-wrap
820msgid "Enables UseAtiROM options."
821msgstr "Ativa a opção UseAtiROM."
822
823#. type: "UseNvidiaROM_title"
824#: Resources/templates/Localizable.strings:183
825#, no-wrap
826msgid "UseNvidiaROM=Yes"
827msgstr ""
828
829#. type: "UseNvidiaROM_description"
830#: Resources/templates/Localizable.strings:184
831#, no-wrap
832msgid "Enables UseNvidiaROM options."
833msgstr "Ativa a opção UseNvidiaROM."
834
835#. type: "VBIOS_title"
836#: Resources/templates/Localizable.strings:186
837#, no-wrap
838msgid "VBIOS=Yes"
839msgstr ""
840
841#. type: "VBIOS_description"
842#: Resources/templates/Localizable.strings:187
843#, no-wrap
844msgid "Enables VBIOS option"
845msgstr "Ativa a opção VBIOS."
846
847#. type: "Verbose_title"
848#: Resources/templates/Localizable.strings:192
849#, no-wrap
850msgid "Verbose Mode"
851msgstr "Modo Verbose"
852
853#. type: "Verbose_description"
854#: Resources/templates/Localizable.strings:193
855#, no-wrap
856msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
857msgstr "Ativa Modo Verbose, permite visualizar mensagens do Chameleon e do Kernel do OS X durante o boot. Essencial para detetar problemas."
858
859#. type: "Singleusermode_title"
860#: Resources/templates/Localizable.strings:195
861#, no-wrap
862msgid "Single User Mode"
863msgstr "Modo Single User"
864
865#. type: "Singleusermode_description"
866#: Resources/templates/Localizable.strings:196
867#, no-wrap
868msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
869msgstr "Usado no boot para alcançar a linha de comandos do OS X's BSD/Unix para resolução de problemas."
870
871#. type: "Ignorecaches_title"
872#: Resources/templates/Localizable.strings:198
873#, no-wrap
874msgid "Ignore Caches"
875msgstr "Ignorar Caches"
876
877#. type: "Ignorecaches_description"
878#: Resources/templates/Localizable.strings:199
879#, no-wrap
880msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
881msgstr "Usado para que o OS X carregue os ficheiros das suas pastas de sistema, em vez de usar as caches préviamente construidas."
882
883#. type: "Npci_title"
884#: Resources/templates/Localizable.strings:201
885#, no-wrap
886msgid "npci=0x2000"
887msgstr ""
888
889#. type: "Npci_description"
890#: Resources/templates/Localizable.strings:202
891#, no-wrap
892msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
893msgstr "Adiciona o parâmetro npci=0x2000 em Kernel Flags."
894
895#. type: "Npci3_title"
896#: Resources/templates/Localizable.strings:204
897#, no-wrap
898msgid "npci=0x3000"
899msgstr ""
900
901#. type: "Npci3_description"
902#: Resources/templates/Localizable.strings:205
903#, no-wrap
904msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
905msgstr "Adiciona o parâmetro npci=0x3000 em Kernel Flags."
906
907#. type: "Darkwake_title"
908#: Resources/templates/Localizable.strings:207
909#, no-wrap
910msgid "darkwake=0"
911msgstr ""
912
913#. type: "Darkwake_description"
914#: Resources/templates/Localizable.strings:208
915#, no-wrap
916msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
917msgstr "Só Lion. Desabilita 'low power wake' caracteristica que por vezes apresenta o écran negro após o computador acordar."
918
919#. type: "mac-de_title"
920#: Resources/templates/Localizable.strings:214
921#, no-wrap
922msgid "German Mac Keyboard"
923msgstr "Teclado Mac Alemão"
924
925#. type: "mac-de_description"
926#: Resources/templates/Localizable.strings:215
927#, no-wrap
928msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
929msgstr "Usa o layout para teclado Mac Alemão."
930
931#. type: "mac-es_title"
932#: Resources/templates/Localizable.strings:217
933#, no-wrap
934msgid "Spanish Mac Keyboard"
935msgstr "Teclado Mac Espanhol"
936
937#. type: "mac-es_description"
938#: Resources/templates/Localizable.strings:218
939#, no-wrap
940msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
941msgstr "Usa o layout para teclado Mac Espanhol."
942
943#. type: "mac-fr_title"
944#: Resources/templates/Localizable.strings:220
945#, no-wrap
946msgid "French Mac Keyboard"
947msgstr "Teclado Mac Francês"
948
949#. type: "mac-fr_description"
950#: Resources/templates/Localizable.strings:221
951#, no-wrap
952msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
953msgstr "Usa o layout para teclado Mac Francês."
954
955#. type: "mac-it_title"
956#: Resources/templates/Localizable.strings:223
957#, no-wrap
958msgid "Italian Mac Keyboard"
959msgstr "Teclado Mac Italiano"
960
961#. type: "mac-it_description"
962#: Resources/templates/Localizable.strings:224
963#, no-wrap
964msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
965msgstr "Usa o layout para teclado Mac Italiano."
966
967#. type: "mac-se_title"
968#: Resources/templates/Localizable.strings:226
969#, no-wrap
970msgid "Swedish Mac Keyboard"
971msgstr "Teclado Mac Sueco"
972
973#. type: "mac-se_description"
974#: Resources/templates/Localizable.strings:227
975#, no-wrap
976msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
977msgstr "Usa o layout para teclado Mac Sueco."
978
979#. type: "pc-fr_title"
980#: Resources/templates/Localizable.strings:229
981#, no-wrap
982msgid "French PC Keyboard"
983msgstr "Teclado PC Francês"
984
985#. type: "pc-fr_description"
986#: Resources/templates/Localizable.strings:230
987#, no-wrap
988msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
989msgstr "Usa o layout para teclado PC Francês."
990
991#. type: "Embed_title"
992#: Resources/templates/Localizable.strings:236
993#, no-wrap
994msgid "Embed"
995msgstr ""
996
997#. type: "Embed_description"
998#: Resources/templates/Localizable.strings:237
999#, no-wrap
1000msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1001msgstr "Uma versão menor do novo tema padrão, usada nas versões do Chameleon com tema embutido."
1002
1003#. type: "Legacy_title"
1004#: Resources/templates/Localizable.strings:239
1005#, no-wrap
1006msgid "Legacy"
1007msgstr ""
1008
1009#. type: "Legacy_description"
1010#: Resources/templates/Localizable.strings:240
1011#, no-wrap
1012msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1013msgstr "Tema padrão anterior do Chameleon."
1014
1015#. type: "Default_description"
1016#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1017#, no-wrap
1018msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1019msgstr "Novo tema padrão do Chameleon."
1020
1021#. type: "Bullet_title"
1022#: Resources/templates/Localizable.strings:245
1023#, no-wrap
1024msgid "Bullet"
1025msgstr ""
1026
1027#. type: "Bullet_description"
1028#: Resources/templates/Localizable.strings:246
1029#, no-wrap
1030msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1031msgstr "O tema Bullet por NoSmokingBandit"
1032
1033#. type: "Control_title"
1034#: Resources/templates/Localizable.strings:254
1035#, no-wrap
1036msgid "Control Options"
1037msgstr "Opções Controle"
1038
1039#. type: "Control_description"
1040#: Resources/templates/Localizable.strings:255
1041#, no-wrap
1042msgid "Settings to control how Chameleon works."
1043msgstr "Preferências de controle do Chameleon."
1044
1045#. type: "General_title"
1046#: Resources/templates/Localizable.strings:258
1047#, no-wrap
1048msgid "General Options"
1049msgstr "Opções Generalistas"
1050
1051#. type: "General_description"
1052#: Resources/templates/Localizable.strings:259
1053#, no-wrap
1054msgid "Choose from a selection of base options."
1055msgstr "Escolha de seleção de opções básicas."
1056
1057#. type: "KernelFlags_title"
1058#: Resources/templates/Localizable.strings:262
1059#, no-wrap
1060msgid "Kernel Flags"
1061msgstr ""
1062
1063#. type: "KernelFlags_description"
1064#: Resources/templates/Localizable.strings:263
1065#, no-wrap
1066msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1067msgstr "Escolha de seleção de kernel flags."
1068
1069#. type: "PowerManagement_title"
1070#: Resources/templates/Localizable.strings:266
1071#, no-wrap
1072msgid "Power Management"
1073msgstr "Gestão Energia"
1074
1075#. type: "PowerManagement_description"
1076#: Resources/templates/Localizable.strings:267
1077#, no-wrap
1078msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1079msgstr "Seleção de opções relativas a gestão de energia e speedstep."
1080
1081#. type: "Resolution_description"
1082#: Resources/templates/Localizable.strings:271
1083#, no-wrap
1084msgid "Set one resolution to use."
1085msgstr "Configura a resolução do écran"
1086
1087#. type: "Video_title"
1088#: Resources/templates/Localizable.strings:274
1089#, no-wrap
1090msgid "Video"
1091msgstr ""
1092
1093#. type: "Video_description"
1094#: Resources/templates/Localizable.strings:275
1095#, no-wrap
1096msgid "A selection of options that deal with video."
1097msgstr "Preferências de Video."
1098
1099#. type: "Keymaps_title"
1100#: Resources/templates/Localizable.strings:278
1101#, no-wrap
1102msgid "KeyLayout"
1103msgstr ""
1104
1105#. type: "Keymaps_description"
1106#: Resources/templates/Localizable.strings:279
1107#, no-wrap
1108msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1109msgstr ""
1110
1111#. type: "Themes_title"
1112#: Resources/templates/Localizable.strings:282
1113#, no-wrap
1114msgid "Themes"
1115msgstr "Temas"
1116
1117#. type: "Themes_description"
1118#: Resources/templates/Localizable.strings:283
1119#, no-wrap
1120msgid ""
1121"A collection of sample themes\n"
1122"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1123msgstr ""
1124"Alguns exemplos de tema.\n"
1125"Mais temas podem ser encontrados em http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1126
1127#~ msgid "Install Type"
1128#~ msgstr "Método Instalação"
1129
1130#~ msgid ""
1131#~ "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
1132#~ msgstr "Selecione para executar nova instalação ou atualizar existente."
1133
1134#~ msgid "New Installation"
1135#~ msgstr "Nova Instalação"
1136
1137#~ msgid ""
1138#~ "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new "
1139#~ "one will be created if any options are chosen from the installer, other "
1140#~ "than the Bootloader."
1141#~ msgstr ""
1142#~ "Cópia de pasta /Extra, se encontrada na partição selecionada. Será criada "
1143#~ "uma nova se selecionadas opções no instalador além de Bootloader."
1144
1145#~ msgid "Upgrade"
1146#~ msgstr "Atualização"
1147
1148#~ msgid ""
1149#~ "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options "
1150#~ "chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra "
1151#~ "folder will be backed up."
1152#~ msgstr ""
1153#~ "Junta na pasta /Extra, se encontrada na partição selecionada, com as "
1154#~ "opções selecionadas no instalador além de Bootloader."
1155
1156#~ msgid ""
1157#~ "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition "
1158#~ "using either boot0 or boot0md depending on your system and without "
1159#~ "destroying any existing Windows installation if you have one."
1160#~ msgstr ""
1161#~ "Instalar os arquivos do Chameleon na partição EFI (normalmente oculta) "
1162#~ "usando boot0 ou boot0md dependendo do seu sistema, sem danificar nenhuma "
1163#~ "instalação do Windows, se existir."
1164
1165#~ msgid ""
1166#~ "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This "
1167#~ "module and associated keymaps are installed by default."
1168#~ msgstr "Este módulo permite definir o mapeamento das teclas do teclado."
1169
1170#~ msgid "Utilities"
1171#~ msgstr "Utilitários"
1172
1173#~ msgid "Optional files to help setup"
1174#~ msgstr "Arquivos opcionais para ajudar na configuração"
1175
1176#~ msgid "Preference Panel"
1177#~ msgstr "Painel de preferências"
1178
1179#~ msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
1180#~ msgstr "Instala o painel de preferências do Chameleon."
1181
1182#~ msgid "Documentation"
1183#~ msgstr "Documentação"
1184
1185#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
1186#~ msgstr "Documentação para instalação manual e uso do Chameleon."
1187
1188#~ msgid "Portuguese Mac Keyboard"
1189#~ msgstr "Teclado Mac Português"
1190
1191#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese Mac keyboard"
1192#~ msgstr "Usa o layout para teclado Mac Português."
1193
1194#~ msgid "German PC Keyboard"
1195#~ msgstr "Teclado PC Alemão"
1196
1197#~ msgid "Use the keyboard layout for a German PC keyboard"
1198#~ msgstr "Usa o layout para teclado PC Alemão."
1199
1200#~ msgid "Spanish PC Keyboard"
1201#~ msgstr "Teclado PC Espanhol"
1202
1203#~ msgid "Use the keyboard layout for a Spanish PC keyboard"
1204#~ msgstr "Usa o layout para teclado PC Espanhol."
1205
1206#~ msgid "Italian PC Keyboard"
1207#~ msgstr "Teclado PC Italiano"
1208
1209#~ msgid "Use the keyboard layout for a Italian PC keyboard"
1210#~ msgstr "Usa o layout para teclado PC Italiano."
1211
1212#~ msgid "Swedish PC Keyboard"
1213#~ msgstr "Teclado PC Sueco"
1214
1215#~ msgid "Use the keyboard layout for a Swedish PC keyboard"
1216#~ msgstr "Usa o layout para teclado PC Sueco."
1217
1218#~ msgid "Portuguese PC Keyboard"
1219#~ msgstr "Teclado PC Português"
1220
1221#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese PC keyboard"
1222#~ msgstr "Usa o layout para teclado PC Português"
1223
1224#~ msgid "None"
1225#~ msgstr "Nenhum"
1226
1227#~ msgid "Don't choose a resolution."
1228#~ msgstr "Não escolhe uma resolução."
1229
1230#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1231#~ msgstr "Não escolhe uma keylayout."
1232
1233#, fuzzy
1234#~| msgid ""
1235#~| "A collection of sample themes\n"
1236#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1237#~| "board,7.0.html"
1238#~ msgid "http://forge.voodooprojects.org/p/chameleon"
1239#~ msgstr ""
1240#~ "Alguns exemplos de tema.\n"
1241#~ "Mais temas podem ser encontrados em http://forum.voodooprojects.org/index."
1242#~ "php/board,7.0.html"
1243
1244#, fuzzy
1245#~| msgid ""
1246#~| "A collection of sample themes\n"
1247#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1248#~| "board,7.0.html"
1249#~ msgid "http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0.html"
1250#~ msgstr ""
1251#~ "Alguns exemplos de tema.\n"
1252#~ "Mais temas podem ser encontrados em http://forum.voodooprojects.org/index."
1253#~ "php/board,7.0.html"
1254
1255#, fuzzy
1256#~| msgid ""
1257#~| "A collection of sample themes\n"
1258#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1259#~| "board,7.0.html"
1260#~ msgid ""
1261#~ "<span class=\"s2\">http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0."
1262#~ "html</span>"
1263#~ msgstr ""
1264#~ "Alguns exemplos de tema.\n"
1265#~ "Mais temas podem ser encontrados em http://forum.voodooprojects.org/index."
1266#~ "php/board,7.0.html"
1267

Archive Download this file

Revision: 1886