Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/ErmaC/Trunk/package/po/zh_CN.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-03-06 22:38+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-03-15 19:26-0000\n"
12"Last-Translator: ErmaC\n"
13"Language-Team: zh_CN <zh_CN@li.org>\n"
14"Language: zh_CN\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#. type: Content of: <html><body><div><p>
20#: Resources/templates/Welcome.html:22
21#| msgid "Chameleon Bootloader"
22msgid "Chameleon"
23msgstr "Chameleon"
24
25#. type: Content of: <html><body><div><p>
26#: Resources/templates/Welcome.html:23
27msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
28msgstr "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
29
30#. type: Content of: <html><body><div><p>
31#: Resources/templates/Welcome.html:25
32msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
33msgstr "请勿安装到 Apple 的 Macintosh 电脑"
34
35#. type: Content of: <html><body><div><p>
36#: Resources/templates/Welcome.html:27
37msgid "Developers :"
38msgstr "开发者 :"
39
40#. type: Content of: <html><body><div><p>
41#: Resources/templates/Welcome.html:28
42msgid "%DEVELOP%"
43msgstr "%DEVELOP%"
44
45#. type: Content of: <html><body><div><p>
46#: Resources/templates/Welcome.html:30
47msgid "Thanks to :"
48msgstr "感谢 :"
49
50#. type: Content of: <html><body><div><p>
51#: Resources/templates/Welcome.html:31
52msgid "%CREDITS%"
53msgstr "%CREDITS%"
54
55#. type: Content of: <html><body><div><p>
56#: Resources/templates/Welcome.html:33
57msgid "Package :"
58msgstr "封装者 :"
59
60#. type: Content of: <html><body><div><p>
61#: Resources/templates/Welcome.html:34
62msgid "%PKGDEV%"
63msgstr "%PKGDEV%"
64
65#. type: Content of: <html><body><div><p>
66#: Resources/templates/Welcome.html:36
67#: Resources/templates/Conclusion.html:30
68msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
69msgstr "Package built by: %WHOBUILD%, language 翻译: crazybirdy, Ulimate"
70
71#. type: Content of: <html><body><div><p>
72#: Resources/templates/Welcome.html:37
73#: Resources/templates/Conclusion.html:31
74msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
75msgstr "Copyright © %CPRYEAR%"
76
77#. type: Content of: <html><body><p>
78#: Resources/templates/Description.html:18
79msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project."
80msgstr "Chameleon 是一个结合许多组件的开机引导器。这些组件的演变来自于 David Elliott 加入 Apple 的 boot-132 程序项目的 fake EFI 安装工具。"
81
82#. type: Content of: <html><body><p>
83#: Resources/templates/Description.html:20
84msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
85msgstr "Chameleon v2 现在已经扩充了许多功能。例如:"
86
87#. type: Content of: <html><body><p>
88#: Resources/templates/Description.html:22
89msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
90msgstr "- 客制化的图形用户介面,为 Darwin Bootloader 带来更多的色彩。"
91
92#. type: Content of: <html><body><p>
93#: Resources/templates/Description.html:23
94msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
95msgstr "- 无须其他程序,即可载入 ramdisk 来直接启动 零售版 DVD。"
96
97#. type: Content of: <html><body><p>
98#: Resources/templates/Description.html:24
99msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
100msgstr "- 支持睡眠。 可使用睡眠映像恢复继续使用 Mac OS X 。"
101
102#. type: Content of: <html><body><p>
103#: Resources/templates/Description.html:25
104msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
105msgstr "- 可使用修改过的 SMBIOS 覆盖 SMBIOS 之出厂设定值。"
106
107#. type: Content of: <html><body><p>
108#: Resources/templates/Description.html:26
109msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
110msgstr "- 可使用修正过的 DSDT 覆盖原始 DSDT,并可解决许多问题。"
111
112#. type: Content of: <html><body><p>
113#: Resources/templates/Description.html:27
114msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
115msgstr "- 可透过 device-properties string 自动注入设备属性。"
116
117#. type: Content of: <html><body><p>
118#: Resources/templates/Description.html:28
119msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
120msgstr "- 支持 MBR 及 GPT 分区磁盘的 boot0 / boot1h 多重开机功能。"
121
122#. type: Content of: <html><body><p>
123#: Resources/templates/Description.html:29
124msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
125msgstr "- 具有自动侦测 FSB 码功能,并可用于新式的 AMD CPU。"
126
127#. type: Content of: <html><body><p>
128#: Resources/templates/Description.html:30
129msgid "- Apple Software RAID support."
130msgstr "- 支持 Apple Software RAID 功能。"
131
132#. type: Content of: <html><body><p>
133#: Resources/templates/Description.html:31
134msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
135msgstr "- 支持 Nvidia &amp; ATI/AMD 显示卡启用功能。"
136
137#. type: Content of: <html><body><p>
138#: Resources/templates/Description.html:32
139#| msgid "Modules"
140msgid "- Module support"
141msgstr "- 支持模组功能。"
142
143#. type: Content of: <html><body><p>
144#: Resources/templates/Description.html:33
145msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
146msgstr "- 支持改编自 memtest86:&nbsp;的内存侦测功能。&nbsp;"
147
148#. type: Content of: <html><body><p>
149#: Resources/templates/Description.html:34
150msgid "- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
151msgstr "- 具有自动生成 P-State 及 C-State 的原生电源管理之功能。"
152
153#. type: Content of: <html><body><p>
154#: Resources/templates/Description.html:35
155msgid "- Message logging."
156msgstr "- 具有信息纪录之功能。"
157
158#. type: Content of: <html><body><p>
159#: Resources/templates/Description.html:37
160msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
161msgstr "源代码依照 Gnu Public License v2 的原则释放于以下网站上。"
162
163#. type: Content of: <html><body><p><span>
164#: Resources/templates/Description.html:40
165msgid "FAQ's:&nbsp;"
166msgstr "常见问题:&nbsp;"
167
168#. type: Content of: <html><body><div><p>
169#: Resources/templates/Conclusion.html:22
170msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
171msgstr "安装程序已经完成并在选择安装的分区建立&nbsp;"
172
173#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
174#: Resources/templates/Conclusion.html:22
175msgid "@LOG_FILENAME@"
176msgstr "@LOG_FILENAME@"
177
178#. type: Content of: <html><body><div><p>
179#: Resources/templates/Conclusion.html:23
180msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
181msgstr "&nbsp;纪录文件。"
182
183#. type: Content of: <html><body><div><p>
184#: Resources/templates/Conclusion.html:25
185msgid "Please&nbsp;"
186msgstr "请&nbsp;"
187
188#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
189#: Resources/templates/Conclusion.html:25
190msgid "read it"
191msgstr "详阅纪录文件"
192
193#. type: Content of: <html><body><div><p>
194#: Resources/templates/Conclusion.html:26
195msgid "&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a record of what was done."
196msgstr "&nbsp;确认安装是否成功,并保留安装纪录文件备查。"
197
198#. type: Content of: <html><body><div><p>
199#: Resources/templates/Conclusion.html:28
200msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
201msgstr "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
202
203#. type: "Chameleon_Package_Title"
204#: Resources/templates/Localizable.strings:4
205#, no-wrap
206#| msgid "Chameleon Bootloader"
207msgid "Chameleon Bootloader Package"
208msgstr "Chameleon"
209
210#. type: "ERROR_BOOTVOL"
211#: Resources/templates/Localizable.strings:9
212#, no-wrap
213msgid "This software must be installed on the startup volume."
214msgstr "此软件必须安装在一个启动卷宗。"
215
216#. type: "ERROR_INSTALL"
217#: Resources/templates/Localizable.strings:10
218#, no-wrap
219msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
220msgstr "此卷宗未符合此更新所需的要求。"
221
222#. type: "Newer_Package_Installed_message"
223#: Resources/templates/Localizable.strings:12
224#, no-wrap
225msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
226msgstr "系统中已安装了一个较新版本的 Chameleon 。"
227
228#. type: "Intel_Mac_message"
229#: Resources/templates/Localizable.strings:13
230#, no-wrap
231msgid "This software cannot be installed on this computer."
232msgstr "此软件无法在此电脑上安装。"
233
234#. type: "Chameleon_title"
235#: Resources/templates/Localizable.strings:19
236#, no-wrap
237msgid "Chameleon Bootloader"
238msgstr "Chameleon"
239
240#. type: "Chameleon_description"
241#: Resources/templates/Localizable.strings:20
242#, no-wrap
243msgid ""
244"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
245"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
246"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
247"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
248msgstr ""
249"简而言之,变色龙需要三个必要的文件。\n"
250"boot0 (在硬盘的 MBR) 负责载入 boot1。\n"
251"boot1 (在分区的开机磁区 boot-sector) 搜寻 boot2。\n"
252"boot2 (在分区的根目录) 载入系统内核等等。"
253
254#. type: "Default_title"
255#: Resources/templates/Localizable.strings:25
256#: Resources/templates/Localizable.strings:242
257#, no-wrap
258msgid "Standard"
259msgstr "默认主题"
260
261#. type: "Standard_description"
262#: Resources/templates/Localizable.strings:26
263#, no-wrap
264msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
265msgstr "此选项会安装三个必要文件,并依照您的系统需求将 boot0 或 boot0md 写入 MBR 的前 440 位元,以避免损坏任何已经存在的 Windows 机码。然后 boot0 会在第一个启动分区搜寻 boot1h,而 boot0md 可以在第二个硬盘的第一个启动分区搜寻 boot1h。"
266
267#. type: "noboot_title"
268#: Resources/templates/Localizable.strings:28
269#, no-wrap
270msgid "Don't install the Bootloader"
271msgstr "皆不安装"
272
273#. type: "noboot_description"
274#: Resources/templates/Localizable.strings:29
275#, no-wrap
276msgid "Useful if you only want to install the extra's."
277msgstr "不安装变色龙引导器 (适用于仅安装 Extra 组件)。"
278
279#. type: "Module_title"
280#: Resources/templates/Localizable.strings:35
281#, no-wrap
282msgid "Modules"
283msgstr "模块选项"
284
285#. type: "Module_description"
286#: Resources/templates/Localizable.strings:36
287#, no-wrap
288msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
289msgstr "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
290
291#. type: "klibc_title"
292#: Resources/templates/Localizable.strings:38
293#, no-wrap
294msgid "klibc"
295msgstr "klibc"
296
297#. type: "klibc_description"
298#: Resources/templates/Localizable.strings:39
299#, no-wrap
300msgid ""
301"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
302"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
303"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
304msgstr ""
305"模块安装位置 /Extra/modules/klibc.dylib\n"
306"此模块在 Chameleon 的 library 不敷使用时,可提供一个标准的 c library 给其他模块链结使用 。\n"
307"目前仅有 uClibc++ library 链结使用。\n"
308"源代码: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/ "
309
310#. type: "Resolution_title"
311#: Resources/templates/Localizable.strings:43
312#: Resources/templates/Localizable.strings:270
313#, no-wrap
314msgid "Resolution"
315msgstr "分辨率设置"
316
317#. type: "AutoReso_description"
318#: Resources/templates/Localizable.strings:44
319#, no-wrap
320msgid ""
321"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
322"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
323"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
324msgstr ""
325"模块安装位置 /Extra/modules/Resolution.dylib\n"
326"此模块会从连接的主要显示器中,读取其屏幕的 EDID 信息。\n"
327"这个模块目前并未整合到 trunk 版本内,而是采独立运作。\n"
328"另外,此模块会修正早期 Intel HD 显卡的 VESA 模式,可在开机引导時,采用正确的分辨率。"
329
330#. type: "uClibc_title"
331#: Resources/templates/Localizable.strings:48
332#, no-wrap
333msgid "uClibc++"
334msgstr "uClibc++"
335
336#. type: "uClibc_description"
337#: Resources/templates/Localizable.strings:49
338#, no-wrap
339msgid ""
340"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
341"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
342"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
343"Dependencies: klibc"
344msgstr ""
345"模块安装位置 /Extra/modules/uClibcxx.dylib\n"
346"此模块提供一个精简的 c++ runtime library 给其他模块链结使用。\n"
347"模块本身不提供任何功能,而是用来允许其他模块可使用 c++ 语言。\n"
348"请注意 rtti 和 例外 都已被禁用。\n"
349"源代码: http://cxx.uclibc.org/\n"
350"依存: klibc "
351
352#. type: "Options_title"
353#: Resources/templates/Localizable.strings:58
354#, no-wrap
355msgid "Settings"
356msgstr "开机选项"
357
358#. type: "Options_description"
359#: Resources/templates/Localizable.strings:59
360#, no-wrap
361msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
362msgstr "创建 /Extra/org.chameleon.Boot.plist 及选用您需要的 Chameleon 开机选项及内核参数。"
363
364#. type: "BootBanner_title"
365#: Resources/templates/Localizable.strings:61
366#, no-wrap
367msgid "BootBanner=No"
368msgstr "BootBanner=No"
369
370#. type: "BootBanner_description"
371#: Resources/templates/Localizable.strings:62
372#, no-wrap
373msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
374msgstr "(默认是 Yes) 隐藏 图形用户介面的 Chameleon 开机选单。"
375
376#. type: "GUI_title"
377#: Resources/templates/Localizable.strings:64
378#, no-wrap
379msgid "GUI=No"
380msgstr "GUI=No"
381
382#. type: "GUI_description"
383#: Resources/templates/Localizable.strings:65
384#, no-wrap
385msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
386msgstr "(默认是 Yes) 禁用 默认开启之图形用户介面。"
387
388#. type: "LegacyLogo_title"
389#: Resources/templates/Localizable.strings:67
390#, no-wrap
391msgid "LegacyLogo=Yes"
392msgstr "LegacyLogo=Yes"
393
394#. type: "LegacyLogo_description"
395#: Resources/templates/Localizable.strings:68
396#, no-wrap
397msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
398msgstr "(默认是 No) 开机画面使用传统的 Apple Logo(白底灰苹果),而不使用主题内所定义之 boot.png。"
399
400#. type: "InstantMenu_title"
401#: Resources/templates/Localizable.strings:70
402#, no-wrap
403msgid "InstantMenu=Yes"
404msgstr "InstantMenu=Yes"
405
406#. type: "InstantMenu_description"
407#: Resources/templates/Localizable.strings:71
408#, no-wrap
409msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
410msgstr "(默认是 No) 跳过倒数画面,直接显示分区开机选择画面。"
411
412#. type: "QuietBoot_title"
413#: Resources/templates/Localizable.strings:73
414#, no-wrap
415msgid "QuietBoot=Yes"
416msgstr "QuietBoot=Yes"
417
418#. type: "QuietBoot_description"
419#: Resources/templates/Localizable.strings:74
420#, no-wrap
421msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
422msgstr "(默认是 No) 启用静默开机模式(不会出现信息或提示)。"
423
424#. type: "ShowInfo_title"
425#: Resources/templates/Localizable.strings:76
426#, no-wrap
427msgid "ShowInfo=Yes"
428msgstr "ShowInfo=Yes"
429
430#. type: "ShowInfo_description"
431#: Resources/templates/Localizable.strings:77
432#, no-wrap
433msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
434msgstr "(默认是 No) 启用 在开机图示选单左上方显示分区及分辨率的详细信息的功能。虽然会与一些背景主题发生冲突,在问题排除时,却是非常有用的信息。"
435
436#. type: "Wait_title"
437#: Resources/templates/Localizable.strings:79
438#, no-wrap
439msgid "Wait=Yes"
440msgstr "Wait=Yes"
441
442#. type: "Wait_description"
443#: Resources/templates/Localizable.strings:80
444#, no-wrap
445msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
446msgstr "(默认是 No) 在 Chameleon 载入完毕后暂停,并在 按任意键 后继续载入 mach kernel,适合问题排除时搭配 (-v) 啰唆模式开机一起使用。"
447
448#. type: "arch_title"
449#: Resources/templates/Localizable.strings:84
450#, no-wrap
451msgid "arch=i386"
452msgstr "arch=i386"
453
454#. type: "arch_description"
455#: Resources/templates/Localizable.strings:85
456#, no-wrap
457msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
458msgstr "(默认是 64 位) 启用 32 位模式引导内核开机,而非默认的 64 位开机。"
459
460#. type: "EHCIacquire_title"
461#: Resources/templates/Localizable.strings:87
462#, no-wrap
463msgid "EHCIacquire=Yes"
464msgstr "EHCIacquire=Yes"
465
466#. type: "EHCIacquire_description"
467#: Resources/templates/Localizable.strings:88
468#, no-wrap
469msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
470msgstr "(默认是 No) 启用 EHCI 修正功能,可修复任何不良 BIOS 造成的 EHCI 所有权问题。"
471
472#. type: "EthernetBuiltIn_title"
473#: Resources/templates/Localizable.strings:90
474#, no-wrap
475msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
476msgstr "EthernetBuiltIn=Yes"
477
478#. type: "EthernetBuiltIn_description"
479#: Resources/templates/Localizable.strings:91
480#, no-wrap
481msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
482msgstr "(默认是 No) 启用将以太网卡设置成‘内建’的功能。此功能只可让网卡识别为内建,并无驱动的功能。"
483
484#. type: "ForceHPET_title"
485#: Resources/templates/Localizable.strings:93
486#, no-wrap
487msgid "ForceHPET=Yes"
488msgstr "ForceHPET=Yes"
489
490#. type: "ForceHPET_description"
491#: Resources/templates/Localizable.strings:94
492#, no-wrap
493msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
494msgstr "(默认是 No) 对 BIOS 中无 HPET 选项之 Intel 芯片组主板,强制开启 HPET 功能。"
495
496#. type: "ForceWake_title"
497#: Resources/templates/Localizable.strings:96
498#, no-wrap
499msgid "ForceWake=Yes"
500msgstr "ForceWake=Yes"
501
502#. type: "ForceWake_description"
503#: Resources/templates/Localizable.strings:97
504#, no-wrap
505msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
506msgstr "(默认是 No) 启用强制覆盖睡眠资料映像功能,此选项可以覆盖并忽略不正确之休眠映像文件。"
507
508#. type: "RestartFix_title"
509#: Resources/templates/Localizable.strings:99
510#, no-wrap
511msgid "RestartFix=No"
512msgstr "RestartFix=No"
513
514#. type: "RestartFix_description"
515#: Resources/templates/Localizable.strings:100
516#, no-wrap
517msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
518msgstr "(默认是 Yes) 禁用 自动启用的重新开机修正功能 (Intel CPU 专用)。"
519
520#. type: "UHCIreset_title"
521#: Resources/templates/Localizable.strings:102
522#, no-wrap
523msgid "UHCIreset=Yes"
524msgstr "UHCIreset=Yes"
525
526#. type: "UHCIreset_description"
527#: Resources/templates/Localizable.strings:103
528#, no-wrap
529msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
530msgstr "(默认是 No) 启用 UHCI 修正功能。可在进入 OS X 之前,先重置 UHCI 控制器。"
531
532#. type: "UseMemDetect_title"
533#: Resources/templates/Localizable.strings:105
534#, no-wrap
535msgid "UseMemDetect=No"
536msgstr "UseMemDetect=No"
537
538#. type: "UseMemDetect_description"
539#: Resources/templates/Localizable.strings:106
540#, no-wrap
541msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
542msgstr "(默认是 Yes) 禁用 自动启用的内存识别功能。"
543
544#. type: "UseKernelCache_title"
545#: Resources/templates/Localizable.strings:108
546#, no-wrap
547msgid "UseKernelCache=Yes"
548msgstr "UseKernelCache=Yes"
549
550#. type: "UseKernelCache_description"
551#: Resources/templates/Localizable.strings:109
552#, no-wrap
553msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
554msgstr "(默认是 No) Lion 专用,选用 Yes 将载入预链接的 KernelCache,并忽略 /Extra/Extensions 和 /System/Library/Extensions 及 Extensions.mkext。建议在 KernelCache 已内含所有必要的驱动时,才启用。"
555
556#. type: "Wake_title"
557#: Resources/templates/Localizable.strings:111
558#, no-wrap
559msgid "Wake=Yes"
560msgstr "Wake=Yes"
561
562#. type: "Wake_description"
563#: Resources/templates/Localizable.strings:112
564#, no-wrap
565msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
566msgstr "(默认是 No) 启用睡眠唤醒功能,尝试载入最后一次休眠时保存的睡眠映像。"
567
568#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
569#: Resources/templates/Localizable.strings:116
570#, no-wrap
571msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
572msgstr "CSTUsingSystemIO=Yes"
573
574#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
575#: Resources/templates/Localizable.strings:117
576#, no-wrap
577msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
578msgstr "(默认是 No) 采用 SystemIO registers 生成 C-States _CST 的新方法。(非原来的 FixedHW 方法)"
579
580#. type: "DropSSDT_title"
581#: Resources/templates/Localizable.strings:119
582#, no-wrap
583msgid "DropSSDT=Yes"
584msgstr "DropSSDT=Yes"
585
586#. type: "DropSSDT_description"
587#: Resources/templates/Localizable.strings:120
588#, no-wrap
589msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
590msgstr "(默认是 No) 设置 Yes 忽略主板 BIOS 内建之 SSDT 表,可读取 Extra 文件夹中的 SSDT 资料。/Extra/SSDT.aml。"
591
592#. type: "EnableC2State_title"
593#: Resources/templates/Localizable.strings:122
594#, no-wrap
595msgid "EnableC2State=Yes"
596msgstr "EnableC2State=Yes"
597
598#. type: "EnableC2State_description"
599#: Resources/templates/Localizable.strings:123
600#, no-wrap
601msgid "Enable specific Processor power state, C2."
602msgstr "(默认是 No) 强制生成 C2 State 为管理 CPU 电源状态,可以让 CPU 在闲置状态下处于低功耗状态。一般来说数字越大其节能效果愈佳。"
603
604#. type: "EnableC3State_title"
605#: Resources/templates/Localizable.strings:125
606#, no-wrap
607msgid "EnableC3State=Yes"
608msgstr "EnableC3State=Yes"
609
610#. type: "EnableC3State_description"
611#: Resources/templates/Localizable.strings:126
612#, no-wrap
613msgid "Enable specific Processor power state, C3."
614msgstr "(默认是 No) 强制生成 C3 State 为管理 CPU 电源状态,可以让 CPU 在闲置状态下处于低功耗状态。一般来说数字越大其节能效果愈佳。"
615
616#. type: "EnableC4State_title"
617#: Resources/templates/Localizable.strings:128
618#, no-wrap
619msgid "EnableC4State=Yes"
620msgstr "EnableC4State=Yes"
621
622#. type: "EnableC4State_description"
623#: Resources/templates/Localizable.strings:129
624#, no-wrap
625msgid "Enable specific Processor power state, C4."
626msgstr "(默认是 No) 强制生成 C4 State 为管理 CPU 电源状态,可以让 CPU 在闲置状态下处于低功耗状态。一般来说数字越大其节能效果愈佳。"
627
628#. type: "GenerateCStates_title"
629#: Resources/templates/Localizable.strings:131
630#, no-wrap
631msgid "GenerateCStates=Yes"
632msgstr "GenerateCStates=Yes"
633
634#. type: "GenerateCStates_description"
635#: Resources/templates/Localizable.strings:132
636#, no-wrap
637msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
638msgstr "(默认是 No) 启用自动生成 CPU 闲置休眠状态的功能 (C-States),管理 CPU 电源状态,可以让 CPU 在闲置状态下处于不同低功耗状态。"
639
640#. type: "GeneratePStates_title"
641#: Resources/templates/Localizable.strings:134
642#, no-wrap
643msgid "GeneratePStates=Yes"
644msgstr "GeneratePStates=Yes"
645
646#. type: "GeneratePStates_description"
647#: Resources/templates/Localizable.strings:135
648#, no-wrap
649msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
650msgstr "(默认是 No) 启用自动生成 CPU 功耗表现状态的功能 (P-States),管理 CPU 性能状态,可以让 CPU 在不同负载量下改变功耗。"
651
652#. type: "1024x600x32_title"
653#: Resources/templates/Localizable.strings:139
654#, no-wrap
655msgid "1024x600x32"
656msgstr "1024x600x32"
657
658#. type: "1024x600x32_description"
659#: Resources/templates/Localizable.strings:140
660#, no-wrap
661msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
662msgstr "设置显示器分辨率为 1024x600x32"
663
664#. type: "1024x768x32_title"
665#: Resources/templates/Localizable.strings:142
666#, no-wrap
667msgid "1024x768x32"
668msgstr "1024x768x32"
669
670#. type: "1024x768x32_description"
671#: Resources/templates/Localizable.strings:143
672#, no-wrap
673msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
674msgstr "设置显示器分辨率为 1024x768x32"
675
676#. type: "1280x768x32_title"
677#: Resources/templates/Localizable.strings:145
678#, no-wrap
679msgid "1280x768x32"
680msgstr "1280x768x32"
681
682#. type: "1280x768x32_description"
683#: Resources/templates/Localizable.strings:146
684#, no-wrap
685msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
686msgstr "设置显示器分辨率为 1280x768x32"
687
688#. type: "1280x800x32_title"
689#: Resources/templates/Localizable.strings:148
690#, no-wrap
691msgid "1280x800x32"
692msgstr "1280x800x32"
693
694#. type: "1280x800x32_description"
695#: Resources/templates/Localizable.strings:149
696#, no-wrap
697msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
698msgstr "设置显示器分辨率为 1280x800x32"
699
700#. type: "1280x1024x32_title"
701#: Resources/templates/Localizable.strings:151
702#, no-wrap
703msgid "1280x1024x32"
704msgstr "1280x1024x32"
705
706#. type: "1280x1024x32_description"
707#: Resources/templates/Localizable.strings:152
708#, no-wrap
709msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
710msgstr "设置显示器分辨率为 1280x1024x32"
711
712#. type: "1280x960x32_title"
713#: Resources/templates/Localizable.strings:154
714#, no-wrap
715msgid "1280x960x32"
716msgstr "1280x960x32"
717
718#. type: "1280x960x32_description"
719#: Resources/templates/Localizable.strings:155
720#, no-wrap
721msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
722msgstr "设置显示器分辨率为 1280x960x32"
723
724#. type: "1440x900x32_title"
725#: Resources/templates/Localizable.strings:157
726#, no-wrap
727msgid "1440x900x32"
728msgstr "1440x900x32"
729
730#. type: "1440x900x32_description"
731#: Resources/templates/Localizable.strings:158
732#, no-wrap
733msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
734msgstr "设置显示器分辨率为 1440x900x32"
735
736#. type: "1600x900x32_title"
737#: Resources/templates/Localizable.strings:160
738#, no-wrap
739msgid "1600x900x32"
740msgstr "1600x900x32"
741
742#. type: "1600x900x32_description"
743#: Resources/templates/Localizable.strings:161
744#, no-wrap
745msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
746msgstr "设置显示器分辨率为 1600x900x32"
747
748#. type: "1600x1200x32_title"
749#: Resources/templates/Localizable.strings:163
750#, no-wrap
751msgid "1600x1200x32"
752msgstr "1600x1200x32"
753
754#. type: "1600x1200x32_description"
755#: Resources/templates/Localizable.strings:164
756#, no-wrap
757#| msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
758msgid "Set Graphics Mode to 1600x1200x32"
759msgstr "设置显示器分辨率为 1600x1200x32"
760
761#. type: "1680x1050x32_title"
762#: Resources/templates/Localizable.strings:166
763#, no-wrap
764msgid "1680x1050x32"
765msgstr "1680x1050x32"
766
767#. type: "1680x1050x32_description"
768#: Resources/templates/Localizable.strings:167
769#, no-wrap
770msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
771msgstr "设置显示器分辨率为 1680x1050x32"
772
773#. type: "1920x1080x32_title"
774#: Resources/templates/Localizable.strings:169
775#, no-wrap
776msgid "1920x1080x32"
777msgstr "1920x1080x32"
778
779#. type: "1920x1080x32_description"
780#: Resources/templates/Localizable.strings:170
781#, no-wrap
782msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
783msgstr "设置显示器分辨率为 1920x1080x32"
784
785#. type: "1920x1200x32_title"
786#: Resources/templates/Localizable.strings:172
787#, no-wrap
788msgid "1920x1200x32"
789msgstr "1920x1200x32"
790
791#. type: "1920x1200x32_description"
792#: Resources/templates/Localizable.strings:173
793#, no-wrap
794msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
795msgstr "设置显示器分辨率为 1920x1200x32"
796
797#. type: "GraphicsEnabler_title"
798#: Resources/templates/Localizable.strings:177
799#, no-wrap
800msgid "GraphicsEnabler=Yes"
801msgstr "GraphicsEnabler=Yes"
802
803#. type: "GraphicsEnabler_description"
804#: Resources/templates/Localizable.strings:178
805#, no-wrap
806msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
807msgstr "(默认是 No) 启用显卡侦测功能。自动识别 显卡 GPU 并注入正确的设备属性信息。"
808
809#. type: "UseAtiROM_title"
810#: Resources/templates/Localizable.strings:180
811#, no-wrap
812msgid "UseAtiROM=Yes"
813msgstr "UseAtiROM=Yes"
814
815#. type: "UseAtiROM_description"
816#: Resources/templates/Localizable.strings:181
817#, no-wrap
818msgid "Enables UseAtiROM options."
819msgstr "(默认是 No) 启用 ATI EEPRom 功能,可在不刷显卡 BIOS 的情况下使用修改的 Rom。请命名为 “VenderID_DeviceID_SubsysID.rom” 放置 Extra 文件夹。如:/Extra/1002_68C1_FD501179.rom。"
820
821#. type: "UseNvidiaROM_title"
822#: Resources/templates/Localizable.strings:183
823#, no-wrap
824msgid "UseNvidiaROM=Yes"
825msgstr "UseNvidiaROM=Yes"
826
827#. type: "UseNvidiaROM_description"
828#: Resources/templates/Localizable.strings:184
829#, no-wrap
830msgid "Enables UseNvidiaROM options."
831msgstr "(默认是 No) 启用 Nvidia EEPRom 功能,可在不刷显卡 BIOS 的情况下使用修改的 Rom。请命名为 “VenderID_DeviceID.rom” 放置 Extra 文件夹。如:/Extra/10de_0614.rom。"
832
833#. type: "VBIOS_title"
834#: Resources/templates/Localizable.strings:186
835#, no-wrap
836msgid "VBIOS=Yes"
837msgstr "VBIOS=Yes"
838
839#. type: "VBIOS_description"
840#: Resources/templates/Localizable.strings:187
841#, no-wrap
842msgid "Enables VBIOS option"
843msgstr "(默认是 No) 启用 Nvidia VBIOS 功能。仅针对 Nvidia 显卡的参数选项,ATI 显卡请勿使用。启用读取显卡参数,可在显卡信息中显示 ROM 修正版 信息。"
844
845#. type: "Verbose_title"
846#: Resources/templates/Localizable.strings:192
847#, no-wrap
848msgid "Verbose Mode"
849msgstr "-v 啰唆模式"
850
851#. type: "Verbose_description"
852#: Resources/templates/Localizable.strings:193
853#, no-wrap
854msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
855msgstr "使用 (-v) 啰唆模式进入,允许您在显示器上读取 变色龙 和 OS X 内核 两者在开机时产生的纪录信息。这是在开机时排除问题的基本用法。"
856
857#. type: "Singleusermode_title"
858#: Resources/templates/Localizable.strings:195
859#, no-wrap
860msgid "Single User Mode"
861msgstr "-s 单用户模式"
862
863#. type: "Singleusermode_description"
864#: Resources/templates/Localizable.strings:196
865#, no-wrap
866msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
867msgstr "使用 (-s) 单用户模式进入,在排除问题时,可于在开机使用 (-s) 进入 OS X 的 BSD/Unix 命令模式。"
868
869#. type: "Ignorecaches_title"
870#: Resources/templates/Localizable.strings:198
871#, no-wrap
872msgid "Ignore Caches"
873msgstr "-f 忽略 Caches"
874
875#. type: "Ignorecaches_description"
876#: Resources/templates/Localizable.strings:199
877#, no-wrap
878msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
879msgstr "使用 (-f) 忽略 Caches 模式进入,并非每日开机必备的的选项,但可经由忽略预制的 Caches ,以使 OS X 可以重新载入所有位于系统目录的 kext 文件。"
880
881#. type: "Npci_title"
882#: Resources/templates/Localizable.strings:201
883#, no-wrap
884msgid "npci=0x2000"
885msgstr "npci=0x2000"
886
887#. type: "Npci_description"
888#: Resources/templates/Localizable.strings:202
889#, no-wrap
890msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
891msgstr "可在某些系统上排除 'PCI configuration begin' 的错误。0x2000 是 kIOPCIConfiguratorPFM64 flag,可在 IOPCIFamily 的 source code 中找到相关信息。"
892
893#. type: "Npci3_title"
894#: Resources/templates/Localizable.strings:204
895#, no-wrap
896msgid "npci=0x3000"
897msgstr "npci=0x3000"
898
899#. type: "Npci3_description"
900#: Resources/templates/Localizable.strings:205
901#, no-wrap
902msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
903msgstr "可在某些系统上排除 'PCI configuration begin' 的错误。0x3000 是 kIOPCIConfiguratorPFM64 flag,可在 IOPCIFamily 的 source code 中找到相关信息。"
904
905#. type: "Darkwake_title"
906#: Resources/templates/Localizable.strings:207
907#, no-wrap
908msgid "darkwake=0"
909msgstr "darkwake=0"
910
911#. type: "Darkwake_description"
912#: Resources/templates/Localizable.strings:208
913#, no-wrap
914msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
915msgstr "Lion 专用。禁用 'low power wake' 的功能,在显示器睡眠唤醒之后,有时可能会发生显示器黑屏的状况。"
916
917#. type: "mac-de_title"
918#: Resources/templates/Localizable.strings:214
919#, no-wrap
920msgid "German Mac Keyboard"
921msgstr "德语 Mac 键盘布局"
922
923#. type: "mac-de_description"
924#: Resources/templates/Localizable.strings:215
925#, no-wrap
926msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
927msgstr "使用德国的 Mac 键盘的键盘布局"
928
929#. type: "mac-es_title"
930#: Resources/templates/Localizable.strings:217
931#, no-wrap
932msgid "Spanish Mac Keyboard"
933msgstr "西班牙语 Mac 键盘布局"
934
935#. type: "mac-es_description"
936#: Resources/templates/Localizable.strings:218
937#, no-wrap
938msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
939msgstr "使用西班牙的 Mac 键盘的键盘布局"
940
941#. type: "mac-fr_title"
942#: Resources/templates/Localizable.strings:220
943#, no-wrap
944msgid "French Mac Keyboard"
945msgstr "法语 Mac 键盘布局"
946
947#. type: "mac-fr_description"
948#: Resources/templates/Localizable.strings:221
949#, no-wrap
950msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
951msgstr "使用法国的 Mac 键盘的键盘布局"
952
953#. type: "mac-it_title"
954#: Resources/templates/Localizable.strings:223
955#, no-wrap
956msgid "Italian Mac Keyboard"
957msgstr "意大利语 Mac 键盘布局"
958
959#. type: "mac-it_description"
960#: Resources/templates/Localizable.strings:224
961#, no-wrap
962msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
963msgstr "使用意大利的 Mac 键盘的键盘布局"
964
965#. type: "mac-se_title"
966#: Resources/templates/Localizable.strings:226
967#, no-wrap
968msgid "Swedish Mac Keyboard"
969msgstr "瑞典语 Mac 键盘布局"
970
971#. type: "mac-se_description"
972#: Resources/templates/Localizable.strings:227
973#, no-wrap
974msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
975msgstr "使用瑞典的 Mac 键盘的键盘布局"
976
977#. type: "pc-fr_title"
978#: Resources/templates/Localizable.strings:229
979#, no-wrap
980msgid "French PC Keyboard"
981msgstr "法语 PC 键盘布局"
982
983#. type: "pc-fr_description"
984#: Resources/templates/Localizable.strings:230
985#, no-wrap
986msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
987msgstr "使用法国的 PC 键盘的键盘布局"
988
989#. type: "Embed_title"
990#: Resources/templates/Localizable.strings:236
991#, no-wrap
992msgid "Embed"
993msgstr "内崁主题"
994
995#. type: "Embed_description"
996#: Resources/templates/Localizable.strings:237
997#, no-wrap
998msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
999msgstr "Embed:小而简单且可于编译 boot 时,内崁在 Chameleon 里的主题."
1000
1001#. type: "Legacy_title"
1002#: Resources/templates/Localizable.strings:239
1003#, no-wrap
1004msgid "Legacy"
1005msgstr "传统主题"
1006
1007#. type: "Legacy_description"
1008#: Resources/templates/Localizable.strings:240
1009#, no-wrap
1010msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1011msgstr "Legacy:Chameleon v2.0 RC1 的原始默认主题."
1012
1013#. type: "Default_description"
1014#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1015#, no-wrap
1016msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1017msgstr "Default:Chameleon v2.0 RC5 的新版默认主题."
1018
1019#. type: "Bullet_title"
1020#: Resources/templates/Localizable.strings:245
1021#, no-wrap
1022msgid "Bullet"
1023msgstr "子弹主题"
1024
1025#. type: "Bullet_description"
1026#: Resources/templates/Localizable.strings:246
1027#, no-wrap
1028msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1029msgstr "Bullet:来自 NoSmokingBandit 2009.4 的一个小巧可爱的子弹主题."
1030
1031#. type: "Control_title"
1032#: Resources/templates/Localizable.strings:254
1033#, no-wrap
1034msgid "Control Options"
1035msgstr "控制选项"
1036
1037#. type: "Control_description"
1038#: Resources/templates/Localizable.strings:255
1039#, no-wrap
1040msgid "Settings to control how Chameleon works."
1041msgstr "设置控制 Chameleon 的运作方式。"
1042
1043#. type: "General_title"
1044#: Resources/templates/Localizable.strings:258
1045#, no-wrap
1046msgid "General Options"
1047msgstr "一般选项"
1048
1049#. type: "General_description"
1050#: Resources/templates/Localizable.strings:259
1051#, no-wrap
1052msgid "Choose from a selection of base options."
1053msgstr "选取一些基本的选项。"
1054
1055#. type: "KernelFlags_title"
1056#: Resources/templates/Localizable.strings:262
1057#, no-wrap
1058msgid "Kernel Flags"
1059msgstr "内核参数"
1060
1061#. type: "KernelFlags_description"
1062#: Resources/templates/Localizable.strings:263
1063#, no-wrap
1064msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1065msgstr "选取有关 kernel flags 的各种内核参数设置。另可于开机时,键入以下命令配合使用。"
1066
1067#. type: "PowerManagement_title"
1068#: Resources/templates/Localizable.strings:266
1069#, no-wrap
1070msgid "Power Management"
1071msgstr "电源管理"
1072
1073#. type: "PowerManagement_description"
1074#: Resources/templates/Localizable.strings:267
1075#, no-wrap
1076msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1077msgstr "一些设置电源管理和 speedstep 的选项。"
1078
1079#. type: "Resolution_description"
1080#: Resources/templates/Localizable.strings:271
1081#, no-wrap
1082msgid "Set one resolution to use."
1083msgstr "Set one resolution to use."
1084
1085#. type: "Video_title"
1086#: Resources/templates/Localizable.strings:274
1087#, no-wrap
1088msgid "Video"
1089msgstr "显卡选项"
1090
1091#. type: "Video_description"
1092#: Resources/templates/Localizable.strings:275
1093#, no-wrap
1094msgid "A selection of options that deal with video."
1095msgstr "一些设置显卡的选项。"
1096
1097#. type: "Keymaps_title"
1098#: Resources/templates/Localizable.strings:278
1099#, no-wrap
1100msgid "KeyLayout"
1101msgstr "键盘布局"
1102
1103#. type: "Keymaps_description"
1104#: Resources/templates/Localizable.strings:279
1105#, no-wrap
1106msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1107msgstr "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1108
1109#. type: "Themes_title"
1110#: Resources/templates/Localizable.strings:282
1111#, no-wrap
1112msgid "Themes"
1113msgstr "主题选项"
1114
1115#. type: "Themes_description"
1116#: Resources/templates/Localizable.strings:283
1117#, no-wrap
1118msgid ""
1119"A collection of sample themes\n"
1120"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1121msgstr ""
1122"选集的一些主题范例。\n"
1123"可在 http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html 找到更多的主题。"
1124
1125#~ msgid "Install Type"
1126#~ msgstr "安装类型"
1127
1128#~ msgid ""
1129#~ "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
1130#~ msgstr "选择进行全新安装或更新安装。"
1131
1132#~ msgid "New Installation"
1133#~ msgstr "全新安装"
1134
1135#~ msgid ""
1136#~ "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new "
1137#~ "one will be created if any options are chosen from the installer, other "
1138#~ "than the Bootloader."
1139#~ msgstr ""
1140#~ "备份目标分区已存在的 /Extra 目录。如果选取 boot 以外的其他安装选项,将备份"
1141#~ "原有的 /Extra 设置文件,并建立新的 /Extra 设置文件。"
1142
1143#~ msgid "Upgrade"
1144#~ msgstr "更新安装"
1145
1146#~ msgid ""
1147#~ "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options "
1148#~ "chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra "
1149#~ "folder will be backed up."
1150#~ msgstr ""
1151#~ "合并目标分区已存在的 /Extra 目录。如果选取 boot 以外的其他安装选项,将合并"
1152#~ "原有的 /Extra 设置文件。"
1153
1154#~ msgid "EFI"
1155#~ msgstr "EFI 安装"
1156
1157#~ msgid ""
1158#~ "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition "
1159#~ "using either boot0 or boot0md depending on your system and without "
1160#~ "destroying any existing Windows installation if you have one."
1161#~ msgstr ""
1162#~ "此选项会安装三个必要文件到正常隐藏的 EFI 分区,并依照您的系统需求将 boot0 "
1163#~ "或 boot0md 写入 MBR 的前 440 位元,以避免损坏任何已经存在的 Windows 机码。"
1164#~ "然后 boot0 会在第一个启动分区搜寻 boot1h,而 boot0md 可以在第二个硬盘的第"
1165#~ "一个启动分区搜寻 boot1h。"
1166
1167#~ msgid ""
1168#~ "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This "
1169#~ "module and associated keymaps are installed by default."
1170#~ msgstr ""
1171#~ "模块安装位置 /Extra/modules/Keylayout.dylib\n"
1172#~ "键盘布局,此模块允许用户定义键盘按键的映射。"
1173
1174#~ msgid "Utilities"
1175#~ msgstr "工具选项"
1176
1177#~ msgid "Optional files to help setup"
1178#~ msgstr "协助安装设置的文件。"
1179
1180#~ msgid "Preference Panel"
1181#~ msgstr "系统偏好设置面板"
1182
1183#~ msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
1184#~ msgstr "安装 Chameleon 系统偏好设置面板。"
1185
1186#~ msgid "Documentation"
1187#~ msgstr "说明文件"
1188
1189#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
1190#~ msgstr "Chameleon 手动安装及使用的说明文件。"
1191
1192#~ msgid "None"
1193#~ msgstr "不安装"
1194
1195#~ msgid "Don't choose a resolution."
1196#~ msgstr "不选取安装任何显示器分辨率。"
1197
1198#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1199#~ msgstr "不选取安装任何键盘布局。"
1200

Archive Download this file

Revision: 1888