Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/ErmaC/Trunk/package/po/ru.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-03-06 22:38+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-03-21 17:57+0200\n"
12"Last-Translator: ltodoto <ltodoto@live.ru>\n"
13"Language-Team: ru <ru@li.org>\n"
14"Language: ru\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
19
20#. type: Content of: <html><body><div><p>
21#: Resources/templates/Welcome.html:22
22msgid "Chameleon"
23msgstr "Chameleon"
24
25#. type: Content of: <html><body><div><p>
26#: Resources/templates/Welcome.html:23
27msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
28msgstr "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
29
30#. type: Content of: <html><body><div><p>
31#: Resources/templates/Welcome.html:25
32msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
33msgstr "Не предназначен для установки на компьютеры Apple Macintosh"
34
35#. type: Content of: <html><body><div><p>
36#: Resources/templates/Welcome.html:27
37msgid "Developers :"
38msgstr "Разработчики:"
39
40#. type: Content of: <html><body><div><p>
41#: Resources/templates/Welcome.html:28
42msgid "%DEVELOP%"
43msgstr "%DEVELOP%"
44
45#. type: Content of: <html><body><div><p>
46#: Resources/templates/Welcome.html:30
47msgid "Thanks to :"
48msgstr "Благодарности:"
49
50#. type: Content of: <html><body><div><p>
51#: Resources/templates/Welcome.html:31
52msgid "%CREDITS%"
53msgstr "%CREDITS%"
54
55#. type: Content of: <html><body><div><p>
56#: Resources/templates/Welcome.html:33
57msgid "Package :"
58msgstr "Пакет:"
59
60#. type: Content of: <html><body><div><p>
61#: Resources/templates/Welcome.html:34
62msgid "%PKGDEV%"
63msgstr "%PKGDEV%"
64
65#. type: Content of: <html><body><div><p>
66#: Resources/templates/Welcome.html:36
67#: Resources/templates/Conclusion.html:30
68msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
69msgstr "Пакет был собран %WHOBUILD%, перевод на русский: ltodoto"
70
71#. type: Content of: <html><body><div><p>
72#: Resources/templates/Welcome.html:37
73#: Resources/templates/Conclusion.html:31
74msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
75msgstr "Copyright © %CPRYEAR%"
76
77#. type: Content of: <html><body><p>
78#: Resources/templates/Description.html:18
79msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project."
80msgstr "Chameleon &mdash; начальный загрузчик, построенный на основе сочетания компонентов, разработка которых была начата в рамках проекта Дэвида Эллиотта (David Elliott) по эмуляции прикладного интерфейса EFI в качестве дополнения к оригинальному проекту загрузчика Apple boot-132."
81
82#. type: Content of: <html><body><p>
83#: Resources/templates/Description.html:20
84msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
85msgstr "Chameleon v2 обладает широкими возможностями. В том числе:"
86
87#. type: Content of: <html><body><p>
88#: Resources/templates/Description.html:22
89msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
90msgstr ""
91"- Полностью настраиваемый графический интерфейс пользователя (для внесения "
92"разнообразия в процесс загрузки)."
93
94#. type: Content of: <html><body><p>
95#: Resources/templates/Description.html:23
96msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
97msgstr ""
98"- Загрузка с помощью временного диска для непосредственной поддержки "
99"загрузки с официальных DVD."
100
101#. type: Content of: <html><body><p>
102#: Resources/templates/Description.html:24
103msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
104msgstr ""
105"- Спящий режим. Позволяет выключить компьютер на непродолжительное время с "
106"последующей быстрой загрузкой."
107
108#. type: Content of: <html><body><p>
109#: Resources/templates/Description.html:25
110msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
111msgstr "- Замена значений параметров SMBIOS."
112
113#. type: Content of: <html><body><p>
114#: Resources/templates/Description.html:26
115msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
116msgstr ""
117"- Замена содержимого DSDT для корректировки некоторых параметров с целью "
118"улучшения совместимости."
119
120#. type: Content of: <html><body><p>
121#: Resources/templates/Description.html:27
122msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
123msgstr "- Встраивание значений device-properties в образ эмулятора EFI."
124
125#. type: Content of: <html><body><p>
126#: Resources/templates/Description.html:28
127msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
128msgstr ""
129"- Гибридный загрузчик нулевого этапа (MBR) для поддержки различных методов "
130"разметки диска."
131
132#. type: Content of: <html><body><p>
133#: Resources/templates/Description.html:29
134msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
135msgstr ""
136"- Автоматическое распознавание параметров FSB, в том числе для последних "
137"процессоров AMD."
138
139#. type: Content of: <html><body><p>
140#: Resources/templates/Description.html:30
141msgid "- Apple Software RAID support."
142msgstr "- Поддержка Apple Software RAID."
143
144#. type: Content of: <html><body><p>
145#: Resources/templates/Description.html:31
146msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
147msgstr "- Поддержка мультиканальных карт nVidia &amp; ATI/AMD"
148
149#. type: Content of: <html><body><p>
150#: Resources/templates/Description.html:32
151msgid "- Module support"
152msgstr "- Поддержка дополнительных модулей"
153
154#. type: Content of: <html><body><p>
155#: Resources/templates/Description.html:33
156msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
157msgstr "- Код управления памятью, заимствованный из проекта memtest86:&nbsp;"
158
159#. type: Content of: <html><body><p>
160#: Resources/templates/Description.html:34
161msgid "- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
162msgstr "- Автоматическое включение P- &amp; C-состояний процессора."
163
164#. type: Content of: <html><body><p>
165#: Resources/templates/Description.html:35
166msgid "- Message logging."
167msgstr "- Ведение журнала начального этапа загрузки."
168
169#. type: Content of: <html><body><p>
170#: Resources/templates/Description.html:37
171msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
172msgstr "Код публикуется в рамках публичной лицензии GNU версии 2."
173
174#. type: Content of: <html><body><p><span>
175#: Resources/templates/Description.html:40
176msgid "FAQ's:&nbsp;"
177msgstr "ЧаВо:&nbsp;"
178
179#. type: Content of: <html><body><div><p>
180#: Resources/templates/Conclusion.html:22
181msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
182msgstr "Работа сценариев завершена. Файл под именем&nbsp;"
183
184#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
185#: Resources/templates/Conclusion.html:22
186msgid "@LOG_FILENAME@"
187msgstr "@LOG_FILENAME@"
188
189#. type: Content of: <html><body><div><p>
190#: Resources/templates/Conclusion.html:23
191msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
192msgstr "&nbsp;был записан в корневой каталог выбранного Вами раздела."
193
194#. type: Content of: <html><body><div><p>
195#: Resources/templates/Conclusion.html:25
196msgid "Please&nbsp;"
197msgstr "Пожалуйста,&nbsp;"
198
199#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
200#: Resources/templates/Conclusion.html:25
201msgid "read it"
202msgstr "прочтите его "
203
204#. type: Content of: <html><body><div><p>
205#: Resources/templates/Conclusion.html:26
206msgid "&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a record of what was done."
207msgstr "&nbsp;чтобы узнать, была ли установка успешной, а также для того, чтобы узнать, что было проделано в процессе установки."
208
209#. type: Content of: <html><body><div><p>
210#: Resources/templates/Conclusion.html:28
211msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
212msgstr "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
213
214#. type: "Chameleon_Package_Title"
215#: Resources/templates/Localizable.strings:4
216#, no-wrap
217msgid "Chameleon Bootloader Package"
218msgstr "Пакет начального загрузчика Chameleon"
219
220#. type: "ERROR_BOOTVOL"
221#: Resources/templates/Localizable.strings:9
222#, no-wrap
223msgid "This software must be installed on the startup volume."
224msgstr "Это ПО необходимо устанавливать на загрузочный раздел."
225
226#. type: "ERROR_INSTALL"
227#: Resources/templates/Localizable.strings:10
228#, no-wrap
229msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
230msgstr "Этот том не отвечает требованиям этого обновления."
231
232#. type: "Newer_Package_Installed_message"
233#: Resources/templates/Localizable.strings:12
234#, no-wrap
235msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
236msgstr "Уже установлена более новая версия Chameleon"
237
238#. type: "Intel_Mac_message"
239#: Resources/templates/Localizable.strings:13
240#, no-wrap
241msgid "This software cannot be installed on this computer."
242msgstr "Это ПО не может быть установлено на этом компьютере."
243
244#. type: "Chameleon_title"
245#: Resources/templates/Localizable.strings:19
246#, no-wrap
247msgid "Chameleon Bootloader"
248msgstr "Начальный загрузчик Chameleon"
249
250#. type: "Chameleon_description"
251#: Resources/templates/Localizable.strings:20
252#, no-wrap
253msgid ""
254"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
255"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
256"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
257"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
258msgstr ""
259"Chameleon необходимы три основных файла. (проще говоря)\n"
260"boot0 (Содержимое MBR) загружает стадию boot1.\n"
261"boot1 (Содержимое первых секторов загрузочного раздела) находит и загружает boot2.\n"
262"boot2 (В корневом каталоге раздела) это собственно загрузчик."
263
264#. type: "Default_title"
265#: Resources/templates/Localizable.strings:25
266#: Resources/templates/Localizable.strings:242
267#, no-wrap
268msgid "Standard"
269msgstr "Обыкновенный"
270
271#. type: "Standard_description"
272#: Resources/templates/Localizable.strings:26
273#, no-wrap
274msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
275msgstr "Обычная установка Chameleon"
276
277#. type: "noboot_title"
278#: Resources/templates/Localizable.strings:28
279#, no-wrap
280msgid "Don't install the Bootloader"
281msgstr "Не устанавливать загрузчик"
282
283#. type: "noboot_description"
284#: Resources/templates/Localizable.strings:29
285#, no-wrap
286msgid "Useful if you only want to install the extra's."
287msgstr "Полезно, если необходимо установить только содержимое каталога /Extra/"
288
289#. type: "Module_title"
290#: Resources/templates/Localizable.strings:35
291#, no-wrap
292msgid "Modules"
293msgstr "Модули"
294
295#. type: "Module_description"
296#: Resources/templates/Localizable.strings:36
297#, no-wrap
298msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
299msgstr ""
300"Система модулей, используемая загрузчиком Chameleon, позволяет расширять его "
301"возможности без изменения основного файла загрузчика."
302
303#. type: "klibc_title"
304#: Resources/templates/Localizable.strings:38
305#, no-wrap
306msgid "klibc"
307msgstr "klibc"
308
309#. type: "klibc_description"
310#: Resources/templates/Localizable.strings:39
311#, no-wrap
312msgid ""
313"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
314"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
315"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
316msgstr ""
317"Этот модуль предоставляет функции стандартной библиотеки C (в случае, если "
318"встроенных в загрузчик функций окажется недостаточно).\n"
319"На данный момент этот модуль используется только модулем uClibc++.\n"
320"Исходный код: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
321
322#. type: "Resolution_title"
323#: Resources/templates/Localizable.strings:43
324#: Resources/templates/Localizable.strings:270
325#, no-wrap
326msgid "Resolution"
327msgstr "Разрешение"
328
329#. type: "AutoReso_description"
330#: Resources/templates/Localizable.strings:44
331#, no-wrap
332msgid ""
333"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
334"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
335"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
336msgstr ""
337"Этот модуль извлекает информацию EDID из основного монитора.\n"
338"Данный модуль не является частью основной ветки и выполняет только указанные функции.\n"
339"Кроме того, данный модуль может изменять режимы VESA в графических картах на основе микросхем Intel pre-HD серии для обеспечения установки правильного разрешения на этапе загрузки ОС."
340
341#. type: "uClibc_title"
342#: Resources/templates/Localizable.strings:48
343#, no-wrap
344msgid "uClibc++"
345msgstr "uClibc++"
346
347#. type: "uClibc_description"
348#: Resources/templates/Localizable.strings:49
349#, no-wrap
350msgid ""
351"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
352"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
353"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
354"Dependencies: klibc"
355msgstr ""
356"Этот модуль предоставляет набор функций стандартной библиотеки C++ для "
357"использования в других модулях. Собственно модуль не несёт в себе никакой "
358"полезной функциональности, он предназначен лишь для поддержки других "
359"модулей.\n"
360"*Примечание: Механизмы RTTI и обработки исключений были намеренно отключены.\n"
361"Исходный код: http://cxx.uclibc.org/\n"
362"Зависимости: klibc"
363
364#. type: "Options_title"
365#: Resources/templates/Localizable.strings:58
366#, no-wrap
367msgid "Settings"
368msgstr "Настройки"
369
370#. type: "Options_description"
371#: Resources/templates/Localizable.strings:59
372#, no-wrap
373msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
374msgstr "Стандартные настройки"
375
376#. type: "BootBanner_title"
377#: Resources/templates/Localizable.strings:61
378#, no-wrap
379msgid "BootBanner=No"
380msgstr "BootBanner=No"
381
382#. type: "BootBanner_description"
383#: Resources/templates/Localizable.strings:62
384#, no-wrap
385msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
386msgstr ""
387"Скрывать информацию о версии Chameleon. (Текст, отображаемый в верхнем левом "
388"углу экрана начального загрузчика)."
389
390#. type: "GUI_title"
391#: Resources/templates/Localizable.strings:64
392#, no-wrap
393msgid "GUI=No"
394msgstr "GUI=No"
395
396#. type: "GUI_description"
397#: Resources/templates/Localizable.strings:65
398#, no-wrap
399msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
400msgstr "Отключает (включённый по умолчанию) графический интерфейс пользователя."
401
402#. type: "LegacyLogo_title"
403#: Resources/templates/Localizable.strings:67
404#, no-wrap
405msgid "LegacyLogo=Yes"
406msgstr "LegacyLogo=Yes"
407
408#. type: "LegacyLogo_description"
409#: Resources/templates/Localizable.strings:68
410#, no-wrap
411msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
412msgstr ""
413"Использовать стандартное 'серое' изображение яблока при загрузке вместо "
414"указанного в теме файла boot.png."
415
416#. type: "InstantMenu_title"
417#: Resources/templates/Localizable.strings:70
418#, no-wrap
419msgid "InstantMenu=Yes"
420msgstr "InstantMenu=Yes"
421
422#. type: "InstantMenu_description"
423#: Resources/templates/Localizable.strings:71
424#, no-wrap
425msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
426msgstr ""
427"Позволяет отключить экран ожидания загрузки (немедленный переход к экрану "
428"выбора устройств)."
429
430#. type: "QuietBoot_title"
431#: Resources/templates/Localizable.strings:73
432#, no-wrap
433msgid "QuietBoot=Yes"
434msgstr "QuietBoot=Yes"
435
436#. type: "QuietBoot_description"
437#: Resources/templates/Localizable.strings:74
438#, no-wrap
439msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
440msgstr "Тихий режим (без сообщений и подтверждений)"
441
442#. type: "ShowInfo_title"
443#: Resources/templates/Localizable.strings:76
444#, no-wrap
445msgid "ShowInfo=Yes"
446msgstr "ShowInfo=Yes"
447
448#. type: "ShowInfo_description"
449#: Resources/templates/Localizable.strings:77
450#, no-wrap
451msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
452msgstr ""
453"Включает отображение информации о выбранном разделе и текущем разрешении "
454"экрана слева от логотипа загрузчика. Полезно для устранения проблем с "
455"загрузкой (может отображаться некорректно при использовании некоторых тем)."
456
457#. type: "Wait_title"
458#: Resources/templates/Localizable.strings:79
459#, no-wrap
460msgid "Wait=Yes"
461msgstr "Wait=Yes"
462
463#. type: "Wait_description"
464#: Resources/templates/Localizable.strings:80
465#, no-wrap
466msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
467msgstr ""
468"Включение приостановки процесса загрузки (ожидания нажатия клавиши) перед "
469"передачей управления ядру ОС. Полезно в сочетании с ведением журнала "
470"загрузки для устранения проблем."
471
472#. type: "arch_title"
473#: Resources/templates/Localizable.strings:84
474#, no-wrap
475msgid "arch=i386"
476msgstr "arch=i386"
477
478#. type: "arch_description"
479#: Resources/templates/Localizable.strings:85
480#, no-wrap
481msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
482msgstr "Загрузить ядро в 32-разрядном режиме."
483
484#. type: "EHCIacquire_title"
485#: Resources/templates/Localizable.strings:87
486#, no-wrap
487msgid "EHCIacquire=Yes"
488msgstr "EHCIacquire=Yes"
489
490#. type: "EHCIacquire_description"
491#: Resources/templates/Localizable.strings:88
492#, no-wrap
493msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
494msgstr "Устранение неполадок, связанных с выделенным доступом к контроллеру EHCI (некорректная настройка BIOS)"
495
496#. type: "EthernetBuiltIn_title"
497#: Resources/templates/Localizable.strings:90
498#, no-wrap
499msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
500msgstr "EthernetBuiltIn=Yes"
501
502#. type: "EthernetBuiltIn_description"
503#: Resources/templates/Localizable.strings:91
504#, no-wrap
505msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
506msgstr ""
507"Включение замены информации о сетевой карте (добавление параметра 'built-"
508"in')."
509
510#. type: "ForceHPET_title"
511#: Resources/templates/Localizable.strings:93
512#, no-wrap
513msgid "ForceHPET=Yes"
514msgstr "ForceHPET=Yes"
515
516#. type: "ForceHPET_description"
517#: Resources/templates/Localizable.strings:94
518#, no-wrap
519msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
520msgstr "Включение HPET на платах на основе набора микросхем Intel, которые не имеют настроек HPET в BIOS."
521
522#. type: "ForceWake_title"
523#: Resources/templates/Localizable.strings:96
524#, no-wrap
525msgid "ForceWake=Yes"
526msgstr "ForceWake=Yes"
527
528#. type: "ForceWake_description"
529#: Resources/templates/Localizable.strings:97
530#, no-wrap
531msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
532msgstr "Эта опция позволяет отклонять некорректные снимки памяти ждущего режима."
533
534#. type: "RestartFix_title"
535#: Resources/templates/Localizable.strings:99
536#, no-wrap
537msgid "RestartFix=No"
538msgstr "RestartFix=No"
539
540#. type: "RestartFix_description"
541#: Resources/templates/Localizable.strings:100
542#, no-wrap
543msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
544msgstr " Отключение включённой по умолчанию корректировки ACPI для перезагрузки."
545
546#. type: "UHCIreset_title"
547#: Resources/templates/Localizable.strings:102
548#, no-wrap
549msgid "UHCIreset=Yes"
550msgstr "UHCIreset=Yes"
551
552#. type: "UHCIreset_description"
553#: Resources/templates/Localizable.strings:103
554#, no-wrap
555msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
556msgstr "Позволяет производить сброс контроллеров UHCI перед загрузкой OS X."
557
558#. type: "UseMemDetect_title"
559#: Resources/templates/Localizable.strings:105
560#, no-wrap
561msgid "UseMemDetect=No"
562msgstr "UseMemDetect=No"
563
564#. type: "UseMemDetect_description"
565#: Resources/templates/Localizable.strings:106
566#, no-wrap
567msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
568msgstr ""
569"Отключение включённой по умолчанию функции определения объёма оперативной "
570"памяти."
571
572#. type: "UseKernelCache_title"
573#: Resources/templates/Localizable.strings:108
574#, no-wrap
575msgid "UseKernelCache=Yes"
576msgstr "UseKernelCache=Yes"
577
578#. type: "UseKernelCache_description"
579#: Resources/templates/Localizable.strings:109
580#, no-wrap
581msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
582msgstr ""
583
584#. type: "Wake_title"
585#: Resources/templates/Localizable.strings:111
586#, no-wrap
587msgid "Wake=Yes"
588msgstr "Wake=Yes"
589
590#. type: "Wake_description"
591#: Resources/templates/Localizable.strings:112
592#, no-wrap
593msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
594msgstr "Попытаться загрузить снимок памяти ждущего режима."
595
596#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
597#: Resources/templates/Localizable.strings:116
598#, no-wrap
599msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
600msgstr "CSTUsingSystemIO=Yes"
601
602#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
603#: Resources/templates/Localizable.strings:117
604#, no-wrap
605msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
606msgstr ""
607
608#. type: "DropSSDT_title"
609#: Resources/templates/Localizable.strings:119
610#, no-wrap
611msgid "DropSSDT=Yes"
612msgstr "DropSSDT=Yes"
613
614#. type: "DropSSDT_description"
615#: Resources/templates/Localizable.strings:120
616#, no-wrap
617msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
618msgstr "Не учитывать встроенные таблицы SSDT мат. платы"
619
620#. type: "EnableC2State_title"
621#: Resources/templates/Localizable.strings:122
622#, no-wrap
623msgid "EnableC2State=Yes"
624msgstr "EnableC2State=Yes"
625
626#. type: "EnableC2State_description"
627#: Resources/templates/Localizable.strings:123
628#, no-wrap
629msgid "Enable specific Processor power state, C2."
630msgstr "Включить возможность использования особого состояния процессора (C2)."
631
632#. type: "EnableC3State_title"
633#: Resources/templates/Localizable.strings:125
634#, no-wrap
635msgid "EnableC3State=Yes"
636msgstr "EnableC3State=Yes"
637
638#. type: "EnableC3State_description"
639#: Resources/templates/Localizable.strings:126
640#, no-wrap
641msgid "Enable specific Processor power state, C3."
642msgstr "Включить возможность использования особого состояния процессора (C3)."
643
644#. type: "EnableC4State_title"
645#: Resources/templates/Localizable.strings:128
646#, no-wrap
647msgid "EnableC4State=Yes"
648msgstr "EnableC4State=Yes"
649
650#. type: "EnableC4State_description"
651#: Resources/templates/Localizable.strings:129
652#, no-wrap
653msgid "Enable specific Processor power state, C4."
654msgstr "Включить возможность использования особого состояния процессора (C4)."
655
656#. type: "GenerateCStates_title"
657#: Resources/templates/Localizable.strings:131
658#, no-wrap
659msgid "GenerateCStates=Yes"
660msgstr "GenerateCStates=Yes"
661
662#. type: "GenerateCStates_description"
663#: Resources/templates/Localizable.strings:132
664#, no-wrap
665msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
666msgstr "Включить автоматическую генерацию состояний ожидания процессора (C - состояния)."
667
668#. type: "GeneratePStates_title"
669#: Resources/templates/Localizable.strings:134
670#, no-wrap
671msgid "GeneratePStates=Yes"
672msgstr "GeneratePStates=Yes"
673
674#. type: "GeneratePStates_description"
675#: Resources/templates/Localizable.strings:135
676#, no-wrap
677msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
678msgstr "Включить автоматическую генерацию состояний производительности процессора (P - состояния)."
679
680#. type: "1024x600x32_title"
681#: Resources/templates/Localizable.strings:139
682#, no-wrap
683msgid "1024x600x32"
684msgstr "1024x600x32"
685
686#. type: "1024x600x32_description"
687#: Resources/templates/Localizable.strings:140
688#, no-wrap
689msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
690msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1024x600x32."
691
692#. type: "1024x768x32_title"
693#: Resources/templates/Localizable.strings:142
694#, no-wrap
695msgid "1024x768x32"
696msgstr "1024x768x32"
697
698#. type: "1024x768x32_description"
699#: Resources/templates/Localizable.strings:143
700#, no-wrap
701msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
702msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1024x768x32."
703
704#. type: "1280x768x32_title"
705#: Resources/templates/Localizable.strings:145
706#, no-wrap
707msgid "1280x768x32"
708msgstr "1280x768x32"
709
710#. type: "1280x768x32_description"
711#: Resources/templates/Localizable.strings:146
712#, no-wrap
713msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
714msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1280x768x32."
715
716#. type: "1280x800x32_title"
717#: Resources/templates/Localizable.strings:148
718#, no-wrap
719msgid "1280x800x32"
720msgstr "1280x800x32"
721
722#. type: "1280x800x32_description"
723#: Resources/templates/Localizable.strings:149
724#, no-wrap
725msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
726msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1280x800x32."
727
728#. type: "1280x1024x32_title"
729#: Resources/templates/Localizable.strings:151
730#, no-wrap
731msgid "1280x1024x32"
732msgstr "1280x1024x32"
733
734#. type: "1280x1024x32_description"
735#: Resources/templates/Localizable.strings:152
736#, no-wrap
737msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
738msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1280x1024x32."
739
740#. type: "1280x960x32_title"
741#: Resources/templates/Localizable.strings:154
742#, no-wrap
743msgid "1280x960x32"
744msgstr "1280x960x32"
745
746#. type: "1280x960x32_description"
747#: Resources/templates/Localizable.strings:155
748#, no-wrap
749msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
750msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1280x960x32."
751
752#. type: "1440x900x32_title"
753#: Resources/templates/Localizable.strings:157
754#, no-wrap
755msgid "1440x900x32"
756msgstr "1440x900x32"
757
758#. type: "1440x900x32_description"
759#: Resources/templates/Localizable.strings:158
760#, no-wrap
761msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
762msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1440x900x32."
763
764#. type: "1600x900x32_title"
765#: Resources/templates/Localizable.strings:160
766#, no-wrap
767msgid "1600x900x32"
768msgstr "1600x900x32"
769
770#. type: "1600x900x32_description"
771#: Resources/templates/Localizable.strings:161
772#, no-wrap
773msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
774msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1600x900x32."
775
776#. type: "1600x1200x32_title"
777#: Resources/templates/Localizable.strings:163
778#, no-wrap
779msgid "1600x1200x32"
780msgstr "1600x1200x32"
781
782#. type: "1600x1200x32_description"
783#: Resources/templates/Localizable.strings:164
784#, no-wrap
785msgid "Set Graphics Mode to 1600x1200x32"
786msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1600x1200x32."
787
788#. type: "1680x1050x32_title"
789#: Resources/templates/Localizable.strings:166
790#, no-wrap
791msgid "1680x1050x32"
792msgstr "1680x1050x32"
793
794#. type: "1680x1050x32_description"
795#: Resources/templates/Localizable.strings:167
796#, no-wrap
797msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
798msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1680x1050x32."
799
800#. type: "1920x1080x32_title"
801#: Resources/templates/Localizable.strings:169
802#, no-wrap
803msgid "1920x1080x32"
804msgstr "1920x1080x32"
805
806#. type: "1920x1080x32_description"
807#: Resources/templates/Localizable.strings:170
808#, no-wrap
809msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
810msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1920x1080x32."
811
812#. type: "1920x1200x32_title"
813#: Resources/templates/Localizable.strings:172
814#, no-wrap
815msgid "1920x1200x32"
816msgstr "1920x1200x32"
817
818#. type: "1920x1200x32_description"
819#: Resources/templates/Localizable.strings:173
820#, no-wrap
821msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
822msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1920x1200x32."
823
824#. type: "GraphicsEnabler_title"
825#: Resources/templates/Localizable.strings:177
826#, no-wrap
827msgid "GraphicsEnabler=Yes"
828msgstr "GraphicsEnabler=Yes"
829
830#. type: "GraphicsEnabler_description"
831#: Resources/templates/Localizable.strings:178
832#, no-wrap
833msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
834msgstr ""
835"Включение автоматического обнаружения и корректировки данных EFI для "
836"графических карт nVidia."
837
838#. type: "UseAtiROM_title"
839#: Resources/templates/Localizable.strings:180
840#, no-wrap
841msgid "UseAtiROM=Yes"
842msgstr "UseAtiROM=Yes"
843
844#. type: "UseAtiROM_description"
845#: Resources/templates/Localizable.strings:181
846#, no-wrap
847msgid "Enables UseAtiROM options."
848msgstr ""
849
850#. type: "UseNvidiaROM_title"
851#: Resources/templates/Localizable.strings:183
852#, no-wrap
853msgid "UseNvidiaROM=Yes"
854msgstr "UseNvidiaROM=Yes"
855
856#. type: "UseNvidiaROM_description"
857#: Resources/templates/Localizable.strings:184
858#, no-wrap
859msgid "Enables UseNvidiaROM options."
860msgstr "Включение параметра UseNvidiaROM."
861
862#. type: "VBIOS_title"
863#: Resources/templates/Localizable.strings:186
864#, no-wrap
865msgid "VBIOS=Yes"
866msgstr "VBIOS=Yes"
867
868#. type: "VBIOS_description"
869#: Resources/templates/Localizable.strings:187
870#, no-wrap
871msgid "Enables VBIOS option"
872msgstr "Включение параметра VBIOS."
873
874#. type: "Verbose_title"
875#: Resources/templates/Localizable.strings:192
876#, no-wrap
877msgid "Verbose Mode"
878msgstr "Информационный режим"
879
880#. type: "Verbose_description"
881#: Resources/templates/Localizable.strings:193
882#, no-wrap
883msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
884msgstr "Включить ведение журнала загрузки. Необходимо для устранения проблем."
885
886#. type: "Singleusermode_title"
887#: Resources/templates/Localizable.strings:195
888#, no-wrap
889msgid "Single User Mode"
890msgstr "Однопользовательский режим"
891
892#. type: "Singleusermode_description"
893#: Resources/templates/Localizable.strings:196
894#, no-wrap
895msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
896msgstr ""
897"Используется в качестве безопасного режима для устранения неполадок. (Вызов "
898"текстовой консоли BSD)"
899
900#. type: "Ignorecaches_title"
901#: Resources/templates/Localizable.strings:198
902#, no-wrap
903msgid "Ignore Caches"
904msgstr "Не использовать кеш системных модулей"
905
906#. type: "Ignorecaches_description"
907#: Resources/templates/Localizable.strings:199
908#, no-wrap
909msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
910msgstr ""
911"Пропуск загрузки расширений ядра из системного кэша (загрузка всех "
912"расширений ядра из файловой системы)."
913
914#. type: "Npci_title"
915#: Resources/templates/Localizable.strings:201
916#, no-wrap
917msgid "npci=0x2000"
918msgstr "npci=0x2000"
919
920#. type: "Npci_description"
921#: Resources/templates/Localizable.strings:202
922#, no-wrap
923msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
924msgstr ""
925
926#. type: "Npci3_title"
927#: Resources/templates/Localizable.strings:204
928#, no-wrap
929msgid "npci=0x3000"
930msgstr "npci=0x3000"
931
932#. type: "Npci3_description"
933#: Resources/templates/Localizable.strings:205
934#, no-wrap
935msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
936msgstr ""
937
938#. type: "Darkwake_title"
939#: Resources/templates/Localizable.strings:207
940#, no-wrap
941msgid "darkwake=0"
942msgstr "darkwake=0"
943
944#. type: "Darkwake_description"
945#: Resources/templates/Localizable.strings:208
946#, no-wrap
947msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
948msgstr ""
949
950#. type: "mac-de_title"
951#: Resources/templates/Localizable.strings:214
952#, no-wrap
953msgid "German Mac Keyboard"
954msgstr "Германская раскладка клавиатуры (Mac)"
955
956#. type: "mac-de_description"
957#: Resources/templates/Localizable.strings:215
958#, no-wrap
959msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
960msgstr ""
961"Использовать германскую (Mac) раскладку клавиатуры при начальной загрузке"
962
963#. type: "mac-es_title"
964#: Resources/templates/Localizable.strings:217
965#, no-wrap
966msgid "Spanish Mac Keyboard"
967msgstr "Испанская раскладка клавиатуры (Mac)"
968
969#. type: "mac-es_description"
970#: Resources/templates/Localizable.strings:218
971#, no-wrap
972msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
973msgstr ""
974"Использовать испанскую (Mac) раскладку клавиатуры при начальной загрузке"
975
976#. type: "mac-fr_title"
977#: Resources/templates/Localizable.strings:220
978#, no-wrap
979msgid "French Mac Keyboard"
980msgstr "Французская раскладка клавиатуры (Mac)"
981
982#. type: "mac-fr_description"
983#: Resources/templates/Localizable.strings:221
984#, no-wrap
985msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
986msgstr ""
987"Использовать французскую (Mac) раскладку клавиатуры при начальной загрузке"
988
989#. type: "mac-it_title"
990#: Resources/templates/Localizable.strings:223
991#, no-wrap
992msgid "Italian Mac Keyboard"
993msgstr "Итальянская раскладка клавиатуры (Mac)"
994
995#. type: "mac-it_description"
996#: Resources/templates/Localizable.strings:224
997#, no-wrap
998msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
999msgstr ""
1000"Использовать итальянскую (Mac) раскладку клавиатуры при начальной загрузке"
1001
1002#. type: "mac-se_title"
1003#: Resources/templates/Localizable.strings:226
1004#, no-wrap
1005msgid "Swedish Mac Keyboard"
1006msgstr "Шведская раскладка клавиатуры (Mac)"
1007
1008#. type: "mac-se_description"
1009#: Resources/templates/Localizable.strings:227
1010#, no-wrap
1011msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
1012msgstr "Использовать шведскую (Mac) раскладку клавиатуры при начальной загрузке"
1013
1014#. type: "pc-fr_title"
1015#: Resources/templates/Localizable.strings:229
1016#, no-wrap
1017msgid "French PC Keyboard"
1018msgstr "Французская раскладка клавиатуры (PC)"
1019
1020#. type: "pc-fr_description"
1021#: Resources/templates/Localizable.strings:230
1022#, no-wrap
1023msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1024msgstr ""
1025"Использовать французскую (PC) раскладку клавиатуры при начальной загрузке"
1026
1027#. type: "Embed_title"
1028#: Resources/templates/Localizable.strings:236
1029#, no-wrap
1030msgid "Embed"
1031msgstr "Embed"
1032
1033#. type: "Embed_description"
1034#: Resources/templates/Localizable.strings:237
1035#, no-wrap
1036msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1037msgstr ""
1038
1039#. type: "Legacy_title"
1040#: Resources/templates/Localizable.strings:239
1041#, no-wrap
1042msgid "Legacy"
1043msgstr "Legacy"
1044
1045#. type: "Legacy_description"
1046#: Resources/templates/Localizable.strings:240
1047#, no-wrap
1048msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1049msgstr ""
1050
1051#. type: "Default_description"
1052#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1053#, no-wrap
1054msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1055msgstr ""
1056
1057#. type: "Bullet_title"
1058#: Resources/templates/Localizable.strings:245
1059#, no-wrap
1060msgid "Bullet"
1061msgstr "Bullet"
1062
1063#. type: "Bullet_description"
1064#: Resources/templates/Localizable.strings:246
1065#, no-wrap
1066msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1067msgstr ""
1068
1069#. type: "Control_title"
1070#: Resources/templates/Localizable.strings:254
1071#, no-wrap
1072msgid "Control Options"
1073msgstr "Настройки управления"
1074
1075#. type: "Control_description"
1076#: Resources/templates/Localizable.strings:255
1077#, no-wrap
1078msgid "Settings to control how Chameleon works."
1079msgstr "Настройки поведения Chameleon."
1080
1081#. type: "General_title"
1082#: Resources/templates/Localizable.strings:258
1083#, no-wrap
1084msgid "General Options"
1085msgstr "Общие настройки"
1086
1087#. type: "General_description"
1088#: Resources/templates/Localizable.strings:259
1089#, no-wrap
1090msgid "Choose from a selection of base options."
1091msgstr "Выберите одну из категорий основных настроек."
1092
1093#. type: "KernelFlags_title"
1094#: Resources/templates/Localizable.strings:262
1095#, no-wrap
1096msgid "Kernel Flags"
1097msgstr "Параметры, передаваемые ядру"
1098
1099#. type: "KernelFlags_description"
1100#: Resources/templates/Localizable.strings:263
1101#, no-wrap
1102msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1103msgstr "Выберите параметры передаваемые ядру ОС."
1104
1105#. type: "PowerManagement_title"
1106#: Resources/templates/Localizable.strings:266
1107#, no-wrap
1108msgid "Power Management"
1109msgstr "Управление питанием"
1110
1111#. type: "PowerManagement_description"
1112#: Resources/templates/Localizable.strings:267
1113#, no-wrap
1114msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1115msgstr ""
1116"Параметры, контролирующие систему управления питанием и разгоном процессора."
1117
1118#. type: "Resolution_description"
1119#: Resources/templates/Localizable.strings:271
1120#, no-wrap
1121msgid "Set one resolution to use."
1122msgstr "Выберете разрешение, используемое по умолчанию."
1123
1124#. type: "Video_title"
1125#: Resources/templates/Localizable.strings:274
1126#, no-wrap
1127msgid "Video"
1128msgstr "Видео"
1129
1130#. type: "Video_description"
1131#: Resources/templates/Localizable.strings:275
1132#, no-wrap
1133msgid "A selection of options that deal with video."
1134msgstr "Параметры отображения."
1135
1136#. type: "Keymaps_title"
1137#: Resources/templates/Localizable.strings:278
1138#, no-wrap
1139msgid "KeyLayout"
1140msgstr ""
1141
1142#. type: "Keymaps_description"
1143#: Resources/templates/Localizable.strings:279
1144#, no-wrap
1145msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1146msgstr ""
1147
1148#. type: "Themes_title"
1149#: Resources/templates/Localizable.strings:282
1150#, no-wrap
1151msgid "Themes"
1152msgstr "Темы"
1153
1154#. type: "Themes_description"
1155#: Resources/templates/Localizable.strings:283
1156#, no-wrap
1157msgid ""
1158"A collection of sample themes\n"
1159"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1160msgstr ""
1161"Коллекция тем\n"
1162"Дополнительные темы можно найти по адресу: "
1163"http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1164

Archive Download this file

Revision: 1915