Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/ErmaC/Trunk/package/po/ru.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-03-06 22:38+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-04-10 17:48+0200\n"
12"Last-Translator: ltodoto <ltodoto@live.ru>\n"
13"Language-Team: ru <ru@li.org>\n"
14"Language: ru\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
19
20#. type: Content of: <html><body><div><p>
21#: Resources/templates/Welcome.html:22
22msgid "Chameleon"
23msgstr "Chameleon"
24
25#. type: Content of: <html><body><div><p>
26#: Resources/templates/Welcome.html:23
27msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
28msgstr "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
29
30#. type: Content of: <html><body><div><p>
31#: Resources/templates/Welcome.html:25
32msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
33msgstr "Не предназначен для установки на компьютеры Apple Macintosh"
34
35#. type: Content of: <html><body><div><p>
36#: Resources/templates/Welcome.html:27
37msgid "Developers :"
38msgstr "Разработчики:"
39
40#. type: Content of: <html><body><div><p>
41#: Resources/templates/Welcome.html:28
42msgid "%DEVELOP%"
43msgstr "%DEVELOP%"
44
45#. type: Content of: <html><body><div><p>
46#: Resources/templates/Welcome.html:30
47msgid "Thanks to :"
48msgstr "Благодарности:"
49
50#. type: Content of: <html><body><div><p>
51#: Resources/templates/Welcome.html:31
52msgid "%CREDITS%"
53msgstr "%CREDITS%"
54
55#. type: Content of: <html><body><div><p>
56#: Resources/templates/Welcome.html:33
57msgid "Package :"
58msgstr "Пакет:"
59
60#. type: Content of: <html><body><div><p>
61#: Resources/templates/Welcome.html:34
62msgid "%PKGDEV%"
63msgstr "%PKGDEV%"
64
65#. type: Content of: <html><body><div><p>
66#: Resources/templates/Welcome.html:36
67#: Resources/templates/Conclusion.html:30
68msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
69msgstr "Пакет был собран %WHOBUILD%, перевод на русский: ltodoto"
70
71#. type: Content of: <html><body><div><p>
72#: Resources/templates/Welcome.html:37
73#: Resources/templates/Conclusion.html:31
74msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
75msgstr "Copyright © %CPRYEAR%"
76
77#. type: Content of: <html><body><p>
78#: Resources/templates/Description.html:18
79msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project."
80msgstr "Chameleon &mdash; начальный загрузчик, построенный на основе сочетания компонентов, разработка которых была начата в рамках проекта Дэвида Эллиотта (David Elliott) по эмуляции прикладного интерфейса EFI в качестве дополнения к оригинальному проекту загрузчика Apple boot-132."
81
82#. type: Content of: <html><body><p>
83#: Resources/templates/Description.html:20
84msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
85msgstr "Chameleon v2 обладает широкими возможностями. В том числе:"
86
87#. type: Content of: <html><body><p>
88#: Resources/templates/Description.html:22
89msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
90msgstr ""
91"- Полностью настраиваемый графический интерфейс пользователя (для внесения "
92"разнообразия в процесс загрузки)."
93
94#. type: Content of: <html><body><p>
95#: Resources/templates/Description.html:23
96msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
97msgstr ""
98"- Загрузка с помощью временного диска для непосредственной поддержки "
99"загрузки с официальных DVD."
100
101#. type: Content of: <html><body><p>
102#: Resources/templates/Description.html:24
103msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
104msgstr ""
105"- Спящий режим. Позволяет выключить компьютер на непродолжительное время с "
106"последующей быстрой загрузкой."
107
108#. type: Content of: <html><body><p>
109#: Resources/templates/Description.html:25
110msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
111msgstr "- Замена значений параметров SMBIOS."
112
113#. type: Content of: <html><body><p>
114#: Resources/templates/Description.html:26
115msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
116msgstr ""
117"- Замена содержимого DSDT для корректировки некоторых параметров с целью "
118"улучшения совместимости."
119
120#. type: Content of: <html><body><p>
121#: Resources/templates/Description.html:27
122msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
123msgstr "- Встраивание значений device-properties в образ эмулятора EFI."
124
125#. type: Content of: <html><body><p>
126#: Resources/templates/Description.html:28
127msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
128msgstr ""
129"- Гибридный загрузчик нулевого этапа (MBR) для поддержки различных методов "
130"разметки диска."
131
132#. type: Content of: <html><body><p>
133#: Resources/templates/Description.html:29
134msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
135msgstr ""
136"- Автоматическое распознавание параметров FSB, в том числе для последних "
137"процессоров AMD."
138
139#. type: Content of: <html><body><p>
140#: Resources/templates/Description.html:30
141msgid "- Apple Software RAID support."
142msgstr "- Поддержка Apple Software RAID."
143
144#. type: Content of: <html><body><p>
145#: Resources/templates/Description.html:31
146msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
147msgstr "- Поддержка мультиканальных карт nVidia &amp; ATI/AMD"
148
149#. type: Content of: <html><body><p>
150#: Resources/templates/Description.html:32
151msgid "- Module support"
152msgstr "- Поддержка дополнительных модулей"
153
154#. type: Content of: <html><body><p>
155#: Resources/templates/Description.html:33
156msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
157msgstr "- Код управления памятью, заимствованный из проекта memtest86:&nbsp;"
158
159#. type: Content of: <html><body><p>
160#: Resources/templates/Description.html:34
161msgid "- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
162msgstr "- Автоматическое включение P- &amp; C-состояний процессора."
163
164#. type: Content of: <html><body><p>
165#: Resources/templates/Description.html:35
166msgid "- Message logging."
167msgstr "- Ведение журнала начального этапа загрузки."
168
169#. type: Content of: <html><body><p>
170#: Resources/templates/Description.html:37
171msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
172msgstr "Код публикуется в рамках публичной лицензии GNU версии 2."
173
174#. type: Content of: <html><body><p><span>
175#: Resources/templates/Description.html:40
176msgid "FAQ's:&nbsp;"
177msgstr "ЧаВо:&nbsp;"
178
179#. type: Content of: <html><body><div><p>
180#: Resources/templates/Conclusion.html:22
181msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
182msgstr "Работа сценариев завершена. Файл под именем&nbsp;"
183
184#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
185#: Resources/templates/Conclusion.html:22
186msgid "@LOG_FILENAME@"
187msgstr "@LOG_FILENAME@"
188
189#. type: Content of: <html><body><div><p>
190#: Resources/templates/Conclusion.html:23
191msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
192msgstr "&nbsp;был записан в корневой каталог выбранного Вами раздела."
193
194#. type: Content of: <html><body><div><p>
195#: Resources/templates/Conclusion.html:25
196msgid "Please&nbsp;"
197msgstr "Пожалуйста,&nbsp;"
198
199#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
200#: Resources/templates/Conclusion.html:25
201msgid "read it"
202msgstr "прочтите его "
203
204#. type: Content of: <html><body><div><p>
205#: Resources/templates/Conclusion.html:26
206msgid "&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a record of what was done."
207msgstr "&nbsp;чтобы узнать, была ли установка успешной, а также для того, чтобы узнать, что было проделано в процессе установки."
208
209#. type: Content of: <html><body><div><p>
210#: Resources/templates/Conclusion.html:28
211msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
212msgstr "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
213
214#. type: "Chameleon_Package_Title"
215#: Resources/templates/Localizable.strings:4
216#, no-wrap
217msgid "Chameleon Bootloader Package"
218msgstr "Пакет начального загрузчика Chameleon"
219
220#. type: "ERROR_BOOTVOL"
221#: Resources/templates/Localizable.strings:9
222#, no-wrap
223msgid "This software must be installed on the startup volume."
224msgstr "Это ПО необходимо устанавливать на загрузочный раздел."
225
226#. type: "ERROR_INSTALL"
227#: Resources/templates/Localizable.strings:10
228#, no-wrap
229msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
230msgstr "Этот том не отвечает требованиям этого обновления."
231
232#. type: "Newer_Package_Installed_message"
233#: Resources/templates/Localizable.strings:12
234#, no-wrap
235msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
236msgstr "Уже установлена более новая версия Chameleon"
237
238#. type: "Intel_Mac_message"
239#: Resources/templates/Localizable.strings:13
240#, no-wrap
241msgid "This software cannot be installed on this computer."
242msgstr "Это ПО не может быть установлено на данном компьютере."
243
244#. type: "Chameleon_title"
245#: Resources/templates/Localizable.strings:19
246#, no-wrap
247msgid "Chameleon Bootloader"
248msgstr "Начальный загрузчик Chameleon"
249
250#. type: "Chameleon_description"
251#: Resources/templates/Localizable.strings:20
252#, no-wrap
253msgid ""
254"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
255"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
256"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
257"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
258msgstr ""
259"Chameleon необходимы три основных файла. (проще говоря)\n"
260"boot0 (Содержимое MBR) загружает стадию boot1.\n"
261"boot1 (Содержимое первых секторов загрузочного раздела) находит и загружает boot2.\n"
262"boot2 (В корневом каталоге раздела) это собственно загрузчик."
263
264#. type: "Default_title"
265#: Resources/templates/Localizable.strings:25
266#: Resources/templates/Localizable.strings:242
267#, no-wrap
268msgid "Standard"
269msgstr "Обыкновенный"
270
271#. type: "Standard_description"
272#: Resources/templates/Localizable.strings:26
273#, no-wrap
274msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
275msgstr "Обычная установка Chameleon"
276
277#. type: "noboot_title"
278#: Resources/templates/Localizable.strings:28
279#, no-wrap
280msgid "Don't install the Bootloader"
281msgstr "Не устанавливать загрузчик"
282
283#. type: "noboot_description"
284#: Resources/templates/Localizable.strings:29
285#, no-wrap
286msgid "Useful if you only want to install the extra's."
287msgstr "Полезно, если необходимо установить только содержимое каталога /Extra/"
288
289#. type: "Module_title"
290#: Resources/templates/Localizable.strings:35
291#, no-wrap
292msgid "Modules"
293msgstr "Модули"
294
295#. type: "Module_description"
296#: Resources/templates/Localizable.strings:36
297#, no-wrap
298msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
299msgstr ""
300"Система модулей, используемая загрузчиком Chameleon, позволяет расширять его "
301"возможности без изменения основного файла загрузчика."
302
303#. type: "klibc_title"
304#: Resources/templates/Localizable.strings:38
305#, no-wrap
306msgid "klibc"
307msgstr "klibc"
308
309#. type: "klibc_description"
310#: Resources/templates/Localizable.strings:39
311#, no-wrap
312msgid ""
313"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
314"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
315"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
316msgstr ""
317"Этот модуль предоставляет функции стандартной библиотеки C (в случае, если "
318"встроенных в загрузчик функций окажется недостаточно).\n"
319"На данный момент этот модуль используется только модулем uClibc++.\n"
320"Исходный код: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
321
322#. type: "Resolution_title"
323#: Resources/templates/Localizable.strings:43
324#: Resources/templates/Localizable.strings:270
325#, no-wrap
326msgid "Resolution"
327msgstr "Разрешение"
328
329#. type: "AutoReso_description"
330#: Resources/templates/Localizable.strings:44
331#, no-wrap
332msgid ""
333"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
334"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
335"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
336msgstr ""
337"Этот модуль извлекает информацию EDID из основного монитора.\n"
338"Данный модуль не является частью основной ветки и выполняет только указанные функции.\n"
339"Кроме того, данный модуль может изменять режимы VESA в графических картах на основе микросхем Intel pre-HD серии для обеспечения установки правильного разрешения на этапе загрузки ОС."
340
341#. type: "uClibc_title"
342#: Resources/templates/Localizable.strings:48
343#, no-wrap
344msgid "uClibc++"
345msgstr "uClibc++"
346
347#. type: "uClibc_description"
348#: Resources/templates/Localizable.strings:49
349#, no-wrap
350msgid ""
351"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
352"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
353"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
354"Dependencies: klibc"
355msgstr ""
356"Этот модуль предоставляет набор функций стандартной библиотеки C++ для "
357"использования в других модулях. Собственно модуль не несёт в себе никакой "
358"полезной функциональности, он предназначен лишь для поддержки других "
359"модулей.\n"
360"*Примечание: Механизмы RTTI и обработки исключений были намеренно отключены.\n"
361"Исходный код: http://cxx.uclibc.org/\n"
362"Зависимости: klibc"
363
364#. type: "Options_title"
365#: Resources/templates/Localizable.strings:58
366#, no-wrap
367msgid "Settings"
368msgstr "Настройки"
369
370#. type: "Options_description"
371#: Resources/templates/Localizable.strings:59
372#, no-wrap
373msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
374msgstr "Стандартные настройки"
375
376#. type: "BootBanner_title"
377#: Resources/templates/Localizable.strings:61
378#, no-wrap
379msgid "BootBanner=No"
380msgstr "BootBanner=No"
381
382#. type: "BootBanner_description"
383#: Resources/templates/Localizable.strings:62
384#, no-wrap
385msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
386msgstr ""
387"Скрывать информацию о версии Chameleon. (Текст, отображаемый в верхнем левом "
388"углу экрана начального загрузчика)."
389
390#. type: "GUI_title"
391#: Resources/templates/Localizable.strings:64
392#, no-wrap
393msgid "GUI=No"
394msgstr "GUI=No"
395
396#. type: "GUI_description"
397#: Resources/templates/Localizable.strings:65
398#, no-wrap
399msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
400msgstr "Отключает (включённый по умолчанию) графический интерфейс пользователя."
401
402#. type: "LegacyLogo_title"
403#: Resources/templates/Localizable.strings:67
404#, no-wrap
405msgid "LegacyLogo=Yes"
406msgstr "LegacyLogo=Yes"
407
408#. type: "LegacyLogo_description"
409#: Resources/templates/Localizable.strings:68
410#, no-wrap
411msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
412msgstr ""
413"Использовать стандартное 'серое' изображение яблока при загрузке вместо "
414"указанного в теме файла boot.png."
415
416#. type: "InstantMenu_title"
417#: Resources/templates/Localizable.strings:70
418#, no-wrap
419msgid "InstantMenu=Yes"
420msgstr "InstantMenu=Yes"
421
422#. type: "InstantMenu_description"
423#: Resources/templates/Localizable.strings:71
424#, no-wrap
425msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
426msgstr ""
427"Позволяет отключить экран ожидания загрузки (немедленный переход к экрану "
428"выбора устройств)."
429
430#. type: "QuietBoot_title"
431#: Resources/templates/Localizable.strings:73
432#, no-wrap
433msgid "QuietBoot=Yes"
434msgstr "QuietBoot=Yes"
435
436#. type: "QuietBoot_description"
437#: Resources/templates/Localizable.strings:74
438#, no-wrap
439msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
440msgstr "Тихий режим (без сообщений и подтверждений)"
441
442#. type: "ShowInfo_title"
443#: Resources/templates/Localizable.strings:76
444#, no-wrap
445msgid "ShowInfo=Yes"
446msgstr "ShowInfo=Yes"
447
448#. type: "ShowInfo_description"
449#: Resources/templates/Localizable.strings:77
450#, no-wrap
451msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
452msgstr ""
453"Включает отображение информации о выбранном разделе и текущем разрешении "
454"экрана слева от логотипа загрузчика. Полезно для устранения проблем с "
455"загрузкой (может отображаться некорректно при использовании некоторых тем)."
456
457#. type: "Wait_title"
458#: Resources/templates/Localizable.strings:79
459#, no-wrap
460msgid "Wait=Yes"
461msgstr "Wait=Yes"
462
463#. type: "Wait_description"
464#: Resources/templates/Localizable.strings:80
465#, no-wrap
466msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
467msgstr ""
468"Включение приостановки процесса загрузки (ожидания нажатия клавиши) перед "
469"передачей управления ядру ОС. Полезно в сочетании с ведением журнала "
470"загрузки для устранения проблем."
471
472#. type: "arch_title"
473#: Resources/templates/Localizable.strings:84
474#, no-wrap
475msgid "arch=i386"
476msgstr "arch=i386"
477
478#. type: "arch_description"
479#: Resources/templates/Localizable.strings:85
480#, no-wrap
481msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
482msgstr "Загрузить ядро в 32-разрядном режиме."
483
484#. type: "EHCIacquire_title"
485#: Resources/templates/Localizable.strings:87
486#, no-wrap
487msgid "EHCIacquire=Yes"
488msgstr "EHCIacquire=Yes"
489
490#. type: "EHCIacquire_description"
491#: Resources/templates/Localizable.strings:88
492#, no-wrap
493msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
494msgstr "Устранение неполадок, связанных с выделенным доступом к контроллеру EHCI (некорректная настройка BIOS)"
495
496#. type: "EthernetBuiltIn_title"
497#: Resources/templates/Localizable.strings:90
498#, no-wrap
499msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
500msgstr "EthernetBuiltIn=Yes"
501
502#. type: "EthernetBuiltIn_description"
503#: Resources/templates/Localizable.strings:91
504#, no-wrap
505msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
506msgstr ""
507"Включение замены информации о сетевой карте (добавление параметра 'built-"
508"in')."
509
510#. type: "ForceHPET_title"
511#: Resources/templates/Localizable.strings:93
512#, no-wrap
513msgid "ForceHPET=Yes"
514msgstr "ForceHPET=Yes"
515
516#. type: "ForceHPET_description"
517#: Resources/templates/Localizable.strings:94
518#, no-wrap
519msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
520msgstr "Включение HPET на платах на основе набора микросхем Intel, которые не имеют настроек HPET в BIOS."
521
522#. type: "ForceWake_title"
523#: Resources/templates/Localizable.strings:96
524#, no-wrap
525msgid "ForceWake=Yes"
526msgstr "ForceWake=Yes"
527
528#. type: "ForceWake_description"
529#: Resources/templates/Localizable.strings:97
530#, no-wrap
531msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
532msgstr "Эта опция позволяет отклонять некорректные снимки памяти ждущего режима."
533
534#. type: "RestartFix_title"
535#: Resources/templates/Localizable.strings:99
536#, no-wrap
537msgid "RestartFix=No"
538msgstr "RestartFix=No"
539
540#. type: "RestartFix_description"
541#: Resources/templates/Localizable.strings:100
542#, no-wrap
543msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
544msgstr "Отключение включённой по умолчанию корректировки ACPI для перезагрузки."
545
546#. type: "UHCIreset_title"
547#: Resources/templates/Localizable.strings:102
548#, no-wrap
549msgid "UHCIreset=Yes"
550msgstr "UHCIreset=Yes"
551
552#. type: "UHCIreset_description"
553#: Resources/templates/Localizable.strings:103
554#, no-wrap
555msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
556msgstr "Позволяет производить сброс контроллеров UHCI перед загрузкой OS X."
557
558#. type: "UseMemDetect_title"
559#: Resources/templates/Localizable.strings:105
560#, no-wrap
561msgid "UseMemDetect=No"
562msgstr "UseMemDetect=No"
563
564#. type: "UseMemDetect_description"
565#: Resources/templates/Localizable.strings:106
566#, no-wrap
567msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
568msgstr ""
569"Отключение включённой по умолчанию функции определения объёма оперативной "
570"памяти."
571
572#. type: "UseKernelCache_title"
573#: Resources/templates/Localizable.strings:108
574#, no-wrap
575msgid "UseKernelCache=Yes"
576msgstr "UseKernelCache=Yes"
577
578#. type: "UseKernelCache_description"
579#: Resources/templates/Localizable.strings:109
580#, no-wrap
581msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
582msgstr ""
583"Только OSX Lion. Обеспечивает загрузку предварительно скомпонованного ядра. "
584"При этом будут проигнорированы кеши /E/E и /S/L/E. Используйте ТОЛЬКО если "
585"вы знаете, что оно содержит всё, что Вам нужно."
586
587#. type: "Wake_title"
588#: Resources/templates/Localizable.strings:111
589#, no-wrap
590msgid "Wake=Yes"
591msgstr "Wake=Yes"
592
593#. type: "Wake_description"
594#: Resources/templates/Localizable.strings:112
595#, no-wrap
596msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
597msgstr "Попытаться загрузить снимок памяти ждущего режима."
598
599#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
600#: Resources/templates/Localizable.strings:116
601#, no-wrap
602msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
603msgstr "CSTUsingSystemIO=Yes"
604
605#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
606#: Resources/templates/Localizable.strings:117
607#, no-wrap
608msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
609msgstr ""
610"Новый метод генерации C-State _CST с использованием регистров SystemIO "
611"вместо FixedHW."
612
613#. type: "DropSSDT_title"
614#: Resources/templates/Localizable.strings:119
615#, no-wrap
616msgid "DropSSDT=Yes"
617msgstr "DropSSDT=Yes"
618
619#. type: "DropSSDT_description"
620#: Resources/templates/Localizable.strings:120
621#, no-wrap
622msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
623msgstr "Не учитывать встроенные таблицы SSDT мат. платы"
624
625#. type: "EnableC2State_title"
626#: Resources/templates/Localizable.strings:122
627#, no-wrap
628msgid "EnableC2State=Yes"
629msgstr "EnableC2State=Yes"
630
631#. type: "EnableC2State_description"
632#: Resources/templates/Localizable.strings:123
633#, no-wrap
634msgid "Enable specific Processor power state, C2."
635msgstr "Включить возможность использования особого состояния процессора (C2)."
636
637#. type: "EnableC3State_title"
638#: Resources/templates/Localizable.strings:125
639#, no-wrap
640msgid "EnableC3State=Yes"
641msgstr "EnableC3State=Yes"
642
643#. type: "EnableC3State_description"
644#: Resources/templates/Localizable.strings:126
645#, no-wrap
646msgid "Enable specific Processor power state, C3."
647msgstr "Включить возможность использования особого состояния процессора (C3)."
648
649#. type: "EnableC4State_title"
650#: Resources/templates/Localizable.strings:128
651#, no-wrap
652msgid "EnableC4State=Yes"
653msgstr "EnableC4State=Yes"
654
655#. type: "EnableC4State_description"
656#: Resources/templates/Localizable.strings:129
657#, no-wrap
658msgid "Enable specific Processor power state, C4."
659msgstr "Включить возможность использования особого состояния процессора (C4)."
660
661#. type: "GenerateCStates_title"
662#: Resources/templates/Localizable.strings:131
663#, no-wrap
664msgid "GenerateCStates=Yes"
665msgstr "GenerateCStates=Yes"
666
667#. type: "GenerateCStates_description"
668#: Resources/templates/Localizable.strings:132
669#, no-wrap
670msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
671msgstr "Включить автоматическую генерацию состояний ожидания процессора (C - состояния)."
672
673#. type: "GeneratePStates_title"
674#: Resources/templates/Localizable.strings:134
675#, no-wrap
676msgid "GeneratePStates=Yes"
677msgstr "GeneratePStates=Yes"
678
679#. type: "GeneratePStates_description"
680#: Resources/templates/Localizable.strings:135
681#, no-wrap
682msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
683msgstr "Включить автоматическую генерацию состояний производительности процессора (P - состояния)."
684
685#. type: "1024x600x32_title"
686#: Resources/templates/Localizable.strings:139
687#, no-wrap
688msgid "1024x600x32"
689msgstr "1024x600x32"
690
691#. type: "1024x600x32_description"
692#: Resources/templates/Localizable.strings:140
693#, no-wrap
694msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
695msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1024x600x32."
696
697#. type: "1024x768x32_title"
698#: Resources/templates/Localizable.strings:142
699#, no-wrap
700msgid "1024x768x32"
701msgstr "1024x768x32"
702
703#. type: "1024x768x32_description"
704#: Resources/templates/Localizable.strings:143
705#, no-wrap
706msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
707msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1024x768x32."
708
709#. type: "1280x768x32_title"
710#: Resources/templates/Localizable.strings:145
711#, no-wrap
712msgid "1280x768x32"
713msgstr "1280x768x32"
714
715#. type: "1280x768x32_description"
716#: Resources/templates/Localizable.strings:146
717#, no-wrap
718msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
719msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1280x768x32."
720
721#. type: "1280x800x32_title"
722#: Resources/templates/Localizable.strings:148
723#, no-wrap
724msgid "1280x800x32"
725msgstr "1280x800x32"
726
727#. type: "1280x800x32_description"
728#: Resources/templates/Localizable.strings:149
729#, no-wrap
730msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
731msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1280x800x32."
732
733#. type: "1280x1024x32_title"
734#: Resources/templates/Localizable.strings:151
735#, no-wrap
736msgid "1280x1024x32"
737msgstr "1280x1024x32"
738
739#. type: "1280x1024x32_description"
740#: Resources/templates/Localizable.strings:152
741#, no-wrap
742msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
743msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1280x1024x32."
744
745#. type: "1280x960x32_title"
746#: Resources/templates/Localizable.strings:154
747#, no-wrap
748msgid "1280x960x32"
749msgstr "1280x960x32"
750
751#. type: "1280x960x32_description"
752#: Resources/templates/Localizable.strings:155
753#, no-wrap
754msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
755msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1280x960x32."
756
757#. type: "1440x900x32_title"
758#: Resources/templates/Localizable.strings:157
759#, no-wrap
760msgid "1440x900x32"
761msgstr "1440x900x32"
762
763#. type: "1440x900x32_description"
764#: Resources/templates/Localizable.strings:158
765#, no-wrap
766msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
767msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1440x900x32."
768
769#. type: "1600x900x32_title"
770#: Resources/templates/Localizable.strings:160
771#, no-wrap
772msgid "1600x900x32"
773msgstr "1600x900x32"
774
775#. type: "1600x900x32_description"
776#: Resources/templates/Localizable.strings:161
777#, no-wrap
778msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
779msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1600x900x32."
780
781#. type: "1600x1200x32_title"
782#: Resources/templates/Localizable.strings:163
783#, no-wrap
784msgid "1600x1200x32"
785msgstr "1600x1200x32"
786
787#. type: "1600x1200x32_description"
788#: Resources/templates/Localizable.strings:164
789#, no-wrap
790msgid "Set Graphics Mode to 1600x1200x32"
791msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1600x1200x32."
792
793#. type: "1680x1050x32_title"
794#: Resources/templates/Localizable.strings:166
795#, no-wrap
796msgid "1680x1050x32"
797msgstr "1680x1050x32"
798
799#. type: "1680x1050x32_description"
800#: Resources/templates/Localizable.strings:167
801#, no-wrap
802msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
803msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1680x1050x32."
804
805#. type: "1920x1080x32_title"
806#: Resources/templates/Localizable.strings:169
807#, no-wrap
808msgid "1920x1080x32"
809msgstr "1920x1080x32"
810
811#. type: "1920x1080x32_description"
812#: Resources/templates/Localizable.strings:170
813#, no-wrap
814msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
815msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1920x1080x32."
816
817#. type: "1920x1200x32_title"
818#: Resources/templates/Localizable.strings:172
819#, no-wrap
820msgid "1920x1200x32"
821msgstr "1920x1200x32"
822
823#. type: "1920x1200x32_description"
824#: Resources/templates/Localizable.strings:173
825#, no-wrap
826msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
827msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1920x1200x32."
828
829#. type: "GraphicsEnabler_title"
830#: Resources/templates/Localizable.strings:177
831#, no-wrap
832msgid "GraphicsEnabler=Yes"
833msgstr "GraphicsEnabler=Yes"
834
835#. type: "GraphicsEnabler_description"
836#: Resources/templates/Localizable.strings:178
837#, no-wrap
838msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
839msgstr ""
840"Включение автоматического обнаружения и корректировки данных EFI для "
841"графических карт nVidia."
842
843#. type: "UseAtiROM_title"
844#: Resources/templates/Localizable.strings:180
845#, no-wrap
846msgid "UseAtiROM=Yes"
847msgstr "UseAtiROM=Yes"
848
849#. type: "UseAtiROM_description"
850#: Resources/templates/Localizable.strings:181
851#, no-wrap
852msgid "Enables UseAtiROM options."
853msgstr "Включение параметра UseAtiROM."
854
855#. type: "UseNvidiaROM_title"
856#: Resources/templates/Localizable.strings:183
857#, no-wrap
858msgid "UseNvidiaROM=Yes"
859msgstr "UseNvidiaROM=Yes"
860
861#. type: "UseNvidiaROM_description"
862#: Resources/templates/Localizable.strings:184
863#, no-wrap
864msgid "Enables UseNvidiaROM options."
865msgstr "Включение параметра UseNvidiaROM."
866
867#. type: "VBIOS_title"
868#: Resources/templates/Localizable.strings:186
869#, no-wrap
870msgid "VBIOS=Yes"
871msgstr "VBIOS=Yes"
872
873#. type: "VBIOS_description"
874#: Resources/templates/Localizable.strings:187
875#, no-wrap
876msgid "Enables VBIOS option"
877msgstr "Включение параметра VBIOS."
878
879#. type: "Verbose_title"
880#: Resources/templates/Localizable.strings:192
881#, no-wrap
882msgid "Verbose Mode"
883msgstr "Информационный режим"
884
885#. type: "Verbose_description"
886#: Resources/templates/Localizable.strings:193
887#, no-wrap
888msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
889msgstr "Включить ведение журнала загрузки. Необходимо для устранения проблем."
890
891#. type: "Singleusermode_title"
892#: Resources/templates/Localizable.strings:195
893#, no-wrap
894msgid "Single User Mode"
895msgstr "Однопользовательский режим"
896
897#. type: "Singleusermode_description"
898#: Resources/templates/Localizable.strings:196
899#, no-wrap
900msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
901msgstr ""
902"Используется в качестве безопасного режима для устранения неполадок. (Вызов "
903"текстовой консоли BSD)"
904
905#. type: "Ignorecaches_title"
906#: Resources/templates/Localizable.strings:198
907#, no-wrap
908msgid "Ignore Caches"
909msgstr "Не использовать кеш системных модулей"
910
911#. type: "Ignorecaches_description"
912#: Resources/templates/Localizable.strings:199
913#, no-wrap
914msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
915msgstr ""
916"Пропуск загрузки расширений ядра из системного кэша (загрузка всех "
917"расширений ядра из файловой системы)."
918
919#. type: "Npci_title"
920#: Resources/templates/Localizable.strings:201
921#, no-wrap
922msgid "npci=0x2000"
923msgstr "npci=0x2000"
924
925#. type: "Npci_description"
926#: Resources/templates/Localizable.strings:202
927#, no-wrap
928msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
929msgstr ""
930"Предназначено для предотвращения зависания на строке 'PCI configuration "
931"begin' на некоторых системах. 0x2000 является одним из возможных значений "
932"kIOPCIConfiguratorPFM64, согласно исходному коду IOPCIFamily."
933
934#. type: "Npci3_title"
935#: Resources/templates/Localizable.strings:204
936#, no-wrap
937msgid "npci=0x3000"
938msgstr "npci=0x3000"
939
940#. type: "Npci3_description"
941#: Resources/templates/Localizable.strings:205
942#, no-wrap
943msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
944msgstr ""
945"Предназначено для предотвращения зависания на строке 'PCI configuration "
946"begin' на некоторых системах. 0x3000 является одним из возможных значений "
947"kIOPCIConfiguratorPFM64, согласно исходному коду IOPCIFamily."
948
949#. type: "Darkwake_title"
950#: Resources/templates/Localizable.strings:207
951#, no-wrap
952msgid "darkwake=0"
953msgstr "darkwake=0"
954
955#. type: "Darkwake_description"
956#: Resources/templates/Localizable.strings:208
957#, no-wrap
958msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
959msgstr ""
960"Только OSX Lion. Отключение функции 'low power wake', которая иногда может "
961"оставить экран в выключенном состоянии после выхода из спящего режима."
962
963#. type: "mac-de_title"
964#: Resources/templates/Localizable.strings:214
965#, no-wrap
966msgid "German Mac Keyboard"
967msgstr "Германская раскладка клавиатуры (Mac)"
968
969#. type: "mac-de_description"
970#: Resources/templates/Localizable.strings:215
971#, no-wrap
972msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
973msgstr ""
974"Использовать германскую (Mac) раскладку клавиатуры при начальной загрузке"
975
976#. type: "mac-es_title"
977#: Resources/templates/Localizable.strings:217
978#, no-wrap
979msgid "Spanish Mac Keyboard"
980msgstr "Испанская раскладка клавиатуры (Mac)"
981
982#. type: "mac-es_description"
983#: Resources/templates/Localizable.strings:218
984#, no-wrap
985msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
986msgstr ""
987"Использовать испанскую (Mac) раскладку клавиатуры при начальной загрузке"
988
989#. type: "mac-fr_title"
990#: Resources/templates/Localizable.strings:220
991#, no-wrap
992msgid "French Mac Keyboard"
993msgstr "Французская раскладка клавиатуры (Mac)"
994
995#. type: "mac-fr_description"
996#: Resources/templates/Localizable.strings:221
997#, no-wrap
998msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
999msgstr ""
1000"Использовать французскую (Mac) раскладку клавиатуры при начальной загрузке"
1001
1002#. type: "mac-it_title"
1003#: Resources/templates/Localizable.strings:223
1004#, no-wrap
1005msgid "Italian Mac Keyboard"
1006msgstr "Итальянская раскладка клавиатуры (Mac)"
1007
1008#. type: "mac-it_description"
1009#: Resources/templates/Localizable.strings:224
1010#, no-wrap
1011msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
1012msgstr ""
1013"Использовать итальянскую (Mac) раскладку клавиатуры при начальной загрузке"
1014
1015#. type: "mac-se_title"
1016#: Resources/templates/Localizable.strings:226
1017#, no-wrap
1018msgid "Swedish Mac Keyboard"
1019msgstr "Шведская раскладка клавиатуры (Mac)"
1020
1021#. type: "mac-se_description"
1022#: Resources/templates/Localizable.strings:227
1023#, no-wrap
1024msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
1025msgstr "Использовать шведскую (Mac) раскладку клавиатуры при начальной загрузке"
1026
1027#. type: "pc-fr_title"
1028#: Resources/templates/Localizable.strings:229
1029#, no-wrap
1030msgid "French PC Keyboard"
1031msgstr "Французская раскладка клавиатуры (PC)"
1032
1033#. type: "pc-fr_description"
1034#: Resources/templates/Localizable.strings:230
1035#, no-wrap
1036msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1037msgstr ""
1038"Использовать французскую (PC) раскладку клавиатуры при начальной загрузке"
1039
1040#. type: "Embed_title"
1041#: Resources/templates/Localizable.strings:236
1042#, no-wrap
1043msgid "Embed"
1044msgstr "Embed"
1045
1046#. type: "Embed_description"
1047#: Resources/templates/Localizable.strings:237
1048#, no-wrap
1049msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1050msgstr ""
1051"Упрощённый вариант новой темы по умолчанию, используемый при построении "
1052"версии Chameleon, которая требует встроенную тему."
1053
1054#. type: "Legacy_title"
1055#: Resources/templates/Localizable.strings:239
1056#, no-wrap
1057msgid "Legacy"
1058msgstr "Legacy"
1059
1060#. type: "Legacy_description"
1061#: Resources/templates/Localizable.strings:240
1062#, no-wrap
1063msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1064msgstr ""
1065"Оригинальная тема Chameleon по умолчанию, которая появилась в версии 2.0 RC1"
1066
1067#. type: "Default_description"
1068#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1069#, no-wrap
1070msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1071msgstr "Тема Chameleon по умолчанию, которая появилась в версии 2.0 RC5"
1072
1073#. type: "Bullet_title"
1074#: Resources/templates/Localizable.strings:245
1075#, no-wrap
1076msgid "Bullet"
1077msgstr "Bullet"
1078
1079#. type: "Bullet_description"
1080#: Resources/templates/Localizable.strings:246
1081#, no-wrap
1082msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1083msgstr "Прелестная простая тема, выпущенная NoSmokingBandit в апреле 2009 года."
1084
1085#. type: "Control_title"
1086#: Resources/templates/Localizable.strings:254
1087#, no-wrap
1088msgid "Control Options"
1089msgstr "Настройки управления"
1090
1091#. type: "Control_description"
1092#: Resources/templates/Localizable.strings:255
1093#, no-wrap
1094msgid "Settings to control how Chameleon works."
1095msgstr "Настройки поведения Chameleon."
1096
1097#. type: "General_title"
1098#: Resources/templates/Localizable.strings:258
1099#, no-wrap
1100msgid "General Options"
1101msgstr "Общие настройки"
1102
1103#. type: "General_description"
1104#: Resources/templates/Localizable.strings:259
1105#, no-wrap
1106msgid "Choose from a selection of base options."
1107msgstr "Выберите одну из категорий основных настроек."
1108
1109#. type: "KernelFlags_title"
1110#: Resources/templates/Localizable.strings:262
1111#, no-wrap
1112msgid "Kernel Flags"
1113msgstr "Параметры, передаваемые ядру"
1114
1115#. type: "KernelFlags_description"
1116#: Resources/templates/Localizable.strings:263
1117#, no-wrap
1118msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1119msgstr "Выберите параметры передаваемые ядру ОС."
1120
1121#. type: "PowerManagement_title"
1122#: Resources/templates/Localizable.strings:266
1123#, no-wrap
1124msgid "Power Management"
1125msgstr "Управление питанием"
1126
1127#. type: "PowerManagement_description"
1128#: Resources/templates/Localizable.strings:267
1129#, no-wrap
1130msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1131msgstr ""
1132"Параметры, контролирующие систему управления питанием и разгоном процессора."
1133
1134#. type: "Resolution_description"
1135#: Resources/templates/Localizable.strings:271
1136#, no-wrap
1137msgid "Set one resolution to use."
1138msgstr "Выберете разрешение, используемое по умолчанию."
1139
1140#. type: "Video_title"
1141#: Resources/templates/Localizable.strings:274
1142#, no-wrap
1143msgid "Video"
1144msgstr "Видео"
1145
1146#. type: "Video_description"
1147#: Resources/templates/Localizable.strings:275
1148#, no-wrap
1149msgid "A selection of options that deal with video."
1150msgstr "Параметры отображения."
1151
1152#. type: "Keymaps_title"
1153#: Resources/templates/Localizable.strings:278
1154#, no-wrap
1155msgid "KeyLayout"
1156msgstr "Раскладка"
1157
1158#. type: "Keymaps_description"
1159#: Resources/templates/Localizable.strings:279
1160#, no-wrap
1161msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1162msgstr ""
1163"Выберите основную раскладку клавиатуры. Эта опция также позволит установить "
1164"модуль Keylayout и различные раскладки."
1165
1166#. type: "Themes_title"
1167#: Resources/templates/Localizable.strings:282
1168#, no-wrap
1169msgid "Themes"
1170msgstr "Темы"
1171
1172#. type: "Themes_description"
1173#: Resources/templates/Localizable.strings:283
1174#, no-wrap
1175msgid ""
1176"A collection of sample themes\n"
1177"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1178msgstr ""
1179"Коллекция тем\n"
1180"Дополнительные темы можно найти по адресу: "
1181"http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1182

Archive Download this file

Revision: 1920