Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/ErmaC/Trunk/package/po/zh_CN.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-03-06 22:38+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-04-11 04:34+0200\n"
12"Last-Translator: crazybirdy <crazybirdy@ms96.url.com.tw>\n"
13"Language-Team: zh_CN <zh_CN@li.org>\n"
14"Language: zh_CN\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
19
20#. type: Content of: <html><body><div><p>
21#: Resources/templates/Welcome.html:22
22#| msgid "Chameleon Bootloader"
23msgid "Chameleon"
24msgstr "Chameleon"
25
26#. type: Content of: <html><body><div><p>
27#: Resources/templates/Welcome.html:23
28msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
29msgstr "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
30
31#. type: Content of: <html><body><div><p>
32#: Resources/templates/Welcome.html:25
33msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
34msgstr "请勿安装到 Apple 的 Macintosh 电脑"
35
36#. type: Content of: <html><body><div><p>
37#: Resources/templates/Welcome.html:27
38msgid "Developers :"
39msgstr "开发者 :"
40
41#. type: Content of: <html><body><div><p>
42#: Resources/templates/Welcome.html:28
43msgid "%DEVELOP%"
44msgstr "%DEVELOP%"
45
46#. type: Content of: <html><body><div><p>
47#: Resources/templates/Welcome.html:30
48msgid "Thanks to :"
49msgstr "感谢 :"
50
51#. type: Content of: <html><body><div><p>
52#: Resources/templates/Welcome.html:31
53msgid "%CREDITS%"
54msgstr "%CREDITS%"
55
56#. type: Content of: <html><body><div><p>
57#: Resources/templates/Welcome.html:33
58msgid "Package :"
59msgstr "封装者 :"
60
61#. type: Content of: <html><body><div><p>
62#: Resources/templates/Welcome.html:34
63msgid "%PKGDEV%"
64msgstr "%PKGDEV%"
65
66#. type: Content of: <html><body><div><p>
67#: Resources/templates/Welcome.html:36
68#: Resources/templates/Conclusion.html:30
69msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
70msgstr "Package built by: %WHOBUILD%, language 翻译: crazybirdy, Ulimate"
71
72#. type: Content of: <html><body><div><p>
73#: Resources/templates/Welcome.html:37
74#: Resources/templates/Conclusion.html:31
75msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
76msgstr "Copyright © %CPRYEAR%"
77
78#. type: Content of: <html><body><p>
79#: Resources/templates/Description.html:18
80msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project."
81msgstr "Chameleon 是一个结合许多组件的开机引导器。这些组件的演变来自于 David Elliott 加入 Apple 的 boot-132 程序项目的 fake EFI 安装工具。"
82
83#. type: Content of: <html><body><p>
84#: Resources/templates/Description.html:20
85msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
86msgstr "Chameleon v2 现在已经扩充了许多功能。例如:"
87
88#. type: Content of: <html><body><p>
89#: Resources/templates/Description.html:22
90msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
91msgstr "- 客制化的图形用户介面,为 Darwin Bootloader 带来更多的色彩。"
92
93#. type: Content of: <html><body><p>
94#: Resources/templates/Description.html:23
95msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
96msgstr "- 无须其他程序,即可载入 ramdisk 来直接启动 零售版 DVD。"
97
98#. type: Content of: <html><body><p>
99#: Resources/templates/Description.html:24
100msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
101msgstr "- 支持睡眠。 可使用睡眠映像恢复继续使用 Mac OS X 。"
102
103#. type: Content of: <html><body><p>
104#: Resources/templates/Description.html:25
105msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
106msgstr "- 可使用修改过的 SMBIOS 覆盖 SMBIOS 之出厂设定值。"
107
108#. type: Content of: <html><body><p>
109#: Resources/templates/Description.html:26
110msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
111msgstr "- 可使用修正过的 DSDT 覆盖原始 DSDT,并可解决许多问题。"
112
113#. type: Content of: <html><body><p>
114#: Resources/templates/Description.html:27
115msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
116msgstr "- 可透过 device-properties string 自动注入设备属性。"
117
118#. type: Content of: <html><body><p>
119#: Resources/templates/Description.html:28
120msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
121msgstr "- 支持 MBR 及 GPT 分区磁盘的 boot0 / boot1h 多重开机功能。"
122
123#. type: Content of: <html><body><p>
124#: Resources/templates/Description.html:29
125msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
126msgstr "- 具有自动侦测 FSB 码功能,并可用于新式的 AMD CPU。"
127
128#. type: Content of: <html><body><p>
129#: Resources/templates/Description.html:30
130msgid "- Apple Software RAID support."
131msgstr "- 支持 Apple Software RAID 功能。"
132
133#. type: Content of: <html><body><p>
134#: Resources/templates/Description.html:31
135msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
136msgstr "- 支持 Nvidia &amp; ATI/AMD 显示卡启用功能。"
137
138#. type: Content of: <html><body><p>
139#: Resources/templates/Description.html:32
140#| msgid "Modules"
141msgid "- Module support"
142msgstr "- 支持模组功能。"
143
144#. type: Content of: <html><body><p>
145#: Resources/templates/Description.html:33
146msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
147msgstr "- 支持改编自 memtest86:&nbsp;的内存侦测功能。&nbsp;"
148
149#. type: Content of: <html><body><p>
150#: Resources/templates/Description.html:34
151msgid "- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
152msgstr "- 具有自动生成 P-State 及 C-State 的原生电源管理之功能。"
153
154#. type: Content of: <html><body><p>
155#: Resources/templates/Description.html:35
156msgid "- Message logging."
157msgstr "- 具有信息纪录之功能。"
158
159#. type: Content of: <html><body><p>
160#: Resources/templates/Description.html:37
161msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
162msgstr "源代码依照 Gnu Public License v2 的原则释放于以下网站上。"
163
164#. type: Content of: <html><body><p><span>
165#: Resources/templates/Description.html:40
166msgid "FAQ's:&nbsp;"
167msgstr "常见问题:&nbsp;"
168
169#. type: Content of: <html><body><div><p>
170#: Resources/templates/Conclusion.html:22
171msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
172msgstr "安装程序已经完成并在选择安装的分区建立&nbsp;"
173
174#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
175#: Resources/templates/Conclusion.html:22
176msgid "@LOG_FILENAME@"
177msgstr "@LOG_FILENAME@"
178
179#. type: Content of: <html><body><div><p>
180#: Resources/templates/Conclusion.html:23
181msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
182msgstr "&nbsp;纪录文件。"
183
184#. type: Content of: <html><body><div><p>
185#: Resources/templates/Conclusion.html:25
186msgid "Please&nbsp;"
187msgstr "请&nbsp;"
188
189#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
190#: Resources/templates/Conclusion.html:25
191msgid "read it"
192msgstr "详阅纪录文件"
193
194#. type: Content of: <html><body><div><p>
195#: Resources/templates/Conclusion.html:26
196msgid "&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a record of what was done."
197msgstr "&nbsp;确认安装是否成功,并保留安装纪录文件备查。"
198
199#. type: Content of: <html><body><div><p>
200#: Resources/templates/Conclusion.html:28
201msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
202msgstr "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
203
204#. type: "Chameleon_Package_Title"
205#: Resources/templates/Localizable.strings:4
206#, no-wrap
207#| msgid "Chameleon Bootloader"
208msgid "Chameleon Bootloader Package"
209msgstr "Chameleon"
210
211#. type: "ERROR_BOOTVOL"
212#: Resources/templates/Localizable.strings:9
213#, no-wrap
214msgid "This software must be installed on the startup volume."
215msgstr "此软件必须安装在一个启动卷宗。"
216
217#. type: "ERROR_INSTALL"
218#: Resources/templates/Localizable.strings:10
219#, no-wrap
220msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
221msgstr "此卷宗未符合此更新所需的要求。"
222
223#. type: "Newer_Package_Installed_message"
224#: Resources/templates/Localizable.strings:12
225#, no-wrap
226msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
227msgstr "系统中已安装了一个较新版本的 Chameleon 。"
228
229#. type: "Intel_Mac_message"
230#: Resources/templates/Localizable.strings:13
231#, no-wrap
232msgid "This software cannot be installed on this computer."
233msgstr "此软件无法在此电脑上安装。"
234
235#. type: "Chameleon_title"
236#: Resources/templates/Localizable.strings:19
237#, no-wrap
238msgid "Chameleon Bootloader"
239msgstr "Chameleon"
240
241#. type: "Chameleon_description"
242#: Resources/templates/Localizable.strings:20
243#, no-wrap
244msgid ""
245"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
246"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
247"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
248"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
249msgstr ""
250"简而言之,变色龙需要三个必要的文件。\n"
251"boot0 (在硬盘的 MBR) 负责载入 boot1。\n"
252"boot1 (在分区的开机磁区 boot-sector) 搜寻 boot2。\n"
253"boot2 (在分区的根目录) 载入系统内核等等。"
254
255#. type: "Default_title"
256#: Resources/templates/Localizable.strings:25
257#: Resources/templates/Localizable.strings:242
258#, no-wrap
259msgid "Standard"
260msgstr "标准安装"
261
262#. type: "Standard_description"
263#: Resources/templates/Localizable.strings:26
264#, no-wrap
265msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
266msgstr "此选项会安装三个必要文件,并依照您的系统需求将 boot0 或 boot0md 写入 MBR 的前 440 位元,以避免损坏任何已经存在的 Windows 机码。然后 boot0 会在第一个启动分区搜寻 boot1h,而 boot0md 可以在第二个硬盘的第一个启动分区搜寻 boot1h。"
267
268#. type: "noboot_title"
269#: Resources/templates/Localizable.strings:28
270#, no-wrap
271msgid "Don't install the Bootloader"
272msgstr "不安装"
273
274#. type: "noboot_description"
275#: Resources/templates/Localizable.strings:29
276#, no-wrap
277msgid "Useful if you only want to install the extra's."
278msgstr "不安装变色龙引导器 (适用于仅安装 Extra 组件)。"
279
280#. type: "Module_title"
281#: Resources/templates/Localizable.strings:35
282#, no-wrap
283msgid "Modules"
284msgstr "模块选项"
285
286#. type: "Module_description"
287#: Resources/templates/Localizable.strings:36
288#, no-wrap
289msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
290msgstr "这合并在变色龙的模块系统,允许用户或开发者在不须替换主要 boot 文件下,可以扩展核心功能。"
291
292#. type: "klibc_title"
293#: Resources/templates/Localizable.strings:38
294#, no-wrap
295msgid "klibc"
296msgstr "klibc"
297
298#. type: "klibc_description"
299#: Resources/templates/Localizable.strings:39
300#, no-wrap
301msgid ""
302"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
303"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
304"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
305msgstr ""
306"模块安装位置 /Extra/modules/klibc.dylib\n"
307"此模块在 Chameleon 的 library 不敷使用时,可提供一个标准的 c library 给其他模块链结使用 。\n"
308"目前仅有 uClibc++ library 链结使用。\n"
309"源代码: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/ "
310
311#. type: "Resolution_title"
312#: Resources/templates/Localizable.strings:43
313#: Resources/templates/Localizable.strings:270
314#, no-wrap
315msgid "Resolution"
316msgstr "分辨率"
317
318#. type: "AutoReso_description"
319#: Resources/templates/Localizable.strings:44
320#, no-wrap
321msgid ""
322"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
323"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
324"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
325msgstr ""
326"模块安装位置 /Extra/modules/Resolution.dylib\n"
327"此模块会从连接的主要显示器中,读取其屏幕的 EDID 信息。\n"
328"这个模块目前并未整合到 trunk 版本内,而是采独立运作。\n"
329"另外,此模块会修正早期 Intel HD 显卡的 VESA 模式,可在开机引导時,采用正确的分辨率。"
330
331#. type: "uClibc_title"
332#: Resources/templates/Localizable.strings:48
333#, no-wrap
334msgid "uClibc++"
335msgstr "uClibc++"
336
337#. type: "uClibc_description"
338#: Resources/templates/Localizable.strings:49
339#, no-wrap
340msgid ""
341"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
342"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
343"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
344"Dependencies: klibc"
345msgstr ""
346"模块安装位置 /Extra/modules/uClibcxx.dylib\n"
347"此模块提供一个精简的 c++ runtime library 给其他模块链结使用。\n"
348"模块本身不提供任何功能,而是用来允许其他模块可使用 c++ 语言。\n"
349"请注意 rtti 和 例外 都已被禁用。\n"
350"源代码: http://cxx.uclibc.org/\n"
351"依存: klibc "
352
353#. type: "Options_title"
354#: Resources/templates/Localizable.strings:58
355#, no-wrap
356msgid "Settings"
357msgstr "开机选项"
358
359#. type: "Options_description"
360#: Resources/templates/Localizable.strings:59
361#, no-wrap
362msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
363msgstr "创建 /Extra/org.chameleon.Boot.plist 及选用您需要的 Chameleon 开机选项及内核参数。"
364
365#. type: "BootBanner_title"
366#: Resources/templates/Localizable.strings:61
367#, no-wrap
368msgid "BootBanner=No"
369msgstr "BootBanner=No"
370
371#. type: "BootBanner_description"
372#: Resources/templates/Localizable.strings:62
373#, no-wrap
374msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
375msgstr "(默认是 Yes) 隐藏 图形用户介面的 Chameleon 开机选单。"
376
377#. type: "GUI_title"
378#: Resources/templates/Localizable.strings:64
379#, no-wrap
380msgid "GUI=No"
381msgstr "GUI=No"
382
383#. type: "GUI_description"
384#: Resources/templates/Localizable.strings:65
385#, no-wrap
386msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
387msgstr "(默认是 Yes) 禁用 默认开启之图形用户介面。"
388
389#. type: "LegacyLogo_title"
390#: Resources/templates/Localizable.strings:67
391#, no-wrap
392msgid "LegacyLogo=Yes"
393msgstr "LegacyLogo=Yes"
394
395#. type: "LegacyLogo_description"
396#: Resources/templates/Localizable.strings:68
397#, no-wrap
398msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
399msgstr "(默认是 No) 开机画面使用传统的 Apple Logo(白底灰苹果),而不使用主题内所定义之 boot.png。"
400
401#. type: "InstantMenu_title"
402#: Resources/templates/Localizable.strings:70
403#, no-wrap
404msgid "InstantMenu=Yes"
405msgstr "InstantMenu=Yes"
406
407#. type: "InstantMenu_description"
408#: Resources/templates/Localizable.strings:71
409#, no-wrap
410msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
411msgstr "(默认是 No) 跳过倒数画面,直接显示分区开机选择画面。"
412
413#. type: "QuietBoot_title"
414#: Resources/templates/Localizable.strings:73
415#, no-wrap
416msgid "QuietBoot=Yes"
417msgstr "QuietBoot=Yes"
418
419#. type: "QuietBoot_description"
420#: Resources/templates/Localizable.strings:74
421#, no-wrap
422msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
423msgstr "(默认是 No) 启用静默开机模式(不会出现信息或提示)。"
424
425#. type: "ShowInfo_title"
426#: Resources/templates/Localizable.strings:76
427#, no-wrap
428msgid "ShowInfo=Yes"
429msgstr "ShowInfo=Yes"
430
431#. type: "ShowInfo_description"
432#: Resources/templates/Localizable.strings:77
433#, no-wrap
434msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
435msgstr "(默认是 No) 启用 在开机图示选单左上方显示分区及分辨率的详细信息的功能。虽然会与一些背景主题发生冲突,在问题排除时,却是非常有用的信息。"
436
437#. type: "Wait_title"
438#: Resources/templates/Localizable.strings:79
439#, no-wrap
440msgid "Wait=Yes"
441msgstr "Wait=Yes"
442
443#. type: "Wait_description"
444#: Resources/templates/Localizable.strings:80
445#, no-wrap
446msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
447msgstr "(默认是 No) 在 Chameleon 载入完毕后暂停,并在 按任意键 后继续载入 mach kernel,适合问题排除时搭配 (-v) 啰唆模式开机一起使用。"
448
449#. type: "arch_title"
450#: Resources/templates/Localizable.strings:84
451#, no-wrap
452msgid "arch=i386"
453msgstr "arch=i386"
454
455#. type: "arch_description"
456#: Resources/templates/Localizable.strings:85
457#, no-wrap
458msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
459msgstr "(默认是 64 位) 启用 32 位模式引导内核开机,而非默认的 64 位开机。"
460
461#. type: "EHCIacquire_title"
462#: Resources/templates/Localizable.strings:87
463#, no-wrap
464msgid "EHCIacquire=Yes"
465msgstr "EHCIacquire=Yes"
466
467#. type: "EHCIacquire_description"
468#: Resources/templates/Localizable.strings:88
469#, no-wrap
470msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
471msgstr "(默认是 No) 启用 EHCI 修正功能,可修复任何不良 BIOS 造成的 EHCI 所有权问题。"
472
473#. type: "EthernetBuiltIn_title"
474#: Resources/templates/Localizable.strings:90
475#, no-wrap
476msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
477msgstr "EthernetBuiltIn=Yes"
478
479#. type: "EthernetBuiltIn_description"
480#: Resources/templates/Localizable.strings:91
481#, no-wrap
482msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
483msgstr "(默认是 No) 启用将以太网卡设置成‘内建’的功能。此功能只可让网卡识别为内建,并无驱动的功能。"
484
485#. type: "ForceHPET_title"
486#: Resources/templates/Localizable.strings:93
487#, no-wrap
488msgid "ForceHPET=Yes"
489msgstr "ForceHPET=Yes"
490
491#. type: "ForceHPET_description"
492#: Resources/templates/Localizable.strings:94
493#, no-wrap
494msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
495msgstr "(默认是 No) 对 BIOS 中无 HPET 选项之 Intel 芯片组主板,强制开启 HPET 功能。"
496
497#. type: "ForceWake_title"
498#: Resources/templates/Localizable.strings:96
499#, no-wrap
500msgid "ForceWake=Yes"
501msgstr "ForceWake=Yes"
502
503#. type: "ForceWake_description"
504#: Resources/templates/Localizable.strings:97
505#, no-wrap
506msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
507msgstr "(默认是 No) 启用强制覆盖睡眠资料映像功能,此选项可以覆盖并忽略不正确之休眠映像文件。"
508
509#. type: "RestartFix_title"
510#: Resources/templates/Localizable.strings:99
511#, no-wrap
512msgid "RestartFix=No"
513msgstr "RestartFix=No"
514
515#. type: "RestartFix_description"
516#: Resources/templates/Localizable.strings:100
517#, no-wrap
518msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
519msgstr "(默认是 Yes) 禁用 自动启用的重新开机修正功能 (Intel CPU 专用)。"
520
521#. type: "UHCIreset_title"
522#: Resources/templates/Localizable.strings:102
523#, no-wrap
524msgid "UHCIreset=Yes"
525msgstr "UHCIreset=Yes"
526
527#. type: "UHCIreset_description"
528#: Resources/templates/Localizable.strings:103
529#, no-wrap
530msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
531msgstr "(默认是 No) 启用 UHCI 修正功能。可在进入 OS X 之前,先重置 UHCI 控制器。"
532
533#. type: "UseMemDetect_title"
534#: Resources/templates/Localizable.strings:105
535#, no-wrap
536msgid "UseMemDetect=No"
537msgstr "UseMemDetect=No"
538
539#. type: "UseMemDetect_description"
540#: Resources/templates/Localizable.strings:106
541#, no-wrap
542msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
543msgstr "(默认是 Yes) 禁用 自动启用的内存识别功能。"
544
545#. type: "UseKernelCache_title"
546#: Resources/templates/Localizable.strings:108
547#, no-wrap
548msgid "UseKernelCache=Yes"
549msgstr "UseKernelCache=Yes"
550
551#. type: "UseKernelCache_description"
552#: Resources/templates/Localizable.strings:109
553#, no-wrap
554msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
555msgstr "(默认是 No) Lion 专用,选用 Yes 将载入预链接的 KernelCache,并忽略 /Extra/Extensions 和 /System/Library/Extensions 及 Extensions.mkext。建议在 KernelCache 已内含所有必要的驱动时,才启用。"
556
557#. type: "Wake_title"
558#: Resources/templates/Localizable.strings:111
559#, no-wrap
560msgid "Wake=Yes"
561msgstr "Wake=Yes"
562
563#. type: "Wake_description"
564#: Resources/templates/Localizable.strings:112
565#, no-wrap
566msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
567msgstr "(默认是 No) 启用睡眠唤醒功能,尝试载入最后一次休眠时保存的睡眠映像。"
568
569#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
570#: Resources/templates/Localizable.strings:116
571#, no-wrap
572msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
573msgstr "CSTUsingSystemIO=Yes"
574
575#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
576#: Resources/templates/Localizable.strings:117
577#, no-wrap
578msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
579msgstr "(默认是 No) 采用 SystemIO registers 生成 C-States _CST 的新方法。(非原来的 FixedHW 方法)"
580
581#. type: "DropSSDT_title"
582#: Resources/templates/Localizable.strings:119
583#, no-wrap
584msgid "DropSSDT=Yes"
585msgstr "DropSSDT=Yes"
586
587#. type: "DropSSDT_description"
588#: Resources/templates/Localizable.strings:120
589#, no-wrap
590msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
591msgstr "(默认是 No) 设置 Yes 忽略主板 BIOS 内建之 SSDT 表,可读取 Extra 文件夹中的 SSDT 资料。/Extra/SSDT.aml。"
592
593#. type: "EnableC2State_title"
594#: Resources/templates/Localizable.strings:122
595#, no-wrap
596msgid "EnableC2State=Yes"
597msgstr "EnableC2State=Yes"
598
599#. type: "EnableC2State_description"
600#: Resources/templates/Localizable.strings:123
601#, no-wrap
602msgid "Enable specific Processor power state, C2."
603msgstr "(默认是 No) 强制生成 C2 State 为管理 CPU 电源状态,可以让 CPU 在闲置状态下处于低功耗状态。一般来说数字越大其节能效果愈佳。"
604
605#. type: "EnableC3State_title"
606#: Resources/templates/Localizable.strings:125
607#, no-wrap
608msgid "EnableC3State=Yes"
609msgstr "EnableC3State=Yes"
610
611#. type: "EnableC3State_description"
612#: Resources/templates/Localizable.strings:126
613#, no-wrap
614msgid "Enable specific Processor power state, C3."
615msgstr "(默认是 No) 强制生成 C3 State 为管理 CPU 电源状态,可以让 CPU 在闲置状态下处于低功耗状态。一般来说数字越大其节能效果愈佳。"
616
617#. type: "EnableC4State_title"
618#: Resources/templates/Localizable.strings:128
619#, no-wrap
620msgid "EnableC4State=Yes"
621msgstr "EnableC4State=Yes"
622
623#. type: "EnableC4State_description"
624#: Resources/templates/Localizable.strings:129
625#, no-wrap
626msgid "Enable specific Processor power state, C4."
627msgstr "(默认是 No) 强制生成 C4 State 为管理 CPU 电源状态,可以让 CPU 在闲置状态下处于低功耗状态。一般来说数字越大其节能效果愈佳。"
628
629#. type: "GenerateCStates_title"
630#: Resources/templates/Localizable.strings:131
631#, no-wrap
632msgid "GenerateCStates=Yes"
633msgstr "GenerateCStates=Yes"
634
635#. type: "GenerateCStates_description"
636#: Resources/templates/Localizable.strings:132
637#, no-wrap
638msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
639msgstr "(默认是 No) 启用自动生成 CPU 闲置休眠状态的功能 (C-States),管理 CPU 电源状态,可以让 CPU 在闲置状态下处于不同低功耗状态。"
640
641#. type: "GeneratePStates_title"
642#: Resources/templates/Localizable.strings:134
643#, no-wrap
644msgid "GeneratePStates=Yes"
645msgstr "GeneratePStates=Yes"
646
647#. type: "GeneratePStates_description"
648#: Resources/templates/Localizable.strings:135
649#, no-wrap
650msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
651msgstr "(默认是 No) 启用自动生成 CPU 功耗表现状态的功能 (P-States),管理 CPU 性能状态,可以让 CPU 在不同负载量下改变功耗。"
652
653#. type: "1024x600x32_title"
654#: Resources/templates/Localizable.strings:139
655#, no-wrap
656msgid "1024x600x32"
657msgstr "1024x600x32"
658
659#. type: "1024x600x32_description"
660#: Resources/templates/Localizable.strings:140
661#, no-wrap
662msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
663msgstr "设置显示器分辨率为 1024x600x32"
664
665#. type: "1024x768x32_title"
666#: Resources/templates/Localizable.strings:142
667#, no-wrap
668msgid "1024x768x32"
669msgstr "1024x768x32"
670
671#. type: "1024x768x32_description"
672#: Resources/templates/Localizable.strings:143
673#, no-wrap
674msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
675msgstr "设置显示器分辨率为 1024x768x32"
676
677#. type: "1280x768x32_title"
678#: Resources/templates/Localizable.strings:145
679#, no-wrap
680msgid "1280x768x32"
681msgstr "1280x768x32"
682
683#. type: "1280x768x32_description"
684#: Resources/templates/Localizable.strings:146
685#, no-wrap
686msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
687msgstr "设置显示器分辨率为 1280x768x32"
688
689#. type: "1280x800x32_title"
690#: Resources/templates/Localizable.strings:148
691#, no-wrap
692msgid "1280x800x32"
693msgstr "1280x800x32"
694
695#. type: "1280x800x32_description"
696#: Resources/templates/Localizable.strings:149
697#, no-wrap
698msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
699msgstr "设置显示器分辨率为 1280x800x32"
700
701#. type: "1280x1024x32_title"
702#: Resources/templates/Localizable.strings:151
703#, no-wrap
704msgid "1280x1024x32"
705msgstr "1280x1024x32"
706
707#. type: "1280x1024x32_description"
708#: Resources/templates/Localizable.strings:152
709#, no-wrap
710msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
711msgstr "设置显示器分辨率为 1280x1024x32"
712
713#. type: "1280x960x32_title"
714#: Resources/templates/Localizable.strings:154
715#, no-wrap
716msgid "1280x960x32"
717msgstr "1280x960x32"
718
719#. type: "1280x960x32_description"
720#: Resources/templates/Localizable.strings:155
721#, no-wrap
722msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
723msgstr "设置显示器分辨率为 1280x960x32"
724
725#. type: "1440x900x32_title"
726#: Resources/templates/Localizable.strings:157
727#, no-wrap
728msgid "1440x900x32"
729msgstr "1440x900x32"
730
731#. type: "1440x900x32_description"
732#: Resources/templates/Localizable.strings:158
733#, no-wrap
734msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
735msgstr "设置显示器分辨率为 1440x900x32"
736
737#. type: "1600x900x32_title"
738#: Resources/templates/Localizable.strings:160
739#, no-wrap
740msgid "1600x900x32"
741msgstr "1600x900x32"
742
743#. type: "1600x900x32_description"
744#: Resources/templates/Localizable.strings:161
745#, no-wrap
746msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
747msgstr "设置显示器分辨率为 1600x900x32"
748
749#. type: "1600x1200x32_title"
750#: Resources/templates/Localizable.strings:163
751#, no-wrap
752msgid "1600x1200x32"
753msgstr "1600x1200x32"
754
755#. type: "1600x1200x32_description"
756#: Resources/templates/Localizable.strings:164
757#, no-wrap
758#| msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
759msgid "Set Graphics Mode to 1600x1200x32"
760msgstr "设置显示器分辨率为 1600x1200x32"
761
762#. type: "1680x1050x32_title"
763#: Resources/templates/Localizable.strings:166
764#, no-wrap
765msgid "1680x1050x32"
766msgstr "1680x1050x32"
767
768#. type: "1680x1050x32_description"
769#: Resources/templates/Localizable.strings:167
770#, no-wrap
771msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
772msgstr "设置显示器分辨率为 1680x1050x32"
773
774#. type: "1920x1080x32_title"
775#: Resources/templates/Localizable.strings:169
776#, no-wrap
777msgid "1920x1080x32"
778msgstr "1920x1080x32"
779
780#. type: "1920x1080x32_description"
781#: Resources/templates/Localizable.strings:170
782#, no-wrap
783msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
784msgstr "设置显示器分辨率为 1920x1080x32"
785
786#. type: "1920x1200x32_title"
787#: Resources/templates/Localizable.strings:172
788#, no-wrap
789msgid "1920x1200x32"
790msgstr "1920x1200x32"
791
792#. type: "1920x1200x32_description"
793#: Resources/templates/Localizable.strings:173
794#, no-wrap
795msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
796msgstr "设置显示器分辨率为 1920x1200x32"
797
798#. type: "GraphicsEnabler_title"
799#: Resources/templates/Localizable.strings:177
800#, no-wrap
801msgid "GraphicsEnabler=Yes"
802msgstr "GraphicsEnabler=Yes"
803
804#. type: "GraphicsEnabler_description"
805#: Resources/templates/Localizable.strings:178
806#, no-wrap
807msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
808msgstr "(默认是 No) 启用显卡侦测功能。自动识别 显卡 GPU 并注入正确的设备属性信息。"
809
810#. type: "UseAtiROM_title"
811#: Resources/templates/Localizable.strings:180
812#, no-wrap
813msgid "UseAtiROM=Yes"
814msgstr "UseAtiROM=Yes"
815
816#. type: "UseAtiROM_description"
817#: Resources/templates/Localizable.strings:181
818#, no-wrap
819msgid "Enables UseAtiROM options."
820msgstr "(默认是 No) 启用 ATI EEPRom 功能,可在不刷显卡 BIOS 的情况下使用修改的 Rom。请命名为 “VenderID_DeviceID_SubsysID.rom” 放置 Extra 文件夹。如:/Extra/1002_68C1_FD501179.rom。"
821
822#. type: "UseNvidiaROM_title"
823#: Resources/templates/Localizable.strings:183
824#, no-wrap
825msgid "UseNvidiaROM=Yes"
826msgstr "UseNvidiaROM=Yes"
827
828#. type: "UseNvidiaROM_description"
829#: Resources/templates/Localizable.strings:184
830#, no-wrap
831msgid "Enables UseNvidiaROM options."
832msgstr "(默认是 No) 启用 Nvidia EEPRom 功能,可在不刷显卡 BIOS 的情况下使用修改的 Rom。请命名为 “VenderID_DeviceID.rom” 放置 Extra 文件夹。如:/Extra/10de_0614.rom。"
833
834#. type: "VBIOS_title"
835#: Resources/templates/Localizable.strings:186
836#, no-wrap
837msgid "VBIOS=Yes"
838msgstr "VBIOS=Yes"
839
840#. type: "VBIOS_description"
841#: Resources/templates/Localizable.strings:187
842#, no-wrap
843msgid "Enables VBIOS option"
844msgstr "(默认是 No) 启用 Nvidia VBIOS 功能。仅针对 Nvidia 显卡的参数选项,ATI 显卡请勿使用。启用读取显卡参数,可在显卡信息中显示 ROM 修正版 信息。"
845
846#. type: "Verbose_title"
847#: Resources/templates/Localizable.strings:192
848#, no-wrap
849msgid "Verbose Mode"
850msgstr "-v 啰唆模式"
851
852#. type: "Verbose_description"
853#: Resources/templates/Localizable.strings:193
854#, no-wrap
855msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
856msgstr "使用 (-v) 啰唆模式进入,允许您在显示器上读取 变色龙 和 OS X 内核 两者在开机时产生的纪录信息。这是在开机时排除问题的基本用法。"
857
858#. type: "Singleusermode_title"
859#: Resources/templates/Localizable.strings:195
860#, no-wrap
861msgid "Single User Mode"
862msgstr "-s 单用户模式"
863
864#. type: "Singleusermode_description"
865#: Resources/templates/Localizable.strings:196
866#, no-wrap
867msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
868msgstr "使用 (-s) 单用户模式进入,在排除问题时,可于在开机使用 (-s) 进入 OS X 的 BSD/Unix 命令模式。"
869
870#. type: "Ignorecaches_title"
871#: Resources/templates/Localizable.strings:198
872#, no-wrap
873msgid "Ignore Caches"
874msgstr "-f 忽略 Caches"
875
876#. type: "Ignorecaches_description"
877#: Resources/templates/Localizable.strings:199
878#, no-wrap
879msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
880msgstr "使用 (-f) 忽略 Caches 模式进入,并非每日开机必备的的选项,但可经由忽略预制的 Caches ,以使 OS X 可以重新载入所有位于系统目录的 kext 文件。"
881
882#. type: "Npci_title"
883#: Resources/templates/Localizable.strings:201
884#, no-wrap
885msgid "npci=0x2000"
886msgstr "npci=0x2000"
887
888#. type: "Npci_description"
889#: Resources/templates/Localizable.strings:202
890#, no-wrap
891msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
892msgstr "可在某些系统上排除 'PCI configuration begin' 的错误。0x2000 是 kIOPCIConfiguratorPFM64 flag,可在 IOPCIFamily 的 source code 中找到相关信息。"
893
894#. type: "Npci3_title"
895#: Resources/templates/Localizable.strings:204
896#, no-wrap
897msgid "npci=0x3000"
898msgstr "npci=0x3000"
899
900#. type: "Npci3_description"
901#: Resources/templates/Localizable.strings:205
902#, no-wrap
903msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
904msgstr "可在某些系统上排除 'PCI configuration begin' 的错误。0x3000 是 kIOPCIConfiguratorPFM64 flag,可在 IOPCIFamily 的 source code 中找到相关信息。"
905
906#. type: "Darkwake_title"
907#: Resources/templates/Localizable.strings:207
908#, no-wrap
909msgid "darkwake=0"
910msgstr "darkwake=0"
911
912#. type: "Darkwake_description"
913#: Resources/templates/Localizable.strings:208
914#, no-wrap
915msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
916msgstr "Lion 专用。禁用 'low power wake' 的功能,在显示器睡眠唤醒之后,有时可能会发生显示器黑屏的状况。"
917
918#. type: "mac-de_title"
919#: Resources/templates/Localizable.strings:214
920#, no-wrap
921msgid "German Mac Keyboard"
922msgstr "德语 Mac 键盘布局"
923
924#. type: "mac-de_description"
925#: Resources/templates/Localizable.strings:215
926#, no-wrap
927msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
928msgstr "使用德国的 Mac 键盘的键盘布局"
929
930#. type: "mac-es_title"
931#: Resources/templates/Localizable.strings:217
932#, no-wrap
933msgid "Spanish Mac Keyboard"
934msgstr "西班牙语 Mac 键盘布局"
935
936#. type: "mac-es_description"
937#: Resources/templates/Localizable.strings:218
938#, no-wrap
939msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
940msgstr "使用西班牙的 Mac 键盘的键盘布局"
941
942#. type: "mac-fr_title"
943#: Resources/templates/Localizable.strings:220
944#, no-wrap
945msgid "French Mac Keyboard"
946msgstr "法语 Mac 键盘布局"
947
948#. type: "mac-fr_description"
949#: Resources/templates/Localizable.strings:221
950#, no-wrap
951msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
952msgstr "使用法国的 Mac 键盘的键盘布局"
953
954#. type: "mac-it_title"
955#: Resources/templates/Localizable.strings:223
956#, no-wrap
957msgid "Italian Mac Keyboard"
958msgstr "意大利语 Mac 键盘布局"
959
960#. type: "mac-it_description"
961#: Resources/templates/Localizable.strings:224
962#, no-wrap
963msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
964msgstr "使用意大利的 Mac 键盘的键盘布局"
965
966#. type: "mac-se_title"
967#: Resources/templates/Localizable.strings:226
968#, no-wrap
969msgid "Swedish Mac Keyboard"
970msgstr "瑞典语 Mac 键盘布局"
971
972#. type: "mac-se_description"
973#: Resources/templates/Localizable.strings:227
974#, no-wrap
975msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
976msgstr "使用瑞典的 Mac 键盘的键盘布局"
977
978#. type: "pc-fr_title"
979#: Resources/templates/Localizable.strings:229
980#, no-wrap
981msgid "French PC Keyboard"
982msgstr "法语 PC 键盘布局"
983
984#. type: "pc-fr_description"
985#: Resources/templates/Localizable.strings:230
986#, no-wrap
987msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
988msgstr "使用法国的 PC 键盘的键盘布局"
989
990#. type: "Embed_title"
991#: Resources/templates/Localizable.strings:236
992#, no-wrap
993msgid "Embed"
994msgstr "内崁主题"
995
996#. type: "Embed_description"
997#: Resources/templates/Localizable.strings:237
998#, no-wrap
999msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1000msgstr "Embed:小而简单且可于编译 boot 时,内崁在 Chameleon 里的主题."
1001
1002#. type: "Legacy_title"
1003#: Resources/templates/Localizable.strings:239
1004#, no-wrap
1005msgid "Legacy"
1006msgstr "传统主题"
1007
1008#. type: "Legacy_description"
1009#: Resources/templates/Localizable.strings:240
1010#, no-wrap
1011msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1012msgstr "Legacy:Chameleon v2.0 RC1 的原始默认主题."
1013
1014#. type: "Default_description"
1015#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1016#, no-wrap
1017msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1018msgstr "Default:Chameleon v2.0 RC5 的新版默认主题."
1019
1020#. type: "Bullet_title"
1021#: Resources/templates/Localizable.strings:245
1022#, no-wrap
1023msgid "Bullet"
1024msgstr "子弹主题"
1025
1026#. type: "Bullet_description"
1027#: Resources/templates/Localizable.strings:246
1028#, no-wrap
1029msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1030msgstr "Bullet:来自 NoSmokingBandit 2009.4 的一个小巧可爱的子弹主题."
1031
1032#. type: "Control_title"
1033#: Resources/templates/Localizable.strings:254
1034#, no-wrap
1035msgid "Control Options"
1036msgstr "控制选项"
1037
1038#. type: "Control_description"
1039#: Resources/templates/Localizable.strings:255
1040#, no-wrap
1041msgid "Settings to control how Chameleon works."
1042msgstr "设置控制 Chameleon 的运作方式。"
1043
1044#. type: "General_title"
1045#: Resources/templates/Localizable.strings:258
1046#, no-wrap
1047msgid "General Options"
1048msgstr "一般选项"
1049
1050#. type: "General_description"
1051#: Resources/templates/Localizable.strings:259
1052#, no-wrap
1053msgid "Choose from a selection of base options."
1054msgstr "选取一些基本的选项。"
1055
1056#. type: "KernelFlags_title"
1057#: Resources/templates/Localizable.strings:262
1058#, no-wrap
1059msgid "Kernel Flags"
1060msgstr "内核参数"
1061
1062#. type: "KernelFlags_description"
1063#: Resources/templates/Localizable.strings:263
1064#, no-wrap
1065msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1066msgstr "选取有关 kernel flags 的各种内核参数设置。另可于开机时,键入以下命令配合使用。"
1067
1068#. type: "PowerManagement_title"
1069#: Resources/templates/Localizable.strings:266
1070#, no-wrap
1071msgid "Power Management"
1072msgstr "电源管理"
1073
1074#. type: "PowerManagement_description"
1075#: Resources/templates/Localizable.strings:267
1076#, no-wrap
1077msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1078msgstr "一些设置电源管理和 speedstep 的选项。"
1079
1080#. type: "Resolution_description"
1081#: Resources/templates/Localizable.strings:271
1082#, no-wrap
1083msgid "Set one resolution to use."
1084msgstr "设置选用一个分辨率。"
1085
1086#. type: "Video_title"
1087#: Resources/templates/Localizable.strings:274
1088#, no-wrap
1089msgid "Video"
1090msgstr "显卡选项"
1091
1092#. type: "Video_description"
1093#: Resources/templates/Localizable.strings:275
1094#, no-wrap
1095msgid "A selection of options that deal with video."
1096msgstr "一些设置显卡的选项。"
1097
1098#. type: "Keymaps_title"
1099#: Resources/templates/Localizable.strings:278
1100#, no-wrap
1101msgid "KeyLayout"
1102msgstr "键盘布局"
1103
1104#. type: "Keymaps_description"
1105#: Resources/templates/Localizable.strings:279
1106#, no-wrap
1107msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1108msgstr "设置选用一个键盘布局。将会安装键盘布局模组与键盘映射文件。"
1109
1110#. type: "Themes_title"
1111#: Resources/templates/Localizable.strings:282
1112#, no-wrap
1113msgid "Themes"
1114msgstr "主题选项"
1115
1116#. type: "Themes_description"
1117#: Resources/templates/Localizable.strings:283
1118#, no-wrap
1119msgid ""
1120"A collection of sample themes\n"
1121"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1122msgstr ""
1123"选集的一些主题范例。\n"
1124"可在 http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html 找到更多的主题。"
1125
1126#~ msgid "Install Type"
1127#~ msgstr "安装类型"
1128
1129#~ msgid ""
1130#~ "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
1131#~ msgstr "选择进行全新安装或更新安装。"
1132
1133#~ msgid "New Installation"
1134#~ msgstr "全新安装"
1135
1136#~ msgid ""
1137#~ "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new "
1138#~ "one will be created if any options are chosen from the installer, other "
1139#~ "than the Bootloader."
1140#~ msgstr ""
1141#~ "备份目标分区已存在的 /Extra 目录。如果选取 boot 以外的其他安装选项,将备份"
1142#~ "原有的 /Extra 设置文件,并建立新的 /Extra 设置文件。"
1143
1144#~ msgid "Upgrade"
1145#~ msgstr "更新安装"
1146
1147#~ msgid ""
1148#~ "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options "
1149#~ "chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra "
1150#~ "folder will be backed up."
1151#~ msgstr ""
1152#~ "合并目标分区已存在的 /Extra 目录。如果选取 boot 以外的其他安装选项,将合并"
1153#~ "原有的 /Extra 设置文件。"
1154
1155#~ msgid "EFI"
1156#~ msgstr "EFI 安装"
1157
1158#~ msgid ""
1159#~ "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition "
1160#~ "using either boot0 or boot0md depending on your system and without "
1161#~ "destroying any existing Windows installation if you have one."
1162#~ msgstr ""
1163#~ "此选项会安装三个必要文件到正常隐藏的 EFI 分区,并依照您的系统需求将 boot0 "
1164#~ "或 boot0md 写入 MBR 的前 440 位元,以避免损坏任何已经存在的 Windows 机码。"
1165#~ "然后 boot0 会在第一个启动分区搜寻 boot1h,而 boot0md 可以在第二个硬盘的第"
1166#~ "一个启动分区搜寻 boot1h。"
1167
1168#~ msgid ""
1169#~ "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This "
1170#~ "module and associated keymaps are installed by default."
1171#~ msgstr ""
1172#~ "模块安装位置 /Extra/modules/Keylayout.dylib\n"
1173#~ "键盘布局,此模块允许用户定义键盘按键的映射。"
1174
1175#~ msgid "Utilities"
1176#~ msgstr "工具选项"
1177
1178#~ msgid "Optional files to help setup"
1179#~ msgstr "协助安装设置的文件。"
1180
1181#~ msgid "Preference Panel"
1182#~ msgstr "系统偏好设置面板"
1183
1184#~ msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
1185#~ msgstr "安装 Chameleon 系统偏好设置面板。"
1186
1187#~ msgid "Documentation"
1188#~ msgstr "说明文件"
1189
1190#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
1191#~ msgstr "Chameleon 手动安装及使用的说明文件。"
1192
1193#~ msgid "None"
1194#~ msgstr "不安装"
1195
1196#~ msgid "Don't choose a resolution."
1197#~ msgstr "不选取安装任何显示器分辨率。"
1198
1199#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1200#~ msgstr "不选取安装任何键盘布局。"
1201

Archive Download this file

Revision: 1922