Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/trunk/package/po/ru.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-03-06 22:38+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-04-10 17:48+0200\n"
12"Last-Translator: ltodoto <ltodoto@live.ru>\n"
13"Language-Team: ru <ru@li.org>\n"
14"Language: ru\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
19
20#. type: Content of: <html><body><div><p>
21#: Resources/templates/Welcome.html:22
22msgid "Chameleon"
23msgstr "Chameleon"
24
25#. type: Content of: <html><body><div><p>
26#: Resources/templates/Welcome.html:23
27msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
28msgstr "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
29
30#. type: Content of: <html><body><div><p>
31#: Resources/templates/Welcome.html:25
32msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
33msgstr "Не предназначен для установки на компьютеры Apple Macintosh"
34
35#. type: Content of: <html><body><div><p>
36#: Resources/templates/Welcome.html:27
37msgid "Developers :"
38msgstr "Разработчики:"
39
40#. type: Content of: <html><body><div><p>
41#: Resources/templates/Welcome.html:28
42msgid "%DEVELOP%"
43msgstr "%DEVELOP%"
44
45#. type: Content of: <html><body><div><p>
46#: Resources/templates/Welcome.html:30
47msgid "Thanks to :"
48msgstr "Благодарности:"
49
50#. type: Content of: <html><body><div><p>
51#: Resources/templates/Welcome.html:31
52msgid "%CREDITS%"
53msgstr "%CREDITS%"
54
55#. type: Content of: <html><body><div><p>
56#: Resources/templates/Welcome.html:33
57msgid "Package :"
58msgstr "Пакет:"
59
60#. type: Content of: <html><body><div><p>
61#: Resources/templates/Welcome.html:34
62msgid "%PKGDEV%"
63msgstr "%PKGDEV%"
64
65#. type: Content of: <html><body><div><p>
66#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
67msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
68msgstr "Пакет был собран %WHOBUILD%, перевод на русский: ltodoto"
69
70#. type: Content of: <html><body><div><p>
71#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
72msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
73msgstr "Copyright © %CPRYEAR%"
74
75#. type: Content of: <html><body><p>
76#: Resources/templates/Description.html:18
77msgid ""
78"Chameleon is a boot loader built using a combination of components which "
79"evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation "
80"added to Apple's boot-132 project."
81msgstr ""
82"Chameleon &mdash; начальный загрузчик, построенный на основе сочетания "
83"компонентов, разработка которых была начата в рамках проекта Дэвида Эллиотта "
84"(David Elliott) по эмуляции прикладного интерфейса EFI в качестве дополнения "
85"к оригинальному проекту загрузчика Apple boot-132."
86
87#. type: Content of: <html><body><p>
88#: Resources/templates/Description.html:20
89msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
90msgstr "Chameleon v2 обладает широкими возможностями. В том числе:"
91
92#. type: Content of: <html><body><p>
93#: Resources/templates/Description.html:22
94msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
95msgstr ""
96"- Полностью настраиваемый графический интерфейс пользователя (для внесения "
97"разнообразия в процесс загрузки)."
98
99#. type: Content of: <html><body><p>
100#: Resources/templates/Description.html:23
101msgid ""
102"- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
103msgstr ""
104"- Загрузка с помощью временного диска для непосредственной поддержки "
105"загрузки с официальных DVD."
106
107#. type: Content of: <html><body><p>
108#: Resources/templates/Description.html:24
109msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
110msgstr ""
111"- Спящий режим. Позволяет выключить компьютер на непродолжительное время с "
112"последующей быстрой загрузкой."
113
114#. type: Content of: <html><body><p>
115#: Resources/templates/Description.html:25
116msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
117msgstr "- Замена значений параметров SMBIOS."
118
119#. type: Content of: <html><body><p>
120#: Resources/templates/Description.html:26
121msgid ""
122"- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
123msgstr ""
124"- Замена содержимого DSDT для корректировки некоторых параметров с целью "
125"улучшения совместимости."
126
127#. type: Content of: <html><body><p>
128#: Resources/templates/Description.html:27
129msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
130msgstr "- Встраивание значений device-properties в образ эмулятора EFI."
131
132#. type: Content of: <html><body><p>
133#: Resources/templates/Description.html:28
134msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
135msgstr ""
136"- Гибридный загрузчик нулевого этапа (MBR) для поддержки различных методов "
137"разметки диска."
138
139#. type: Content of: <html><body><p>
140#: Resources/templates/Description.html:29
141msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
142msgstr ""
143"- Автоматическое распознавание параметров FSB, в том числе для последних "
144"процессоров AMD."
145
146#. type: Content of: <html><body><p>
147#: Resources/templates/Description.html:30
148msgid "- Apple Software RAID support."
149msgstr "- Поддержка Apple Software RAID."
150
151#. type: Content of: <html><body><p>
152#: Resources/templates/Description.html:31
153msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
154msgstr "- Поддержка мультиканальных карт nVidia &amp; ATI/AMD"
155
156#. type: Content of: <html><body><p>
157#: Resources/templates/Description.html:32
158msgid "- Module support"
159msgstr "- Поддержка дополнительных модулей"
160
161#. type: Content of: <html><body><p>
162#: Resources/templates/Description.html:33
163msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
164msgstr "- Код управления памятью, заимствованный из проекта memtest86:&nbsp;"
165
166#. type: Content of: <html><body><p>
167#: Resources/templates/Description.html:34
168msgid ""
169"- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
170msgstr "- Автоматическое включение P- &amp; C-состояний процессора."
171
172#. type: Content of: <html><body><p>
173#: Resources/templates/Description.html:35
174msgid "- Message logging."
175msgstr "- Ведение журнала начального этапа загрузки."
176
177#. type: Content of: <html><body><p>
178#: Resources/templates/Description.html:37
179msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
180msgstr "Код публикуется в рамках публичной лицензии GNU версии 2."
181
182#. type: Content of: <html><body><p><span>
183#: Resources/templates/Description.html:40
184msgid "FAQ's:&nbsp;"
185msgstr "ЧаВо:&nbsp;"
186
187#. type: Content of: <html><body><div><p>
188#: Resources/templates/Conclusion.html:22
189msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
190msgstr "Работа сценариев завершена. Файл под именем&nbsp;"
191
192#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
193#: Resources/templates/Conclusion.html:22
194msgid "@LOG_FILENAME@"
195msgstr "@LOG_FILENAME@"
196
197#. type: Content of: <html><body><div><p>
198#: Resources/templates/Conclusion.html:23
199msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
200msgstr "&nbsp;был записан в корневой каталог выбранного Вами раздела."
201
202#. type: Content of: <html><body><div><p>
203#: Resources/templates/Conclusion.html:25
204msgid "Please&nbsp;"
205msgstr "Пожалуйста,&nbsp;"
206
207#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
208#: Resources/templates/Conclusion.html:25
209msgid "read it"
210msgstr "прочтите его "
211
212#. type: Content of: <html><body><div><p>
213#: Resources/templates/Conclusion.html:26
214msgid ""
215"&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a "
216"record of what was done."
217msgstr ""
218"&nbsp;чтобы узнать, была ли установка успешной, а также для того, чтобы "
219"узнать, что было проделано в процессе установки."
220
221#. type: Content of: <html><body><div><p>
222#: Resources/templates/Conclusion.html:28
223msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
224msgstr "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
225
226#. type: "Chameleon_Package_Title"
227#: Resources/templates/Localizable.strings:4
228#, no-wrap
229msgid "Chameleon Bootloader Package"
230msgstr "Пакет начального загрузчика Chameleon"
231
232#. type: "ERROR_BOOTVOL"
233#: Resources/templates/Localizable.strings:9
234#, no-wrap
235msgid "This software must be installed on the startup volume."
236msgstr "Это ПО необходимо устанавливать на загрузочный раздел."
237
238#. type: "ERROR_INSTALL"
239#: Resources/templates/Localizable.strings:10
240#, no-wrap
241msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
242msgstr "Этот том не отвечает требованиям этого обновления."
243
244#. type: "Newer_Package_Installed_message"
245#: Resources/templates/Localizable.strings:12
246#, no-wrap
247msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
248msgstr "Уже установлена более новая версия Chameleon"
249
250#. type: "Intel_Mac_message"
251#: Resources/templates/Localizable.strings:13
252#, no-wrap
253msgid "This software cannot be installed on this computer."
254msgstr "Это ПО не может быть установлено на данном компьютере."
255
256#. type: "Chameleon_title"
257#: Resources/templates/Localizable.strings:19
258#, no-wrap
259msgid "Chameleon Bootloader"
260msgstr "Начальный загрузчик Chameleon"
261
262#. type: "Chameleon_description"
263#: Resources/templates/Localizable.strings:20
264#, no-wrap
265msgid ""
266"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
267"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
268"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
269"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
270msgstr ""
271"Chameleon необходимы три основных файла. (проще говоря)\n"
272"boot0 (Содержимое MBR) загружает стадию boot1.\n"
273"boot1 (Содержимое первых секторов загрузочного раздела) находит и загружает boot2.\n"
274"boot2 (В корневом каталоге раздела) это собственно загрузчик."
275
276#. type: "Default_title"
277#: Resources/templates/Localizable.strings:25
278#: Resources/templates/Localizable.strings:245
279#, no-wrap
280msgid "Standard"
281msgstr "Обыкновенный"
282
283#. type: "Standard_description"
284#: Resources/templates/Localizable.strings:26
285#, no-wrap
286msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
287msgstr "Обычная установка Chameleon"
288
289#. type: "noboot_title"
290#: Resources/templates/Localizable.strings:28
291#, no-wrap
292msgid "Don't install the Bootloader"
293msgstr "Не устанавливать загрузчик"
294
295#. type: "noboot_description"
296#: Resources/templates/Localizable.strings:29
297#, no-wrap
298msgid "Useful if you only want to install the extra's."
299msgstr "Полезно, если необходимо установить только содержимое каталога /Extra/"
300
301#. type: "Module_title"
302#: Resources/templates/Localizable.strings:35
303#, no-wrap
304msgid "Modules"
305msgstr "Модули"
306
307#. type: "Module_description"
308#: Resources/templates/Localizable.strings:36
309#, no-wrap
310msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
311msgstr "Система модулей, используемая загрузчиком Chameleon, позволяет расширять его возможности без изменения основного файла загрузчика."
312
313#. type: "klibc_title"
314#: Resources/templates/Localizable.strings:38
315#, no-wrap
316msgid "klibc"
317msgstr "klibc"
318
319#. type: "klibc_description"
320#: Resources/templates/Localizable.strings:39
321#, no-wrap
322msgid ""
323"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
324"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
325"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
326msgstr ""
327"Этот модуль предоставляет функции стандартной библиотеки C (в случае, если встроенных в загрузчик функций окажется недостаточно).\n"
328"На данный момент этот модуль используется только модулем uClibc++.\n"
329"Исходный код: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
330
331#. type: "Resolution_title"
332#: Resources/templates/Localizable.strings:43
333#: Resources/templates/Localizable.strings:273
334#, no-wrap
335msgid "Resolution"
336msgstr "Разрешение"
337
338#. type: "AutoReso_description"
339#: Resources/templates/Localizable.strings:44
340#, no-wrap
341msgid ""
342"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
343"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
344"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
345msgstr ""
346"Этот модуль извлекает информацию EDID из основного монитора.\n"
347"Данный модуль не является частью основной ветки и выполняет только указанные функции.\n"
348"Кроме того, данный модуль может изменять режимы VESA в графических картах на основе микросхем Intel pre-HD серии для обеспечения установки правильного разрешения на этапе загрузки ОС."
349
350#. type: "uClibc_title"
351#: Resources/templates/Localizable.strings:48
352#, no-wrap
353msgid "uClibc++"
354msgstr "uClibc++"
355
356#. type: "uClibc_description"
357#: Resources/templates/Localizable.strings:49
358#, no-wrap
359msgid ""
360"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
361"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
362"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
363"Dependencies: klibc"
364msgstr ""
365"Этот модуль предоставляет набор функций стандартной библиотеки C++ для использования в других модулях. Собственно модуль не несёт в себе никакой полезной функциональности, он предназначен лишь для поддержки других модулей.\n"
366"*Примечание: Механизмы RTTI и обработки исключений были намеренно отключены.\n"
367"Исходный код: http://cxx.uclibc.org/\n"
368"Зависимости: klibc"
369
370#. type: "Options_title"
371#: Resources/templates/Localizable.strings:58
372#, no-wrap
373msgid "Settings"
374msgstr "Настройки"
375
376#. type: "Options_description"
377#: Resources/templates/Localizable.strings:59
378#, no-wrap
379msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
380msgstr "Стандартные настройки"
381
382#. type: "BootBanner_title"
383#: Resources/templates/Localizable.strings:61
384#, no-wrap
385msgid "BootBanner=No"
386msgstr "BootBanner=No"
387
388#. type: "BootBanner_description"
389#: Resources/templates/Localizable.strings:62
390#, no-wrap
391msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
392msgstr "Скрывать информацию о версии Chameleon. (Текст, отображаемый в верхнем левом углу экрана начального загрузчика)."
393
394#. type: "GUI_title"
395#: Resources/templates/Localizable.strings:64
396#, no-wrap
397msgid "GUI=No"
398msgstr "GUI=No"
399
400#. type: "GUI_description"
401#: Resources/templates/Localizable.strings:65
402#, no-wrap
403msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
404msgstr "Отключает (включённый по умолчанию) графический интерфейс пользователя."
405
406#. type: "LegacyLogo_title"
407#: Resources/templates/Localizable.strings:67
408#, no-wrap
409msgid "LegacyLogo=Yes"
410msgstr "LegacyLogo=Yes"
411
412#. type: "LegacyLogo_description"
413#: Resources/templates/Localizable.strings:68
414#, no-wrap
415msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
416msgstr "Использовать стандартное 'серое' изображение яблока при загрузке вместо указанного в теме файла boot.png."
417
418#. type: "InstantMenu_title"
419#: Resources/templates/Localizable.strings:70
420#, no-wrap
421msgid "InstantMenu=Yes"
422msgstr "InstantMenu=Yes"
423
424#. type: "InstantMenu_description"
425#: Resources/templates/Localizable.strings:71
426#, no-wrap
427msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
428msgstr "Позволяет отключить экран ожидания загрузки (немедленный переход к экрану выбора устройств)."
429
430#. type: "QuietBoot_title"
431#: Resources/templates/Localizable.strings:73
432#, no-wrap
433msgid "QuietBoot=Yes"
434msgstr "QuietBoot=Yes"
435
436#. type: "QuietBoot_description"
437#: Resources/templates/Localizable.strings:74
438#, no-wrap
439msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
440msgstr "Тихий режим (без сообщений и подтверждений)"
441
442#. type: "ShowInfo_title"
443#: Resources/templates/Localizable.strings:76
444#, no-wrap
445msgid "ShowInfo=Yes"
446msgstr "ShowInfo=Yes"
447
448#. type: "ShowInfo_description"
449#: Resources/templates/Localizable.strings:77
450#, no-wrap
451msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
452msgstr "Включает отображение информации о выбранном разделе и текущем разрешении экрана слева от логотипа загрузчика. Полезно для устранения проблем с загрузкой (может отображаться некорректно при использовании некоторых тем)."
453
454#. type: "Wait_title"
455#: Resources/templates/Localizable.strings:79
456#, no-wrap
457msgid "Wait=Yes"
458msgstr "Wait=Yes"
459
460#. type: "Wait_description"
461#: Resources/templates/Localizable.strings:80
462#, no-wrap
463msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
464msgstr "Включение приостановки процесса загрузки (ожидания нажатия клавиши) перед передачей управления ядру ОС. Полезно в сочетании с ведением журнала загрузки для устранения проблем."
465
466#. type: "arch_title"
467#: Resources/templates/Localizable.strings:84
468#, no-wrap
469msgid "arch=i386"
470msgstr "arch=i386"
471
472#. type: "arch_description"
473#: Resources/templates/Localizable.strings:85
474#, no-wrap
475msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
476msgstr "Загрузить ядро в 32-разрядном режиме."
477
478#. type: "EHCIacquire_title"
479#: Resources/templates/Localizable.strings:87
480#, no-wrap
481msgid "EHCIacquire=Yes"
482msgstr "EHCIacquire=Yes"
483
484#. type: "EHCIacquire_description"
485#: Resources/templates/Localizable.strings:88
486#, no-wrap
487msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
488msgstr "Устранение неполадок, связанных с выделенным доступом к контроллеру EHCI (некорректная настройка BIOS)"
489
490#. type: "EthernetBuiltIn_title"
491#: Resources/templates/Localizable.strings:90
492#, no-wrap
493msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
494msgstr "EthernetBuiltIn=Yes"
495
496#. type: "EthernetBuiltIn_description"
497#: Resources/templates/Localizable.strings:91
498#, no-wrap
499msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
500msgstr "Включение замены информации о сетевой карте (добавление параметра 'built-in')."
501
502#. type: "ForceHPET_title"
503#: Resources/templates/Localizable.strings:93
504#, no-wrap
505msgid "ForceHPET=Yes"
506msgstr "ForceHPET=Yes"
507
508#. type: "ForceHPET_description"
509#: Resources/templates/Localizable.strings:94
510#, no-wrap
511msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
512msgstr "Включение HPET на платах на основе набора микросхем Intel, которые не имеют настроек HPET в BIOS."
513
514#. type: "ForceWake_title"
515#: Resources/templates/Localizable.strings:96
516#, no-wrap
517msgid "ForceWake=Yes"
518msgstr "ForceWake=Yes"
519
520#. type: "ForceWake_description"
521#: Resources/templates/Localizable.strings:97
522#, no-wrap
523msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
524msgstr "Эта опция позволяет отклонять некорректные снимки памяти ждущего режима."
525
526#. type: "RestartFix_title"
527#: Resources/templates/Localizable.strings:99
528#, no-wrap
529msgid "RestartFix=No"
530msgstr "RestartFix=No"
531
532#. type: "RestartFix_description"
533#: Resources/templates/Localizable.strings:100
534#, no-wrap
535msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
536msgstr "Отключение включённой по умолчанию корректировки ACPI для перезагрузки."
537
538#. type: "UHCIreset_title"
539#: Resources/templates/Localizable.strings:102
540#, no-wrap
541msgid "UHCIreset=Yes"
542msgstr "UHCIreset=Yes"
543
544#. type: "UHCIreset_description"
545#: Resources/templates/Localizable.strings:103
546#, no-wrap
547msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
548msgstr "Позволяет производить сброс контроллеров UHCI перед загрузкой OS X."
549
550#. type: "UseMemDetect_title"
551#: Resources/templates/Localizable.strings:105
552#, no-wrap
553msgid "UseMemDetect=No"
554msgstr "UseMemDetect=No"
555
556#. type: "UseMemDetect_description"
557#: Resources/templates/Localizable.strings:106
558#, no-wrap
559msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
560msgstr "Отключение включённой по умолчанию функции определения объёма оперативной памяти."
561
562#. type: "UseKernelCache_title"
563#: Resources/templates/Localizable.strings:108
564#, no-wrap
565msgid "UseKernelCache=Yes"
566msgstr "UseKernelCache=Yes"
567
568#. type: "UseKernelCache_description"
569#: Resources/templates/Localizable.strings:109
570#, no-wrap
571msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
572msgstr "Только OSX Lion. Обеспечивает загрузку предварительно скомпонованного ядра. При этом будут проигнорированы кеши /E/E и /S/L/E. Используйте ТОЛЬКО если вы знаете, что оно содержит всё, что Вам нужно."
573
574#. type: "Wake_title"
575#: Resources/templates/Localizable.strings:111
576#, no-wrap
577msgid "Wake=Yes"
578msgstr "Wake=Yes"
579
580#. type: "Wake_description"
581#: Resources/templates/Localizable.strings:112
582#, no-wrap
583msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
584msgstr "Попытаться загрузить снимок памяти ждущего режима."
585
586#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
587#: Resources/templates/Localizable.strings:116
588#, no-wrap
589msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
590msgstr "CSTUsingSystemIO=Yes"
591
592#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
593#: Resources/templates/Localizable.strings:117
594#, no-wrap
595msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
596msgstr "Новый метод генерации C-State _CST с использованием регистров SystemIO вместо FixedHW."
597
598#. type: "DropSSDT_title"
599#: Resources/templates/Localizable.strings:119
600#, no-wrap
601msgid "DropSSDT=Yes"
602msgstr "DropSSDT=Yes"
603
604#. type: "DropSSDT_description"
605#: Resources/templates/Localizable.strings:120
606#, no-wrap
607msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
608msgstr "Не учитывать встроенные таблицы SSDT мат. платы"
609
610#. type: "EnableC2State_title"
611#: Resources/templates/Localizable.strings:122
612#, no-wrap
613msgid "EnableC2State=Yes"
614msgstr "EnableC2State=Yes"
615
616#. type: "EnableC2State_description"
617#: Resources/templates/Localizable.strings:123
618#, no-wrap
619msgid "Enable specific Processor power state, C2."
620msgstr "Включить возможность использования особого состояния процессора (C2)."
621
622#. type: "EnableC3State_title"
623#: Resources/templates/Localizable.strings:125
624#, no-wrap
625msgid "EnableC3State=Yes"
626msgstr "EnableC3State=Yes"
627
628#. type: "EnableC3State_description"
629#: Resources/templates/Localizable.strings:126
630#, no-wrap
631msgid "Enable specific Processor power state, C3."
632msgstr "Включить возможность использования особого состояния процессора (C3)."
633
634#. type: "EnableC4State_title"
635#: Resources/templates/Localizable.strings:128
636#, no-wrap
637msgid "EnableC4State=Yes"
638msgstr "EnableC4State=Yes"
639
640#. type: "EnableC4State_description"
641#: Resources/templates/Localizable.strings:129
642#, no-wrap
643msgid "Enable specific Processor power state, C4."
644msgstr "Включить возможность использования особого состояния процессора (C4)."
645
646#. type: "GenerateCStates_title"
647#: Resources/templates/Localizable.strings:131
648#, no-wrap
649msgid "GenerateCStates=Yes"
650msgstr "GenerateCStates=Yes"
651
652#. type: "GenerateCStates_description"
653#: Resources/templates/Localizable.strings:132
654#, no-wrap
655msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
656msgstr "Включить автоматическую генерацию состояний ожидания процессора (C - состояния)."
657
658#. type: "GeneratePStates_title"
659#: Resources/templates/Localizable.strings:134
660#, no-wrap
661msgid "GeneratePStates=Yes"
662msgstr "GeneratePStates=Yes"
663
664#. type: "GeneratePStates_description"
665#: Resources/templates/Localizable.strings:135
666#, no-wrap
667msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
668msgstr "Включить автоматическую генерацию состояний производительности процессора (P - состояния)."
669
670#. type: "1024x600x32_title"
671#: Resources/templates/Localizable.strings:139
672#, no-wrap
673msgid "1024x600x32"
674msgstr "1024x600x32"
675
676#. type: "1024x600x32_description"
677#: Resources/templates/Localizable.strings:140
678#, no-wrap
679msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
680msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1024x600x32."
681
682#. type: "1024x768x32_title"
683#: Resources/templates/Localizable.strings:142
684#, no-wrap
685msgid "1024x768x32"
686msgstr "1024x768x32"
687
688#. type: "1024x768x32_description"
689#: Resources/templates/Localizable.strings:143
690#, no-wrap
691msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
692msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1024x768x32."
693
694#. type: "1280x768x32_title"
695#: Resources/templates/Localizable.strings:145
696#, no-wrap
697msgid "1280x768x32"
698msgstr "1280x768x32"
699
700#. type: "1280x768x32_description"
701#: Resources/templates/Localizable.strings:146
702#, no-wrap
703msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
704msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1280x768x32."
705
706#. type: "1280x800x32_title"
707#: Resources/templates/Localizable.strings:148
708#, no-wrap
709msgid "1280x800x32"
710msgstr "1280x800x32"
711
712#. type: "1280x800x32_description"
713#: Resources/templates/Localizable.strings:149
714#, no-wrap
715msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
716msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1280x800x32."
717
718#. type: "1280x1024x32_title"
719#: Resources/templates/Localizable.strings:151
720#, no-wrap
721msgid "1280x1024x32"
722msgstr "1280x1024x32"
723
724#. type: "1280x1024x32_description"
725#: Resources/templates/Localizable.strings:152
726#, no-wrap
727msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
728msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1280x1024x32."
729
730#. type: "1280x960x32_title"
731#: Resources/templates/Localizable.strings:154
732#, no-wrap
733msgid "1280x960x32"
734msgstr "1280x960x32"
735
736#. type: "1280x960x32_description"
737#: Resources/templates/Localizable.strings:155
738#, no-wrap
739msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
740msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1280x960x32."
741
742#. type: "1440x900x32_title"
743#: Resources/templates/Localizable.strings:157
744#, no-wrap
745msgid "1440x900x32"
746msgstr "1440x900x32"
747
748#. type: "1440x900x32_description"
749#: Resources/templates/Localizable.strings:158
750#, no-wrap
751msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
752msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1440x900x32."
753
754#. type: "1600x900x32_title"
755#: Resources/templates/Localizable.strings:160
756#, no-wrap
757msgid "1600x900x32"
758msgstr "1600x900x32"
759
760#. type: "1600x900x32_description"
761#: Resources/templates/Localizable.strings:161
762#, no-wrap
763msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
764msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1600x900x32."
765
766#. type: "1600x1200x32_title"
767#: Resources/templates/Localizable.strings:163
768#, no-wrap
769msgid "1600x1200x32"
770msgstr "1600x1200x32"
771
772#. type: "1600x1200x32_description"
773#: Resources/templates/Localizable.strings:164
774#, no-wrap
775msgid "Set Graphics Mode to 1600x1200x32"
776msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1600x1200x32."
777
778#. type: "1680x1050x32_title"
779#: Resources/templates/Localizable.strings:166
780#, no-wrap
781msgid "1680x1050x32"
782msgstr "1680x1050x32"
783
784#. type: "1680x1050x32_description"
785#: Resources/templates/Localizable.strings:167
786#, no-wrap
787msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
788msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1680x1050x32."
789
790#. type: "1920x1080x32_title"
791#: Resources/templates/Localizable.strings:169
792#, no-wrap
793msgid "1920x1080x32"
794msgstr "1920x1080x32"
795
796#. type: "1920x1080x32_description"
797#: Resources/templates/Localizable.strings:170
798#, no-wrap
799msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
800msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1920x1080x32."
801
802#. type: "1920x1200x32_title"
803#: Resources/templates/Localizable.strings:172
804#, no-wrap
805msgid "1920x1200x32"
806msgstr "1920x1200x32"
807
808#. type: "1920x1200x32_description"
809#: Resources/templates/Localizable.strings:173
810#, no-wrap
811msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
812msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1920x1200x32."
813
814#. type: "GraphicsEnabler_title"
815#: Resources/templates/Localizable.strings:177
816#, no-wrap
817msgid "GraphicsEnabler=Yes"
818msgstr "GraphicsEnabler=Yes"
819
820#. type: "GraphicsEnabler_description"
821#: Resources/templates/Localizable.strings:178
822#, no-wrap
823msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
824msgstr "Включение автоматического обнаружения и корректировки данных EFI для графических карт nVidia."
825
826#. type: "EnableHDMIAudio_title"
827#: Resources/templates/Localizable.strings:180
828#, no-wrap
829msgid "EnableHDMIAudio=Yes"
830msgstr ""
831
832#. type: "EnableHDMIAudio_description"
833#: Resources/templates/Localizable.strings:181
834#, no-wrap
835msgid "Inject HDMi audio for NVIDIA or AMD/ATI."
836msgstr ""
837
838#. type: "UseAtiROM_title"
839#: Resources/templates/Localizable.strings:183
840#, no-wrap
841msgid "UseAtiROM=Yes"
842msgstr "UseAtiROM=Yes"
843
844#. type: "UseAtiROM_description"
845#: Resources/templates/Localizable.strings:184
846#, no-wrap
847msgid "Enables UseAtiROM options."
848msgstr "Включение параметра UseAtiROM."
849
850#. type: "UseNvidiaROM_title"
851#: Resources/templates/Localizable.strings:186
852#, no-wrap
853msgid "UseNvidiaROM=Yes"
854msgstr "UseNvidiaROM=Yes"
855
856#. type: "UseNvidiaROM_description"
857#: Resources/templates/Localizable.strings:187
858#, no-wrap
859msgid "Enables UseNvidiaROM options."
860msgstr "Включение параметра UseNvidiaROM."
861
862#. type: "VBIOS_title"
863#: Resources/templates/Localizable.strings:189
864#, no-wrap
865msgid "VBIOS=Yes"
866msgstr "VBIOS=Yes"
867
868#. type: "VBIOS_description"
869#: Resources/templates/Localizable.strings:190
870#, no-wrap
871msgid "Enables VBIOS option"
872msgstr "Включение параметра VBIOS."
873
874#. type: "Verbose_title"
875#: Resources/templates/Localizable.strings:195
876#, no-wrap
877msgid "Verbose Mode"
878msgstr "Информационный режим"
879
880#. type: "Verbose_description"
881#: Resources/templates/Localizable.strings:196
882#, no-wrap
883msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
884msgstr "Включить ведение журнала загрузки. Необходимо для устранения проблем."
885
886#. type: "Singleusermode_title"
887#: Resources/templates/Localizable.strings:198
888#, no-wrap
889msgid "Single User Mode"
890msgstr "Однопользовательский режим"
891
892#. type: "Singleusermode_description"
893#: Resources/templates/Localizable.strings:199
894#, no-wrap
895msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
896msgstr "Используется в качестве безопасного режима для устранения неполадок. (Вызов текстовой консоли BSD)"
897
898#. type: "Ignorecaches_title"
899#: Resources/templates/Localizable.strings:201
900#, no-wrap
901msgid "Ignore Caches"
902msgstr "Не использовать кеш системных модулей"
903
904#. type: "Ignorecaches_description"
905#: Resources/templates/Localizable.strings:202
906#, no-wrap
907msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
908msgstr "Пропуск загрузки расширений ядра из системного кэша (загрузка всех расширений ядра из файловой системы)."
909
910#. type: "Npci_title"
911#: Resources/templates/Localizable.strings:204
912#, no-wrap
913msgid "npci=0x2000"
914msgstr "npci=0x2000"
915
916#. type: "Npci_description"
917#: Resources/templates/Localizable.strings:205
918#, no-wrap
919msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
920msgstr "Предназначено для предотвращения зависания на строке 'PCI configuration begin' на некоторых системах. 0x2000 является одним из возможных значений kIOPCIConfiguratorPFM64, согласно исходному коду IOPCIFamily."
921
922#. type: "Npci3_title"
923#: Resources/templates/Localizable.strings:207
924#, no-wrap
925msgid "npci=0x3000"
926msgstr "npci=0x3000"
927
928#. type: "Npci3_description"
929#: Resources/templates/Localizable.strings:208
930#, no-wrap
931msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
932msgstr "Предназначено для предотвращения зависания на строке 'PCI configuration begin' на некоторых системах. 0x3000 является одним из возможных значений kIOPCIConfiguratorPFM64, согласно исходному коду IOPCIFamily."
933
934#. type: "Darkwake_title"
935#: Resources/templates/Localizable.strings:210
936#, no-wrap
937msgid "darkwake=0"
938msgstr "darkwake=0"
939
940#. type: "Darkwake_description"
941#: Resources/templates/Localizable.strings:211
942#, no-wrap
943msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
944msgstr "Только OSX Lion. Отключение функции 'low power wake', которая иногда может оставить экран в выключенном состоянии после выхода из спящего режима."
945
946#. type: "mac-de_title"
947#: Resources/templates/Localizable.strings:217
948#, no-wrap
949msgid "German Mac Keyboard"
950msgstr "Германская раскладка клавиатуры (Mac)"
951
952#. type: "mac-de_description"
953#: Resources/templates/Localizable.strings:218
954#, no-wrap
955msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
956msgstr "Использовать германскую (Mac) раскладку клавиатуры при начальной загрузке"
957
958#. type: "mac-es_title"
959#: Resources/templates/Localizable.strings:220
960#, no-wrap
961msgid "Spanish Mac Keyboard"
962msgstr "Испанская раскладка клавиатуры (Mac)"
963
964#. type: "mac-es_description"
965#: Resources/templates/Localizable.strings:221
966#, no-wrap
967msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
968msgstr "Использовать испанскую (Mac) раскладку клавиатуры при начальной загрузке"
969
970#. type: "mac-fr_title"
971#: Resources/templates/Localizable.strings:223
972#, no-wrap
973msgid "French Mac Keyboard"
974msgstr "Французская раскладка клавиатуры (Mac)"
975
976#. type: "mac-fr_description"
977#: Resources/templates/Localizable.strings:224
978#, no-wrap
979msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
980msgstr "Использовать французскую (Mac) раскладку клавиатуры при начальной загрузке"
981
982#. type: "mac-it_title"
983#: Resources/templates/Localizable.strings:226
984#, no-wrap
985msgid "Italian Mac Keyboard"
986msgstr "Итальянская раскладка клавиатуры (Mac)"
987
988#. type: "mac-it_description"
989#: Resources/templates/Localizable.strings:227
990#, no-wrap
991msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
992msgstr "Использовать итальянскую (Mac) раскладку клавиатуры при начальной загрузке"
993
994#. type: "mac-se_title"
995#: Resources/templates/Localizable.strings:229
996#, no-wrap
997msgid "Swedish Mac Keyboard"
998msgstr "Шведская раскладка клавиатуры (Mac)"
999
1000#. type: "mac-se_description"
1001#: Resources/templates/Localizable.strings:230
1002#, no-wrap
1003msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
1004msgstr "Использовать шведскую (Mac) раскладку клавиатуры при начальной загрузке"
1005
1006#. type: "pc-fr_title"
1007#: Resources/templates/Localizable.strings:232
1008#, no-wrap
1009msgid "French PC Keyboard"
1010msgstr "Французская раскладка клавиатуры (PC)"
1011
1012#. type: "pc-fr_description"
1013#: Resources/templates/Localizable.strings:233
1014#, no-wrap
1015msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1016msgstr "Использовать французскую (PC) раскладку клавиатуры при начальной загрузке"
1017
1018#. type: "Embed_title"
1019#: Resources/templates/Localizable.strings:239
1020#, no-wrap
1021msgid "Embed"
1022msgstr "Embed"
1023
1024#. type: "Embed_description"
1025#: Resources/templates/Localizable.strings:240
1026#, no-wrap
1027msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1028msgstr "Упрощённый вариант новой темы по умолчанию, используемый при построении версии Chameleon, которая требует встроенную тему."
1029
1030#. type: "Legacy_title"
1031#: Resources/templates/Localizable.strings:242
1032#, no-wrap
1033msgid "Legacy"
1034msgstr "Legacy"
1035
1036#. type: "Legacy_description"
1037#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1038#, no-wrap
1039msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1040msgstr "Оригинальная тема Chameleon по умолчанию, которая появилась в версии 2.0 RC1"
1041
1042#. type: "Default_description"
1043#: Resources/templates/Localizable.strings:246
1044#, no-wrap
1045msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1046msgstr "Тема Chameleon по умолчанию, которая появилась в версии 2.0 RC5"
1047
1048#. type: "Bullet_title"
1049#: Resources/templates/Localizable.strings:248
1050#, no-wrap
1051msgid "Bullet"
1052msgstr "Bullet"
1053
1054#. type: "Bullet_description"
1055#: Resources/templates/Localizable.strings:249
1056#, no-wrap
1057msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1058msgstr "Прелестная простая тема, выпущенная NoSmokingBandit в апреле 2009 года."
1059
1060#. type: "Control_title"
1061#: Resources/templates/Localizable.strings:257
1062#, no-wrap
1063msgid "Control Options"
1064msgstr "Настройки управления"
1065
1066#. type: "Control_description"
1067#: Resources/templates/Localizable.strings:258
1068#, no-wrap
1069msgid "Settings to control how Chameleon works."
1070msgstr "Настройки поведения Chameleon."
1071
1072#. type: "General_title"
1073#: Resources/templates/Localizable.strings:261
1074#, no-wrap
1075msgid "General Options"
1076msgstr "Общие настройки"
1077
1078#. type: "General_description"
1079#: Resources/templates/Localizable.strings:262
1080#, no-wrap
1081msgid "Choose from a selection of base options."
1082msgstr "Выберите одну из категорий основных настроек."
1083
1084#. type: "KernelFlags_title"
1085#: Resources/templates/Localizable.strings:265
1086#, no-wrap
1087msgid "Kernel Flags"
1088msgstr "Параметры, передаваемые ядру"
1089
1090#. type: "KernelFlags_description"
1091#: Resources/templates/Localizable.strings:266
1092#, no-wrap
1093msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1094msgstr "Выберите параметры передаваемые ядру ОС."
1095
1096#. type: "PowerManagement_title"
1097#: Resources/templates/Localizable.strings:269
1098#, no-wrap
1099msgid "Power Management"
1100msgstr "Управление питанием"
1101
1102#. type: "PowerManagement_description"
1103#: Resources/templates/Localizable.strings:270
1104#, no-wrap
1105msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1106msgstr "Параметры, контролирующие систему управления питанием и разгоном процессора."
1107
1108#. type: "Resolution_description"
1109#: Resources/templates/Localizable.strings:274
1110#, no-wrap
1111msgid "Set one resolution to use."
1112msgstr "Выберете разрешение, используемое по умолчанию."
1113
1114#. type: "Video_title"
1115#: Resources/templates/Localizable.strings:277
1116#, no-wrap
1117msgid "Video"
1118msgstr "Видео"
1119
1120#. type: "Video_description"
1121#: Resources/templates/Localizable.strings:278
1122#, no-wrap
1123msgid "A selection of options that deal with video."
1124msgstr "Параметры отображения."
1125
1126#. type: "Keymaps_title"
1127#: Resources/templates/Localizable.strings:281
1128#, no-wrap
1129msgid "KeyLayout"
1130msgstr "Раскладка"
1131
1132#. type: "Keymaps_description"
1133#: Resources/templates/Localizable.strings:282
1134#, no-wrap
1135msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1136msgstr "Выберите основную раскладку клавиатуры. Эта опция также позволит установить модуль Keylayout и различные раскладки."
1137
1138#. type: "Themes_title"
1139#: Resources/templates/Localizable.strings:285
1140#, no-wrap
1141msgid "Themes"
1142msgstr "Темы"
1143
1144#. type: "Themes_description"
1145#: Resources/templates/Localizable.strings:286
1146#, no-wrap
1147msgid ""
1148"A collection of sample themes\n"
1149"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1150msgstr ""
1151"Коллекция тем\n"
1152"Дополнительные темы можно найти по адресу: http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1153

Archive Download this file

Revision: 1974