Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/ErmaC/Trunk/package/po/de.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-03-06 22:38+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-03-07 20:05-0000\n"
12"Last-Translator: ErmaC\n"
13"Language-Team: de <de@li.org>\n"
14"Language: de\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#. type: Content of: <html><body><div><p>
20#: Resources/templates/Welcome.html:22
21msgid "Chameleon"
22msgstr "Chameleon"
23
24#. type: Content of: <html><body><div><p>
25#: Resources/templates/Welcome.html:23
26msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
27msgstr "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
28
29#. type: Content of: <html><body><div><p>
30#: Resources/templates/Welcome.html:25
31msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
32msgstr "Achtung ! Nicht auf einem Apple Macintosh Computer Installieren"
33
34#. type: Content of: <html><body><div><p>
35#: Resources/templates/Welcome.html:27
36msgid "Developers :"
37msgstr "Entwickler :"
38
39#. type: Content of: <html><body><div><p>
40#: Resources/templates/Welcome.html:28
41msgid "%DEVELOP%"
42msgstr "%DEVELOP%"
43
44#. type: Content of: <html><body><div><p>
45#: Resources/templates/Welcome.html:30
46msgid "Thanks to :"
47msgstr "Dank :"
48
49#. type: Content of: <html><body><div><p>
50#: Resources/templates/Welcome.html:31
51msgid "%CREDITS%"
52msgstr "%CREDITS%"
53
54#. type: Content of: <html><body><div><p>
55#: Resources/templates/Welcome.html:33
56msgid "Package :"
57msgstr "Package :"
58
59#. type: Content of: <html><body><div><p>
60#: Resources/templates/Welcome.html:34
61msgid "%PKGDEV%"
62msgstr "%PKGDEV%"
63
64#. type: Content of: <html><body><div><p>
65#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
66msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
67msgstr ""
68"Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: iXabbu, olegischinski "
69"&amp; NextMac"
70
71#. type: Content of: <html><body><div><p>
72#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
73msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
74msgstr "Copyright © %CPRYEAR%"
75
76#. type: Content of: <html><body><p>
77#: Resources/templates/Description.html:18
78msgid ""
79"Chameleon is a boot loader built using a combination of components which "
80"evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation "
81"added to Apple's boot-132 project."
82msgstr ""
83"Chameleon ist eine Kombination verschiedener Bootloader Komponenten. Als "
84"Basis diente David Elliott's fake EFI Implementierung die zu Apple's "
85"boot-132 Projekt hinzugefügt wurde.
"
86
87#. type: Content of: <html><body><p>
88#: Resources/templates/Description.html:20
89msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
90msgstr ""
91"Chameleon wurde mit folgenden Hauptmerkmalen erweitert. Neue Funktionen in "
92"Chameleon 2.0 :"
93
94#. type: Content of: <html><body><p>
95#: Resources/templates/Description.html:22
96msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
97msgstr ""
98"- Vollständig anpassbare GUI um etwas Farbe in den Darwin Bootloader zu "
99"bringen."
100
101#. type: Content of: <html><body><p>
102#: Resources/templates/Description.html:23
103msgid ""
104"- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
105msgstr ""
106"- Starten von retail DVDs durch direktes Laden eines RAM-Disk Images, ohne "
107"zusätzliche Programme zu benötigen ."
108
109#. type: Content of: <html><body><p>
110#: Resources/templates/Description.html:24
111msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
112msgstr "- Ruhezustand. Genießt Mac OS X mit einem Vorschau-Bild aufzuwecken."
113
114#. type: Content of: <html><body><p>
115#: Resources/templates/Description.html:25
116msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
117msgstr "- SMBIOS Override um vorgegebene SMBIOS Werte anzupassen."
118
119#. type: Content of: <html><body><p>
120#: Resources/templates/Description.html:26
121msgid ""
122"- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
123msgstr ""
124"- DSDT Override um eine angepasste DSDT, die verschiedene Probleme beheben "
125"kann, zu laden."
126
127#. type: Content of: <html><body><p>
128#: Resources/templates/Description.html:27
129msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
130msgstr "- Device Property Injection über device-properties string."
131
132#. type: Content of: <html><body><p>
133#: Resources/templates/Description.html:28
134msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
135msgstr "- hybrider boot0 / boot1h für MBR und GPT partitionierte Festplatten."
136
137#. type: Content of: <html><body><p>
138#: Resources/templates/Description.html:29
139msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
140msgstr "- Code zur automatischen FSB Erkennung, selbst für AMD CPUs."
141
142#. type: Content of: <html><body><p>
143#: Resources/templates/Description.html:30
144msgid "- Apple Software RAID support."
145msgstr "- Apple Software RAID Unterstützung."
146
147#. type: Content of: <html><body><p>
148#: Resources/templates/Description.html:31
149msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
150msgstr "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
151
152#. type: Content of: <html><body><p>
153#: Resources/templates/Description.html:32
154msgid "- Module support"
155msgstr "- Modul-Unterstützung"
156
157#. type: Content of: <html><body><p>
158#: Resources/templates/Description.html:33
159msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
160msgstr "- Speicher Erkennung angepasst von memtest86:&nbsp;"
161
162#. type: Content of: <html><body><p>
163#: Resources/templates/Description.html:34
164msgid ""
165"- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
166msgstr ""
167"- Automatische P-State &amp; C-State generation für native power management."
168
169#. type: Content of: <html><body><p>
170#: Resources/templates/Description.html:35
171msgid "- Message logging."
172msgstr "- Protokollierung von Meldungen."
173
174#. type: Content of: <html><body><p>
175#: Resources/templates/Description.html:37
176msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
177msgstr "Der Code wird unter Version 2 der GNU Public License veröffentlicht."
178
179#. type: Content of: <html><body><p><span>
180#: Resources/templates/Description.html:40
181msgid "FAQ's:&nbsp;"
182msgstr "Für weitere Informationen besuche:&nbsp;"
183
184#. type: Content of: <html><body><div><p>
185#: Resources/templates/Conclusion.html:22
186msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
187msgstr "Die Scripts wurden ausgeführt und eine Datei genannt&nbsp;"
188
189#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
190#: Resources/templates/Conclusion.html:22
191msgid "@LOG_FILENAME@"
192msgstr "@LOG_FILENAME@"
193
194#. type: Content of: <html><body><div><p>
195#: Resources/templates/Conclusion.html:23
196msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
197msgstr ""
198"&nbsp;wurde ins Rootverzeichnis deiner ausgesuchten Partition geschrieben. "
199
200#. type: Content of: <html><body><div><p>
201#: Resources/templates/Conclusion.html:25
202msgid "Please&nbsp;"
203msgstr "Bitte&nbsp;"
204
205#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
206#: Resources/templates/Conclusion.html:25
207msgid "read it"
208msgstr "lese die Datei"
209
210#. type: Content of: <html><body><div><p>
211#: Resources/templates/Conclusion.html:26
212msgid ""
213"&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a "
214"record of what was done."
215msgstr ""
216"&nbsp;um herauszufinden ob die Installation erfolgreich war. Behalte die "
217"Datei um nachzuschauen was getan wurde."
218
219#. type: Content of: <html><body><div><p>
220#: Resources/templates/Conclusion.html:28
221msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
222msgstr "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
223
224#. type: "Chameleon_Package_Title"
225#: Resources/templates/Localizable.strings:4
226#, no-wrap
227msgid "Chameleon Bootloader Package"
228msgstr "Chameleon Bootloader"
229
230#. type: "ERROR_BOOTVOL"
231#: Resources/templates/Localizable.strings:9
232#, no-wrap
233msgid "This software must be installed on the startup volume."
234msgstr "Diese Software muss auf dem Startlaufwerk installiert werden."
235
236#. type: "ERROR_INSTALL"
237#: Resources/templates/Localizable.strings:10
238#, no-wrap
239msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
240msgstr "Dieses Laufwerk ist nicht für dieses Update geeignet."
241
242#. type: "Newer_Package_Installed_message"
243#: Resources/templates/Localizable.strings:12
244#, no-wrap
245msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
246msgstr "Es ist bereits eine neuere Version dieses Pakets installiert."
247
248#. type: "Intel_Mac_message"
249#: Resources/templates/Localizable.strings:13
250#, no-wrap
251msgid "This software cannot be installed on this computer."
252msgstr "Diese Software kann auf diesem Computer nicht installiert werden."
253
254#. type: "Chameleon_title"
255#: Resources/templates/Localizable.strings:19
256#, no-wrap
257msgid "Chameleon Bootloader"
258msgstr "Chameleon"
259
260#. type: "Chameleon_description"
261#: Resources/templates/Localizable.strings:20
262#, no-wrap
263msgid ""
264"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
265"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
266"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
267"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
268msgstr ""
269"Chameleon benötigt drei wesentliche Dateien. (einfach gesprochen)\n"
270"boot0 (im MBR der Festplatte) verantwortlich für das Laden von boot1.\n"
271"boot1 (im Bootsektor der Zielpartition) findet boot2.\n"
272"boot2 (root-Verzeichnis der Partition) lädt den Kernel etc."
273
274#. type: "Default_title"
275#: Resources/templates/Localizable.strings:25
276#: Resources/templates/Localizable.strings:245
277#, no-wrap
278msgid "Standard"
279msgstr "Chameleon Standard"
280
281#. type: "Standard_description"
282#: Resources/templates/Localizable.strings:26
283#, no-wrap
284msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
285msgstr ""
286"Installiert die drei wesentlichen Dateien und schreibt dabei boot0 in die ersten 440 Byte des MBR, so dass kein existierender Windows-Code überschrieben wird. boot0 sucht dann nach boot1h auf der ersten aktiven Partition.\n"
287"* Diese Option setzt die Zielpartition auf aktiv."
288
289#. type: "noboot_title"
290#: Resources/templates/Localizable.strings:28
291#, no-wrap
292msgid "Don't install the Bootloader"
293msgstr "Keines"
294
295#. type: "noboot_description"
296#: Resources/templates/Localizable.strings:29
297#, no-wrap
298msgid "Useful if you only want to install the extra's."
299msgstr "Chameleon nicht installieren (hilfreich wenn nur Extra-Komponenten installiert werden sollen)"
300
301#. type: "Module_title"
302#: Resources/templates/Localizable.strings:35
303#, no-wrap
304msgid "Modules"
305msgstr "Chameleon Module"
306
307#. type: "Module_description"
308#: Resources/templates/Localizable.strings:36
309#, no-wrap
310msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
311msgstr "Das in Chameleon integrierte Modulsystem ermöglicht es dem Benutzer/Entwickler, die Hauptfunktionen von Chameleon zu erweitern ohne die eigentliche boot Datei zu verändern."
312
313#. type: "klibc_title"
314#: Resources/templates/Localizable.strings:38
315#, no-wrap
316msgid "klibc"
317msgstr "klibc"
318
319#. type: "klibc_description"
320#: Resources/templates/Localizable.strings:39
321#, no-wrap
322msgid ""
323"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
324"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
325"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
326msgstr ""
327"Dieses Modul stellt eine Standard C-Bibliothek für Module bereit, falls die von Chameleon bereitgestellte Bibliothek nicht ausreicht.\n"
328"Im Moment wird dies nur von der uClibc++ Bibliothek genutzt.\n"
329"Quelldatei: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
330
331#. type: "Resolution_title"
332#: Resources/templates/Localizable.strings:43
333#: Resources/templates/Localizable.strings:273
334#, no-wrap
335msgid "Resolution"
336msgstr "Bildschirmauflösung"
337
338#. type: "AutoReso_description"
339#: Resources/templates/Localizable.strings:44
340#, no-wrap
341msgid ""
342"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
343"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
344"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
345msgstr ""
346"Dieses Modul liest die EDID-Informationen des Monitors am primären Grafikausgang.\n"
347"Dieses Modul ist momentan nicht im 'main trunk' integriert und hat in derzeitiger Ausführung nur begrenzten Nutzen.\n"
348"Zusätzlich passt dieses Modul die in Intel HD Grafikkarten bereitgestellten Vesa Modi an, um eine vernünftige Auflösung während des Bootvorgangs zu ermöglichen."
349
350#. type: "uClibc_title"
351#: Resources/templates/Localizable.strings:48
352#, no-wrap
353msgid "uClibc++"
354msgstr "uClibc++"
355
356#. type: "uClibc_description"
357#: Resources/templates/Localizable.strings:49
358#, no-wrap
359msgid ""
360"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
361"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
362"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
363"Dependencies: klibc"
364msgstr ""
365"Dieses Modul stellt eine vereinfachte c++ Bibliothek für Module bereit.\n"
366"Eine Funktionalität ist nicht von alleine gegeben, es ermöglicht lediglich, c++ Programmiersprache in anderen Modulen zu verwenden.\n"
367"Bitte daran denken das sowohl 'rtti' als auch 'Ausnahmen' deaktiviert wurden.\n"
368"Quelldatei: http://cxx.uclibc.org/\n"
369"Abhängigkeiten: klibc"
370
371#. type: "Options_title"
372#: Resources/templates/Localizable.strings:58
373#, no-wrap
374msgid "Settings"
375msgstr "Optionen"
376
377#. type: "Options_description"
378#: Resources/templates/Localizable.strings:59
379#, no-wrap
380msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
381msgstr "Erstellt eine com.apple.Boot.plist in /Extra und setzt die nachfolgend gewählten Schlüssel zur Steuerung von Chameleon."
382
383#. type: "BootBanner_title"
384#: Resources/templates/Localizable.strings:61
385#, no-wrap
386msgid "BootBanner=No"
387msgstr "BootBanner=Nein"
388
389#. type: "BootBanner_description"
390#: Resources/templates/Localizable.strings:62
391#, no-wrap
392msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
393msgstr "Kein Chameleon-Banner im Startbild."
394
395#. type: "GUI_title"
396#: Resources/templates/Localizable.strings:64
397#, no-wrap
398msgid "GUI=No"
399msgstr "GUI=Nein"
400
401#. type: "GUI_description"
402#: Resources/templates/Localizable.strings:65
403#, no-wrap
404msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
405msgstr "Deaktiviert die graphische Oberfläche beim Booten."
406
407#. type: "LegacyLogo_title"
408#: Resources/templates/Localizable.strings:67
409#, no-wrap
410msgid "LegacyLogo=Yes"
411msgstr "LegacyLogo=Ja"
412
413#. type: "LegacyLogo_description"
414#: Resources/templates/Localizable.strings:68
415#, no-wrap
416msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
417msgstr "Nutzt das Apple Startbild beim Booten (nicht das boot.png des Themas)."
418
419#. type: "InstantMenu_title"
420#: Resources/templates/Localizable.strings:70
421#, no-wrap
422msgid "InstantMenu=Yes"
423msgstr "InstantMenu=Ja"
424
425#. type: "InstantMenu_description"
426#: Resources/templates/Localizable.strings:71
427#, no-wrap
428msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
429msgstr "Zeigt die Partitionsauswahl ohne Wartezeit."
430
431#. type: "QuietBoot_title"
432#: Resources/templates/Localizable.strings:73
433#, no-wrap
434msgid "QuietBoot=Yes"
435msgstr "QuietBoot=Ja"
436
437#. type: "QuietBoot_description"
438#: Resources/templates/Localizable.strings:74
439#, no-wrap
440msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
441msgstr "Bootet ohne Verlaufsmeldungen."
442
443#. type: "ShowInfo_title"
444#: Resources/templates/Localizable.strings:76
445#, no-wrap
446msgid "ShowInfo=Yes"
447msgstr "ShowInfo=Ja"
448
449#. type: "ShowInfo_description"
450#: Resources/templates/Localizable.strings:77
451#, no-wrap
452msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
453msgstr "Aktiviert die Anzeige der Partition und Details der Bildschirmauflösung."
454
455#. type: "Wait_title"
456#: Resources/templates/Localizable.strings:79
457#, no-wrap
458msgid "Wait=Yes"
459msgstr "Warten=Ja"
460
461#. type: "Wait_description"
462#: Resources/templates/Localizable.strings:80
463#, no-wrap
464msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
465msgstr "Stoppt den Bootprozess nach der Chameleon-Routine und lädt den mach_kernel erst nach Drücken einer beliebigen Taste. Hilfreich bei der Fehlersuche in Kombination mit dem Booten im Text-Modus."
466
467#. type: "arch_title"
468#: Resources/templates/Localizable.strings:84
469#, no-wrap
470msgid "arch=i386"
471msgstr "arch=i386"
472
473#. type: "arch_description"
474#: Resources/templates/Localizable.strings:85
475#, no-wrap
476msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
477msgstr "Bootet den Kernel im 32bit Modus (Standard ist 64bit)."
478
479#. type: "EHCIacquire_title"
480#: Resources/templates/Localizable.strings:87
481#, no-wrap
482msgid "EHCIacquire=Yes"
483msgstr "EHCIacquire=Ja"
484
485#. type: "EHCIacquire_description"
486#: Resources/templates/Localizable.strings:88
487#, no-wrap
488msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
489msgstr "Versucht Zugriffsprobleme des EHCI-Controllers bei fehlerhaftem BIOS zu lösen."
490
491#. type: "EthernetBuiltIn_title"
492#: Resources/templates/Localizable.strings:90
493#, no-wrap
494msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
495msgstr "EthernetBuiltIn=Ja"
496
497#. type: "EthernetBuiltIn_description"
498#: Resources/templates/Localizable.strings:91
499#, no-wrap
500msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
501msgstr "Lässt die Netzwerkkarte als 'built-in' erscheinen."
502
503#. type: "ForceHPET_title"
504#: Resources/templates/Localizable.strings:93
505#, no-wrap
506msgid "ForceHPET=Yes"
507msgstr "ForceHPET=Ja"
508
509#. type: "ForceHPET_description"
510#: Resources/templates/Localizable.strings:94
511#, no-wrap
512msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
513msgstr "Versucht HPET bei Intel-Chipsätzen zu aktivieren, falls das BIOS diese Einstellung nicht bietet."
514
515#. type: "ForceWake_title"
516#: Resources/templates/Localizable.strings:96
517#, no-wrap
518msgid "ForceWake=Yes"
519msgstr "ForceWake=Ja"
520
521#. type: "ForceWake_description"
522#: Resources/templates/Localizable.strings:97
523#, no-wrap
524msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
525msgstr "Versucht das Aufwachen bei fehlerhaftem Image des letzten Ruhezustandes zu erzwingen."
526
527#. type: "RestartFix_title"
528#: Resources/templates/Localizable.strings:99
529#, no-wrap
530msgid "RestartFix=No"
531msgstr "RestartFix=Nein"
532
533#. type: "RestartFix_description"
534#: Resources/templates/Localizable.strings:100
535#, no-wrap
536msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
537msgstr "Übergeht die Anwendung des Restart-Fix."
538
539#. type: "UHCIreset_title"
540#: Resources/templates/Localizable.strings:102
541#, no-wrap
542msgid "UHCIreset=Yes"
543msgstr "UHCIreset=Ja"
544
545#. type: "UHCIreset_description"
546#: Resources/templates/Localizable.strings:103
547#, no-wrap
548msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
549msgstr "Führt ein 'Reset' des UHCI-Controllers vor dem Start von OS X aus."
550
551#. type: "UseMemDetect_title"
552#: Resources/templates/Localizable.strings:105
553#, no-wrap
554msgid "UseMemDetect=No"
555msgstr "Benutze MemDetect=Nein"
556
557#. type: "UseMemDetect_description"
558#: Resources/templates/Localizable.strings:106
559#, no-wrap
560msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
561msgstr "Übergeht die automatische Erkennung des Arbeitsspeichers."
562
563#. type: "UseKernelCache_title"
564#: Resources/templates/Localizable.strings:108
565#, no-wrap
566msgid "UseKernelCache=Yes"
567msgstr "UseKernelCache=Yes"
568
569#. type: "UseKernelCache_description"
570#: Resources/templates/Localizable.strings:109
571#, no-wrap
572msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
573msgstr "Nur für Lion. Aktiviert das Laden des pre-linked kernel. Treiber in /E/E und /S/L/E werden ignoriert. Nur benutzen, wenn damit alles Notwendige geladen werden kann."
574
575#. type: "Wake_title"
576#: Resources/templates/Localizable.strings:111
577#, no-wrap
578msgid "Wake=Yes"
579msgstr "Aufwachen=Ja"
580
581#. type: "Wake_description"
582#: Resources/templates/Localizable.strings:112
583#, no-wrap
584msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
585msgstr "Versucht das Image des letzten Ruhezustands (Hibernation) zu laden."
586
587#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
588#: Resources/templates/Localizable.strings:116
589#, no-wrap
590msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
591msgstr "CSTUsingSystemIO=Yes"
592
593#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
594#: Resources/templates/Localizable.strings:117
595#, no-wrap
596msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
597msgstr "Die neue C-State _CST Erzeugungsmethode erfordert das Benutzen von SystemIO Registern an Stelle von FixedHW."
598
599#. type: "DropSSDT_title"
600#: Resources/templates/Localizable.strings:119
601#, no-wrap
602msgid "DropSSDT=Yes"
603msgstr "DropSSDT=Ja"
604
605#. type: "DropSSDT_description"
606#: Resources/templates/Localizable.strings:120
607#, no-wrap
608msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
609msgstr "Überspringt das Einlesen der SSDT-Tabellen des BIOS."
610
611#. type: "EnableC2State_title"
612#: Resources/templates/Localizable.strings:122
613#, no-wrap
614msgid "EnableC2State=Yes"
615msgstr "EnableC2State=Ja"
616
617#. type: "EnableC2State_description"
618#: Resources/templates/Localizable.strings:123
619#, no-wrap
620msgid "Enable specific Processor power state, C2."
621msgstr "C2 ermöglichen."
622
623#. type: "EnableC3State_title"
624#: Resources/templates/Localizable.strings:125
625#, no-wrap
626msgid "EnableC3State=Yes"
627msgstr "EnableC3State=Ja"
628
629#. type: "EnableC3State_description"
630#: Resources/templates/Localizable.strings:126
631#, no-wrap
632msgid "Enable specific Processor power state, C3."
633msgstr "C3 ermöglichen."
634
635#. type: "EnableC4State_title"
636#: Resources/templates/Localizable.strings:128
637#, no-wrap
638msgid "EnableC4State=Yes"
639msgstr "EnableC4State=Ja"
640
641#. type: "EnableC4State_description"
642#: Resources/templates/Localizable.strings:129
643#, no-wrap
644msgid "Enable specific Processor power state, C4."
645msgstr "C4 ermöglichen."
646
647#. type: "GenerateCStates_title"
648#: Resources/templates/Localizable.strings:131
649#, no-wrap
650msgid "GenerateCStates=Yes"
651msgstr "GenerateCStates=Yes"
652
653#. type: "GenerateCStates_description"
654#: Resources/templates/Localizable.strings:132
655#, no-wrap
656msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
657msgstr "Generiert automatisch die C-States des Prozessors."
658
659#. type: "GeneratePStates_title"
660#: Resources/templates/Localizable.strings:134
661#, no-wrap
662msgid "GeneratePStates=Yes"
663msgstr "GeneratePStates=Yes"
664
665#. type: "GeneratePStates_description"
666#: Resources/templates/Localizable.strings:135
667#, no-wrap
668msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
669msgstr "Generiert automatisch die P-States des Prozessors."
670
671#. type: "1024x600x32_title"
672#: Resources/templates/Localizable.strings:139
673#, no-wrap
674msgid "1024x600x32"
675msgstr "1024x600x32"
676
677#. type: "1024x600x32_description"
678#: Resources/templates/Localizable.strings:140
679#, no-wrap
680msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
681msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1024x600x32"
682
683#. type: "1024x768x32_title"
684#: Resources/templates/Localizable.strings:142
685#, no-wrap
686msgid "1024x768x32"
687msgstr "1024x768x32"
688
689#. type: "1024x768x32_description"
690#: Resources/templates/Localizable.strings:143
691#, no-wrap
692msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
693msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1024x768x32"
694
695#. type: "1280x768x32_title"
696#: Resources/templates/Localizable.strings:145
697#, no-wrap
698msgid "1280x768x32"
699msgstr "1280x768x32"
700
701#. type: "1280x768x32_description"
702#: Resources/templates/Localizable.strings:146
703#, no-wrap
704msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
705msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1280x768x32"
706
707#. type: "1280x800x32_title"
708#: Resources/templates/Localizable.strings:148
709#, no-wrap
710msgid "1280x800x32"
711msgstr "1280x800x32"
712
713#. type: "1280x800x32_description"
714#: Resources/templates/Localizable.strings:149
715#, no-wrap
716msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
717msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1280x800x32"
718
719#. type: "1280x1024x32_title"
720#: Resources/templates/Localizable.strings:151
721#, no-wrap
722msgid "1280x1024x32"
723msgstr "1280x1024x32"
724
725#. type: "1280x1024x32_description"
726#: Resources/templates/Localizable.strings:152
727#, no-wrap
728msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
729msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1280x1024x32"
730
731#. type: "1280x960x32_title"
732#: Resources/templates/Localizable.strings:154
733#, no-wrap
734msgid "1280x960x32"
735msgstr "1280x960x32"
736
737#. type: "1280x960x32_description"
738#: Resources/templates/Localizable.strings:155
739#, no-wrap
740msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
741msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1280x960x32"
742
743#. type: "1440x900x32_title"
744#: Resources/templates/Localizable.strings:157
745#, no-wrap
746msgid "1440x900x32"
747msgstr "1440x900x32"
748
749#. type: "1440x900x32_description"
750#: Resources/templates/Localizable.strings:158
751#, no-wrap
752msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
753msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1440x900x32"
754
755#. type: "1600x900x32_title"
756#: Resources/templates/Localizable.strings:160
757#, no-wrap
758msgid "1600x900x32"
759msgstr "1600x900x32"
760
761#. type: "1600x900x32_description"
762#: Resources/templates/Localizable.strings:161
763#, no-wrap
764msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
765msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1600x900x32"
766
767#. type: "1600x1200x32_title"
768#: Resources/templates/Localizable.strings:163
769#, no-wrap
770msgid "1600x1200x32"
771msgstr "1600x1200x32"
772
773#. type: "1600x1200x32_description"
774#: Resources/templates/Localizable.strings:164
775#, no-wrap
776msgid "Set Graphics Mode to 1600x1200x32"
777msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1600x1200x32"
778
779#. type: "1680x1050x32_title"
780#: Resources/templates/Localizable.strings:166
781#, no-wrap
782msgid "1680x1050x32"
783msgstr "1680x1050x32"
784
785#. type: "1680x1050x32_description"
786#: Resources/templates/Localizable.strings:167
787#, no-wrap
788msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
789msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1680x1050x32"
790
791#. type: "1920x1080x32_title"
792#: Resources/templates/Localizable.strings:169
793#, no-wrap
794msgid "1920x1080x32"
795msgstr "1920x1080x32"
796
797#. type: "1920x1080x32_description"
798#: Resources/templates/Localizable.strings:170
799#, no-wrap
800msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
801msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1920x1080x32"
802
803#. type: "1920x1200x32_title"
804#: Resources/templates/Localizable.strings:172
805#, no-wrap
806msgid "1920x1200x32"
807msgstr "1920x1200x32"
808
809#. type: "1920x1200x32_description"
810#: Resources/templates/Localizable.strings:173
811#, no-wrap
812msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
813msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung auf 1920x1200x32"
814
815#. type: "GraphicsEnabler_title"
816#: Resources/templates/Localizable.strings:177
817#, no-wrap
818msgid "GraphicsEnabler=Yes"
819msgstr "GraphicsEnabler=Ja"
820
821#. type: "GraphicsEnabler_description"
822#: Resources/templates/Localizable.strings:178
823#, no-wrap
824msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
825msgstr "Nutzt die automatische Erkennung von NVIDIA-Grafikchipsätzen. Zusätzliche Injektoren sind obsolet."
826
827#. type: "EnableHDMIAudio_title"
828#: Resources/templates/Localizable.strings:180
829#, no-wrap
830msgid "EnableHDMIAudio=Yes"
831msgstr ""
832
833#. type: "EnableHDMIAudio_description"
834#: Resources/templates/Localizable.strings:181
835#, no-wrap
836msgid "Inject HDMi audio for NVIDIA or AMD/ATI."
837msgstr ""
838
839#. type: "UseAtiROM_title"
840#: Resources/templates/Localizable.strings:183
841#, no-wrap
842msgid "UseAtiROM=Yes"
843msgstr "Benutze AtiROM=Ja"
844
845#. type: "UseAtiROM_description"
846#: Resources/templates/Localizable.strings:184
847#, no-wrap
848msgid "Enables UseAtiROM options."
849msgstr "Nutzt ein AtiROM."
850
851#. type: "UseNvidiaROM_title"
852#: Resources/templates/Localizable.strings:186
853#, no-wrap
854msgid "UseNvidiaROM=Yes"
855msgstr "Benutze NvidiaROM=Ja"
856
857#. type: "UseNvidiaROM_description"
858#: Resources/templates/Localizable.strings:187
859#, no-wrap
860msgid "Enables UseNvidiaROM options."
861msgstr "Nutzt ein NvidiaROM."
862
863#. type: "VBIOS_title"
864#: Resources/templates/Localizable.strings:189
865#, no-wrap
866msgid "VBIOS=Yes"
867msgstr "VBIOS=Ja"
868
869#. type: "VBIOS_description"
870#: Resources/templates/Localizable.strings:190
871#, no-wrap
872msgid "Enables VBIOS option"
873msgstr "Nutzt VBIOS."
874
875#. type: "Verbose_title"
876#: Resources/templates/Localizable.strings:195
877#, no-wrap
878msgid "Verbose Mode"
879msgstr "Verbose Mode"
880
881#. type: "Verbose_description"
882#: Resources/templates/Localizable.strings:196
883#, no-wrap
884msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
885msgstr "Meldungen von Chameleon und OS X Kernel werden während des Bootens angezeigt. Wichtig zur Fehlerdiagnose."
886
887#. type: "Singleusermode_title"
888#: Resources/templates/Localizable.strings:198
889#, no-wrap
890msgid "Single User Mode"
891msgstr "Single User Mode"
892
893#. type: "Singleusermode_description"
894#: Resources/templates/Localizable.strings:199
895#, no-wrap
896msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
897msgstr "Zur Fehlerbehebung in die BSD/Unix Kommandozeile von OS X booten."
898
899#. type: "Ignorecaches_title"
900#: Resources/templates/Localizable.strings:201
901#, no-wrap
902msgid "Ignore Caches"
903msgstr "Ignore Caches"
904
905#. type: "Ignorecaches_description"
906#: Resources/templates/Localizable.strings:202
907#, no-wrap
908msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
909msgstr "Nicht für den täglichen Gebrauch, aber hilfreich, um OS X alle Systemdateien unter Umgehung der Caches laden zu lassen."
910
911#. type: "Npci_title"
912#: Resources/templates/Localizable.strings:204
913#, no-wrap
914msgid "npci=0x2000"
915msgstr "npci=0x2000"
916
917#. type: "Npci_description"
918#: Resources/templates/Localizable.strings:205
919#, no-wrap
920msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
921msgstr "Behebt manchmal den Fehler 'PCI Configuration Failed' "
922
923#. type: "Npci3_title"
924#: Resources/templates/Localizable.strings:207
925#, no-wrap
926msgid "npci=0x3000"
927msgstr "npci=0x3000"
928
929#. type: "Npci3_description"
930#: Resources/templates/Localizable.strings:208
931#, no-wrap
932msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
933msgstr "Behebt manchmal den Fehler 'PCI Configuration Failed' "
934
935#. type: "Darkwake_title"
936#: Resources/templates/Localizable.strings:210
937#, no-wrap
938msgid "darkwake=0"
939msgstr "darkwake=0"
940
941#. type: "Darkwake_description"
942#: Resources/templates/Localizable.strings:211
943#, no-wrap
944msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
945msgstr "Nur für Lion. Verhindert das 'low power wake', wodurch manchmal der Monitor nach dem Aufwachen aus dem Ruhezustand schwarz bleibt."
946
947#. type: "mac-de_title"
948#: Resources/templates/Localizable.strings:217
949#, no-wrap
950msgid "German Mac Keyboard"
951msgstr "German Mac Keyboard"
952
953#. type: "mac-de_description"
954#: Resources/templates/Localizable.strings:218
955#, no-wrap
956msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
957msgstr "Tastaturbelegung: Deutsch Mac"
958
959#. type: "mac-es_title"
960#: Resources/templates/Localizable.strings:220
961#, no-wrap
962msgid "Spanish Mac Keyboard"
963msgstr "Spanish Mac Keyboard"
964
965#. type: "mac-es_description"
966#: Resources/templates/Localizable.strings:221
967#, no-wrap
968msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
969msgstr "Tastaturbelegung: Spanisch Mac"
970
971#. type: "mac-fr_title"
972#: Resources/templates/Localizable.strings:223
973#, no-wrap
974msgid "French Mac Keyboard"
975msgstr "French Mac Keyboard"
976
977#. type: "mac-fr_description"
978#: Resources/templates/Localizable.strings:224
979#, no-wrap
980msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
981msgstr "Tastaturbelegung: Französisch Mac"
982
983#. type: "mac-it_title"
984#: Resources/templates/Localizable.strings:226
985#, no-wrap
986msgid "Italian Mac Keyboard"
987msgstr "Italian Mac Keyboard"
988
989#. type: "mac-it_description"
990#: Resources/templates/Localizable.strings:227
991#, no-wrap
992msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
993msgstr "Tastaturbelegung: Italienisch Mac"
994
995#. type: "mac-se_title"
996#: Resources/templates/Localizable.strings:229
997#, no-wrap
998msgid "Swedish Mac Keyboard"
999msgstr "Swedish Mac Keyboard"
1000
1001#. type: "mac-se_description"
1002#: Resources/templates/Localizable.strings:230
1003#, no-wrap
1004msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
1005msgstr "Tastaturbelegung: Schwedisch Mac"
1006
1007#. type: "pc-fr_title"
1008#: Resources/templates/Localizable.strings:232
1009#, no-wrap
1010msgid "French PC Keyboard"
1011msgstr "French PC Keyboard"
1012
1013#. type: "pc-fr_description"
1014#: Resources/templates/Localizable.strings:233
1015#, no-wrap
1016msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1017msgstr "Tastaturbelegung: Französisch PC"
1018
1019#. type: "Embed_title"
1020#: Resources/templates/Localizable.strings:239
1021#, no-wrap
1022msgid "Embed"
1023msgstr "Embed"
1024
1025#. type: "Embed_description"
1026#: Resources/templates/Localizable.strings:240
1027#, no-wrap
1028msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1029msgstr "Vereinfachte Version des neuen Standard-Themas, nutzbar wenn für Chameleon ein eingebettetes Thema benötigt wird."
1030
1031#. type: "Legacy_title"
1032#: Resources/templates/Localizable.strings:242
1033#, no-wrap
1034msgid "Legacy"
1035msgstr "Legacy"
1036
1037#. type: "Legacy_description"
1038#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1039#, no-wrap
1040msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1041msgstr "Das bisherige Standard-Thema"
1042
1043#. type: "Default_description"
1044#: Resources/templates/Localizable.strings:246
1045#, no-wrap
1046msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1047msgstr "Das neue Standard-Thema"
1048
1049#. type: "Bullet_title"
1050#: Resources/templates/Localizable.strings:248
1051#, no-wrap
1052msgid "Bullet"
1053msgstr "Bullet"
1054
1055#. type: "Bullet_description"
1056#: Resources/templates/Localizable.strings:249
1057#, no-wrap
1058msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1059msgstr "Das Bullet-Thema von NoSmokingBandit"
1060
1061#. type: "Control_title"
1062#: Resources/templates/Localizable.strings:257
1063#, no-wrap
1064msgid "Control Options"
1065msgstr "Kontrolloptionen"
1066
1067#. type: "Control_description"
1068#: Resources/templates/Localizable.strings:258
1069#, no-wrap
1070msgid "Settings to control how Chameleon works."
1071msgstr "Einstellungen zur Kontrolle von Chameleon."
1072
1073#. type: "General_title"
1074#: Resources/templates/Localizable.strings:261
1075#, no-wrap
1076msgid "General Options"
1077msgstr "Basisoptionen"
1078
1079#. type: "General_description"
1080#: Resources/templates/Localizable.strings:262
1081#, no-wrap
1082msgid "Choose from a selection of base options."
1083msgstr "Auswahl an Basisoptionen."
1084
1085#. type: "KernelFlags_title"
1086#: Resources/templates/Localizable.strings:265
1087#, no-wrap
1088msgid "Kernel Flags"
1089msgstr "Kernel Flags"
1090
1091#. type: "KernelFlags_description"
1092#: Resources/templates/Localizable.strings:266
1093#, no-wrap
1094msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1095msgstr "Auswahl an kernel flags."
1096
1097#. type: "PowerManagement_title"
1098#: Resources/templates/Localizable.strings:269
1099#, no-wrap
1100msgid "Power Management"
1101msgstr "Energieverwaltung"
1102
1103#. type: "PowerManagement_description"
1104#: Resources/templates/Localizable.strings:270
1105#, no-wrap
1106msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1107msgstr "Optionen zur Energieverwaltung und CPU-Taktung."
1108
1109#. type: "Resolution_description"
1110#: Resources/templates/Localizable.strings:274
1111#, no-wrap
1112msgid "Set one resolution to use."
1113msgstr "Setzt die Bildschirmauflösung für den Bootprozess."
1114
1115#. type: "Video_title"
1116#: Resources/templates/Localizable.strings:277
1117#, no-wrap
1118msgid "Video"
1119msgstr "Video"
1120
1121#. type: "Video_description"
1122#: Resources/templates/Localizable.strings:278
1123#, no-wrap
1124msgid "A selection of options that deal with video."
1125msgstr "Optionen zur Grafik."
1126
1127#. type: "Keymaps_title"
1128#: Resources/templates/Localizable.strings:281
1129#, no-wrap
1130msgid "KeyLayout"
1131msgstr "Tastaturbelegung"
1132
1133#. type: "Keymaps_description"
1134#: Resources/templates/Localizable.strings:282
1135#, no-wrap
1136msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1137msgstr "Wählen Sie eine keylayout zu bedienen. Dies wird auch installieren Sie das Modul Keylayout und Tastaturbelegungen."
1138
1139#. type: "Themes_title"
1140#: Resources/templates/Localizable.strings:285
1141#, no-wrap
1142msgid "Themes"
1143msgstr "Erscheinungsbild"
1144
1145#. type: "Themes_description"
1146#: Resources/templates/Localizable.strings:286
1147#, no-wrap
1148msgid ""
1149"A collection of sample themes\n"
1150"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1151msgstr ""
1152"Eine Sammlung verschiedener Themen.\n"
1153"Weitere Themen gibt es hier: http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1154
1155#~ msgid "Install Type"
1156#~ msgstr "Installationstyp"
1157
1158#~ msgid ""
1159#~ "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
1160#~ msgstr ""
1161#~ "Auswahl: Neu Installieren oder Upgrade einer bestehenden Installation."
1162
1163#~ msgid "New Installation"
1164#~ msgstr "Neu Installieren"
1165
1166#~ msgid ""
1167#~ "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new "
1168#~ "one will be created if any options are chosen from the installer, other "
1169#~ "than the Bootloader."
1170#~ msgstr ""
1171#~ "Sichern eines bestehenden Ordners /Extra, falls auf der Zielpartition "
1172#~ "vorhanden. Ein neuer Ordner wird erstellt, wenn eine Option und nicht nur "
1173#~ "die Installation des Bootloaders selbst gewählt wird."
1174
1175#~ msgid ""
1176#~ "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options "
1177#~ "chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra "
1178#~ "folder will be backed up."
1179#~ msgstr ""
1180#~ "Ergänzt einen bestehenden Ordner /Extra auf der Zielpartition, mit den im "
1181#~ "Installationsprogramm gewählten Optionen."
1182
1183#~ msgid ""
1184#~ "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition "
1185#~ "using either boot0 or boot0md depending on your system and without "
1186#~ "destroying any existing Windows installation if you have one."
1187#~ msgstr ""
1188#~ "Installiert die Dateien auf der normalerweise unsichtbaren EFI Partition "
1189#~ "und benutzt entweder boot0 oder boot0md (abhängig vom System), ohne "
1190#~ "eventuell existierende Windows Partitionen zu zerstören."
1191
1192#~ msgid ""
1193#~ "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This "
1194#~ "module and associated keymaps are installed by default."
1195#~ msgstr ""
1196#~ "Dieses Modul ermöglicht, eine eigene Tastaturbelegung zu definieren."
1197
1198#~ msgid "Utilities"
1199#~ msgstr "Nützliches"
1200
1201#~ msgid "Optional files to help setup"
1202#~ msgstr "Optionale Bestandteile"
1203
1204#~ msgid "Preference Panel"
1205#~ msgstr "Präferenzen"
1206
1207#~ msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
1208#~ msgstr "Installiert ein Chameleon Panel in den Systemeinstellungen."
1209
1210#~ msgid "Documentation"
1211#~ msgstr "Dokumentation"
1212
1213#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
1214#~ msgstr ""
1215#~ "Dokumentation für die manuelle Installation and Benutzung von Chameleon"
1216
1217#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese Mac keyboard"
1218#~ msgstr "Tastaturbelegung: Portugiesisch Mac"
1219
1220#~ msgid "Use the keyboard layout for a German PC keyboard"
1221#~ msgstr "Tastaturbelegung: Deutsch PC"
1222
1223#~ msgid "Use the keyboard layout for a Spanish PC keyboard"
1224#~ msgstr "Tastaturbelegung: Spanisch PC"
1225
1226#~ msgid "Use the keyboard layout for a Italian PC keyboard"
1227#~ msgstr "Tastaturbelegung: Italienisch PC"
1228
1229#~ msgid "Use the keyboard layout for a Swedish PC keyboard"
1230#~ msgstr "Tastaturbelegung: Schwedisch PC"
1231
1232#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese PC keyboard"
1233#~ msgstr "Tastaturbelegung: Portugiesisch PC"
1234

Archive Download this file

Revision: 1975