Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/ErmaC/Trunk/package/po/ro.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-03-06 22:38+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-03-11 03:04-0000\n"
12"Last-Translator: ErmaC\n"
13"Language-Team: ro <ro@li.org>\n"
14"Language: ro\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#. type: Content of: <html><body><div><p>
20#: Resources/templates/Welcome.html:22
21msgid "Chameleon"
22msgstr "Bootloaderul Chameleon"
23
24#. type: Content of: <html><body><div><p>
25#: Resources/templates/Welcome.html:23
26msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
27msgstr "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
28
29#. type: Content of: <html><body><div><p>
30#: Resources/templates/Welcome.html:25
31msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
32msgstr "Nu instalati acest software pe un computer Apple Macintosh"
33
34#. type: Content of: <html><body><div><p>
35#: Resources/templates/Welcome.html:27
36msgid "Developers :"
37msgstr "Developeri :"
38
39#. type: Content of: <html><body><div><p>
40#: Resources/templates/Welcome.html:28
41msgid "%DEVELOP%"
42msgstr "%DEVELOP%"
43
44#. type: Content of: <html><body><div><p>
45#: Resources/templates/Welcome.html:30
46msgid "Thanks to :"
47msgstr "Multumiri :"
48
49#. type: Content of: <html><body><div><p>
50#: Resources/templates/Welcome.html:31
51msgid "%CREDITS%"
52msgstr "%CREDITS%"
53
54#. type: Content of: <html><body><div><p>
55#: Resources/templates/Welcome.html:33
56msgid "Package :"
57msgstr "Pachet :"
58
59#. type: Content of: <html><body><div><p>
60#: Resources/templates/Welcome.html:34
61msgid "%PKGDEV%"
62msgstr "%PKGDEV%"
63
64#. type: Content of: <html><body><div><p>
65#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
66msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
67msgstr "Pachet compilat de: %WHOBUILD%, Tradus de : RvXtm"
68
69#. type: Content of: <html><body><div><p>
70#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
71msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
72msgstr "Copyright © %CPRYEAR%"
73
74#. type: Content of: <html><body><p>
75#: Resources/templates/Description.html:18
76msgid ""
77"Chameleon is a boot loader built using a combination of components which "
78"evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation "
79"added to Apple's boot-132 project."
80msgstr ""
81"Chameleon este un bootloader cu elemente combinate, derivat din "
82"implementarea fake EFI a lui David Elliott si proiectul Apple's boot-132."
83
84#. type: Content of: <html><body><p>
85#: Resources/templates/Description.html:20
86msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
87msgstr "Chameleon v2 ofera un numar de facilitati, cum ar fi:"
88
89#. type: Content of: <html><body><p>
90#: Resources/templates/Description.html:22
91msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
92msgstr "- Interfata grafica complet modificabila dupa preferintele userului."
93
94#. type: Content of: <html><body><p>
95#: Resources/templates/Description.html:23
96msgid ""
97"- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
98msgstr "- RamDisk pentru boot cu versiuni retail Mac OS X."
99
100#. type: Content of: <html><body><p>
101#: Resources/templates/Description.html:24
102msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
103msgstr "- Hibernare folosind imaginea de hibernare."
104
105#. type: Content of: <html><body><p>
106#: Resources/templates/Description.html:25
107msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
108msgstr ""
109"- SMBIOS modificabil pentru a extinde compatibilitatea cu diferite computere."
110
111#. type: Content of: <html><body><p>
112#: Resources/templates/Description.html:26
113msgid ""
114"- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
115msgstr ""
116"- DSDT modificabil, oferind avantajul de a corecta posibilele "
117"incompatibilitati hardware."
118
119#. type: Content of: <html><body><p>
120#: Resources/templates/Description.html:27
121msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
122msgstr "- Injectare de proprietati pentru diferite hardware-uri."
123
124#. type: Content of: <html><body><p>
125#: Resources/templates/Description.html:28
126msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
127msgstr "- boot0 / boot1h hibrid, pentru partiti MBR precum si GPT."
128
129#. type: Content of: <html><body><p>
130#: Resources/templates/Description.html:29
131msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
132msgstr "- FSB detectabil automat, chiar si pentru procesoare AMD noi."
133
134#. type: Content of: <html><body><p>
135#: Resources/templates/Description.html:30
136msgid "- Apple Software RAID support."
137msgstr "- Suport nativ RAID in OS X."
138
139#. type: Content of: <html><body><p>
140#: Resources/templates/Description.html:31
141msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
142msgstr "- Activare mod video pentru nVidia si ATI/AMD."
143
144#. type: Content of: <html><body><p>
145#: Resources/templates/Description.html:32
146msgid "- Module support"
147msgstr "- Suport pentru module"
148
149#. type: Content of: <html><body><p>
150#: Resources/templates/Description.html:33
151msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
152msgstr "- Detectare automata a memoriei bazata pe memtest86:&nbsp;"
153
154#. type: Content of: <html><body><p>
155#: Resources/templates/Description.html:34
156msgid ""
157"- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
158msgstr ""
159"- Generare automata P-states si C-states pentru management al energiei."
160
161#. type: Content of: <html><body><p>
162#: Resources/templates/Description.html:35
163msgid "- Message logging."
164msgstr "- Logare mesaje."
165
166#. type: Content of: <html><body><p>
167#: Resources/templates/Description.html:37
168msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
169msgstr "Acest cod este acoperit de versiunea 2 a Gnu Public License."
170
171#. type: Content of: <html><body><p><span>
172#: Resources/templates/Description.html:40
173msgid "FAQ's:&nbsp;"
174msgstr "FAQ's:&nbsp;"
175
176#. type: Content of: <html><body><div><p>
177#: Resources/templates/Conclusion.html:22
178msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
179msgstr "Scripturiile au fost executate iar un fisier numit&nbsp;"
180
181#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
182#: Resources/templates/Conclusion.html:22
183msgid "@LOG_FILENAME@"
184msgstr "@LOG_FILENAME@"
185
186#. type: Content of: <html><body><div><p>
187#: Resources/templates/Conclusion.html:23
188msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
189msgstr "&nbsp;a fost salvat in directorul principal al partitiei selectate."
190
191#. type: Content of: <html><body><div><p>
192#: Resources/templates/Conclusion.html:25
193msgid "Please&nbsp;"
194msgstr "Va rugam&nbsp;"
195
196#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
197#: Resources/templates/Conclusion.html:25
198msgid "read it"
199msgstr "sa il cititi"
200
201#. type: Content of: <html><body><div><p>
202#: Resources/templates/Conclusion.html:26
203msgid ""
204"&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a "
205"record of what was done."
206msgstr ""
207"&nbsp;pentru a afla daca instalarea a fost facuta cu succes si pentru a tine "
208"evidenta modificariilor facute."
209
210#. type: Content of: <html><body><div><p>
211#: Resources/templates/Conclusion.html:28
212msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
213msgstr "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
214
215#. type: "Chameleon_Package_Title"
216#: Resources/templates/Localizable.strings:4
217#, no-wrap
218msgid "Chameleon Bootloader Package"
219msgstr "Bootloaderul Chameleon"
220
221#. type: "ERROR_BOOTVOL"
222#: Resources/templates/Localizable.strings:9
223#, no-wrap
224msgid "This software must be installed on the startup volume."
225msgstr "Acest software trebuie instalat pe partitia de boot."
226
227#. type: "ERROR_INSTALL"
228#: Resources/templates/Localizable.strings:10
229#, no-wrap
230msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
231msgstr "Aceasta partitie nu corespunde cerintelor necesare instalarii."
232
233#. type: "Newer_Package_Installed_message"
234#: Resources/templates/Localizable.strings:12
235#, no-wrap
236msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
237msgstr "O versiune mai noua Chameleon este deja prezenta!"
238
239#. type: "Intel_Mac_message"
240#: Resources/templates/Localizable.strings:13
241#, no-wrap
242msgid "This software cannot be installed on this computer."
243msgstr "Acest software nu poate fi instalat pe acest computer."
244
245#. type: "Chameleon_title"
246#: Resources/templates/Localizable.strings:19
247#, no-wrap
248msgid "Chameleon Bootloader"
249msgstr "Bootloaderul Chameleon"
250
251#. type: "Chameleon_description"
252#: Resources/templates/Localizable.strings:20
253#, no-wrap
254msgid ""
255"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
256"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
257"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
258"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
259msgstr ""
260"Chameleon necesita trei fisiere principale. (la modul cel mai simplu)\n"
261"boot0 (Pe MBR-ul Discului) responsabil pentru incarcarea boot1.\n"
262"boot1 (Pe sectorul de boot al partitiei) pentru a gasi boot2.\n"
263"boot2 (In directorul principal al partitiei) pentru incarcarea kernelului, etc."
264
265#. type: "Default_title"
266#: Resources/templates/Localizable.strings:25
267#: Resources/templates/Localizable.strings:245
268#, no-wrap
269msgid "Standard"
270msgstr "Standard"
271
272#. type: "Standard_description"
273#: Resources/templates/Localizable.strings:26
274#, no-wrap
275msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
276msgstr "Instalarea Chameleon in directorul principal al partitiei selectate, folosind boot0 sau boot0md in functie de configuratia sistemului, fara a distruge o instalare de Windows daca aceasta e prezenta."
277
278#. type: "noboot_title"
279#: Resources/templates/Localizable.strings:28
280#, no-wrap
281msgid "Don't install the Bootloader"
282msgstr "Fara instalarea Bootloaderului"
283
284#. type: "noboot_description"
285#: Resources/templates/Localizable.strings:29
286#, no-wrap
287msgid "Useful if you only want to install the extra's."
288msgstr "Folositor in cazul in care se doreste instalarea extra-uriilor doar."
289
290#. type: "Module_title"
291#: Resources/templates/Localizable.strings:35
292#, no-wrap
293msgid "Modules"
294msgstr "Module"
295
296#. type: "Module_description"
297#: Resources/templates/Localizable.strings:36
298#, no-wrap
299msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
300msgstr "Sistemul modular al bootloaderului Chameleon permite developeriilor sa extinda functionalitatea de baza fara a modifica fisierul principal de boot."
301
302#. type: "klibc_title"
303#: Resources/templates/Localizable.strings:38
304#, no-wrap
305msgid "klibc"
306msgstr "klibc"
307
308#. type: "klibc_description"
309#: Resources/templates/Localizable.strings:39
310#, no-wrap
311msgid ""
312"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
313"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
314"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
315msgstr ""
316"Acest modul ofera o librarie C pentru modulele carora libraria implicita din Chameleon nu este suficienta.\n"
317"Acest modul e folosit doar cu libraria uClibc++.\n"
318"Sursa: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
319
320#. type: "Resolution_title"
321#: Resources/templates/Localizable.strings:43
322#: Resources/templates/Localizable.strings:273
323#, no-wrap
324msgid "Resolution"
325msgstr "Rezolutie"
326
327#. type: "AutoReso_description"
328#: Resources/templates/Localizable.strings:44
329#, no-wrap
330msgid ""
331"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
332"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
333"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
334msgstr ""
335"Acest modul citeste informatia EDID a monitorului conectat la placa video, si seteaza rezolutia corect in functie de acesta. Modulul momentan nu este inclus in Chameleon iar folosirea sa este foarte rara.\n"
336"De asemenea la cazul placiilor pre-Intel HD, acest modul corecteaza moduriile VESA, setand o rezolutie corecta in timpul procesului de boot."
337
338#. type: "uClibc_title"
339#: Resources/templates/Localizable.strings:48
340#, no-wrap
341msgid "uClibc++"
342msgstr "uClibc++"
343
344#. type: "uClibc_description"
345#: Resources/templates/Localizable.strings:49
346#, no-wrap
347msgid ""
348"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
349"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
350"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
351"Dependencies: klibc"
352msgstr ""
353"Acest modul ofera o librarie minimala C++ pentru alte module ce au nevoie de functionalitatea extinsa.Acest modul nu ofera nici o facilitate in forma individuala.\n"
354"*rtti si exceptiile au fost dezactivate.\n"
355"Sursa: http://cxx.uclibc.org/\n"
356"Dependente: klibc"
357
358#. type: "Options_title"
359#: Resources/templates/Localizable.strings:58
360#, no-wrap
361msgid "Settings"
362msgstr "Setari"
363
364#. type: "Options_description"
365#: Resources/templates/Localizable.strings:59
366#, no-wrap
367msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
368msgstr "Creaza un fisier /Extra/org.chameleon.Boot.plist prin selelectarea oricarei optiuni sau flag pentru kernel."
369
370#. type: "BootBanner_title"
371#: Resources/templates/Localizable.strings:61
372#, no-wrap
373msgid "BootBanner=No"
374msgstr "BootBanner=No"
375
376#. type: "BootBanner_description"
377#: Resources/templates/Localizable.strings:62
378#, no-wrap
379msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
380msgstr "Ascunde informatiile din partea stranga sus, precum ar fi versiunea Chameleon, etc."
381
382#. type: "GUI_title"
383#: Resources/templates/Localizable.strings:64
384#, no-wrap
385msgid "GUI=No"
386msgstr "GUI=No"
387
388#. type: "GUI_description"
389#: Resources/templates/Localizable.strings:65
390#, no-wrap
391msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
392msgstr "Dezactiveaza interfata grafica implicit activa."
393
394#. type: "LegacyLogo_title"
395#: Resources/templates/Localizable.strings:67
396#, no-wrap
397msgid "LegacyLogo=Yes"
398msgstr "LegacyLogo=Yes"
399
400#. type: "LegacyLogo_description"
401#: Resources/templates/Localizable.strings:68
402#, no-wrap
403msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
404msgstr "Folosirea logoului apple normal, gri pe fundal gri deschis, in loc de cel inclus in tema 'boot.png'."
405
406#. type: "InstantMenu_title"
407#: Resources/templates/Localizable.strings:70
408#, no-wrap
409msgid "InstantMenu=Yes"
410msgstr "InstantMenu=Yes"
411
412#. type: "InstantMenu_description"
413#: Resources/templates/Localizable.strings:71
414#, no-wrap
415msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
416msgstr ""
417"Initial, Chameleon afiseaza partitia setata pentru boot, si cursorul ce scade pana la procesul de boot daca nici o tasta nu este atinsa.\n"
418"Aceasta setare obliga Chameleon sa afiseze toata lista de partitii direct."
419
420#. type: "QuietBoot_title"
421#: Resources/templates/Localizable.strings:73
422#, no-wrap
423msgid "QuietBoot=Yes"
424msgstr "QuietBoot=Yes"
425
426#. type: "QuietBoot_description"
427#: Resources/templates/Localizable.strings:74
428#, no-wrap
429msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
430msgstr "Activeaza modul silentios de boot (nici un mesaj sau notificare)."
431
432#. type: "ShowInfo_title"
433#: Resources/templates/Localizable.strings:76
434#, no-wrap
435msgid "ShowInfo=Yes"
436msgstr "ShowInfo=Yes"
437
438#. type: "ShowInfo_description"
439#: Resources/templates/Localizable.strings:77
440#, no-wrap
441msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
442msgstr "Activeaza afisarea de informatii in partea stanga sub boot banner, cum ar fi rezolutia, discul de boot, partitia, etc. Aceasta setare este recomandata pentru depistarea problemelor."
443
444#. type: "Wait_title"
445#: Resources/templates/Localizable.strings:79
446#, no-wrap
447msgid "Wait=Yes"
448msgstr "Wait=Yes"
449
450#. type: "Wait_description"
451#: Resources/templates/Localizable.strings:80
452#, no-wrap
453msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
454msgstr ""
455"Opreste procesul de boot al OS X dupa ce Chameleon a fost initializat, asteptand o tasta sa fie apasata pentru a incarca kernelul si sistemul.\n"
456"Optiune de asemenea recomandata pentru depistarea problemelor, in combinatie cu modul verbose."
457
458#. type: "arch_title"
459#: Resources/templates/Localizable.strings:84
460#, no-wrap
461msgid "arch=i386"
462msgstr "arch=i386"
463
464#. type: "arch_description"
465#: Resources/templates/Localizable.strings:85
466#, no-wrap
467msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
468msgstr "Porneste kernelul in modul 32 bit in loc de modul natural 64bit."
469
470#. type: "EHCIacquire_title"
471#: Resources/templates/Localizable.strings:87
472#, no-wrap
473msgid "EHCIacquire=Yes"
474msgstr "EHCIacquire=Yes"
475
476#. type: "EHCIacquire_description"
477#: Resources/templates/Localizable.strings:88
478#, no-wrap
479msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
480msgstr "Activati optiunea pentru a repara orice problema de access EHCI in cazul biosuriilor cu defecte."
481
482#. type: "EthernetBuiltIn_title"
483#: Resources/templates/Localizable.strings:90
484#, no-wrap
485msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
486msgstr "EthernetBuiltIn=Yes"
487
488#. type: "EthernetBuiltIn_description"
489#: Resources/templates/Localizable.strings:91
490#, no-wrap
491msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
492msgstr "Activati aceasta optiune pentru a seta modul integrat al placiilor de retea."
493
494#. type: "ForceHPET_title"
495#: Resources/templates/Localizable.strings:93
496#, no-wrap
497msgid "ForceHPET=Yes"
498msgstr "ForceHPET=Yes"
499
500#. type: "ForceHPET_description"
501#: Resources/templates/Localizable.strings:94
502#, no-wrap
503msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
504msgstr "Activeaza modul HPET pe chipseturi Intel care nu au optiunea HPET in bios."
505
506#. type: "ForceWake_title"
507#: Resources/templates/Localizable.strings:96
508#, no-wrap
509msgid "ForceWake=Yes"
510msgstr "ForceWake=Yes"
511
512#. type: "ForceWake_description"
513#: Resources/templates/Localizable.strings:97
514#, no-wrap
515msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
516msgstr "Aceasta optiune permite sistemului sa ignore imaginiie de sleep defecte."
517
518#. type: "RestartFix_title"
519#: Resources/templates/Localizable.strings:99
520#, no-wrap
521msgid "RestartFix=No"
522msgstr "RestartFix=No"
523
524#. type: "RestartFix_description"
525#: Resources/templates/Localizable.strings:100
526#, no-wrap
527msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
528msgstr "Dezactiveaza patchul pentru restart prezent implicit."
529
530#. type: "UHCIreset_title"
531#: Resources/templates/Localizable.strings:102
532#, no-wrap
533msgid "UHCIreset=Yes"
534msgstr "UHCIreset=Yes"
535
536#. type: "UHCIreset_description"
537#: Resources/templates/Localizable.strings:103
538#, no-wrap
539msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
540msgstr "Activati optiunea pentru a reseta controlerele UHCI inainte de pornirea sistemului OS X."
541
542#. type: "UseMemDetect_title"
543#: Resources/templates/Localizable.strings:105
544#, no-wrap
545msgid "UseMemDetect=No"
546msgstr "UseMemDetect=No"
547
548#. type: "UseMemDetect_description"
549#: Resources/templates/Localizable.strings:106
550#, no-wrap
551msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
552msgstr "Dezactiveaza auto-detectarea memoriei RAM."
553
554#. type: "UseKernelCache_title"
555#: Resources/templates/Localizable.strings:108
556#, no-wrap
557msgid "UseKernelCache=Yes"
558msgstr "UseKernelCache=Yes"
559
560#. type: "UseKernelCache_description"
561#: Resources/templates/Localizable.strings:109
562#, no-wrap
563msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
564msgstr "Pentru Lion doar, sistemul va incarca kernelul deja configurat cu extensii, ignorand /E/E si /S/L/E. Folositi aceasta optiune DOAR daca stiti ca in cache-ul kernelului sunt incluse toate extensiile de care are nevoie sistemul."
565
566#. type: "Wake_title"
567#: Resources/templates/Localizable.strings:111
568#, no-wrap
569msgid "Wake=Yes"
570msgstr "Wake=Yes"
571
572#. type: "Wake_description"
573#: Resources/templates/Localizable.strings:112
574#, no-wrap
575msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
576msgstr "Incercare de a incarca imaginea salvata la ultima hibernare."
577
578#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
579#: Resources/templates/Localizable.strings:116
580#, no-wrap
581msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
582msgstr "CSTUsingSystemIO=Yes"
583
584#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
585#: Resources/templates/Localizable.strings:117
586#, no-wrap
587msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
588msgstr "Noul mod de generare C-State _CST folosind registrele SystemIO in loc de FixedHW."
589
590#. type: "DropSSDT_title"
591#: Resources/templates/Localizable.strings:119
592#, no-wrap
593msgid "DropSSDT=Yes"
594msgstr "DropSSDT=Yes"
595
596#. type: "DropSSDT_description"
597#: Resources/templates/Localizable.strings:120
598#, no-wrap
599msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
600msgstr "Ingorarea tabelelor SSDT incluse in biosul placii de baza."
601
602#. type: "EnableC2State_title"
603#: Resources/templates/Localizable.strings:122
604#, no-wrap
605msgid "EnableC2State=Yes"
606msgstr "EnableC2State=Yes"
607
608#. type: "EnableC2State_description"
609#: Resources/templates/Localizable.strings:123
610#, no-wrap
611msgid "Enable specific Processor power state, C2."
612msgstr "Activeaza modul de energie al procesorului, C2."
613
614#. type: "EnableC3State_title"
615#: Resources/templates/Localizable.strings:125
616#, no-wrap
617msgid "EnableC3State=Yes"
618msgstr "EnableC3State=Yes"
619
620#. type: "EnableC3State_description"
621#: Resources/templates/Localizable.strings:126
622#, no-wrap
623msgid "Enable specific Processor power state, C3."
624msgstr "Activeaza modul de energie al procesorului, C3."
625
626#. type: "EnableC4State_title"
627#: Resources/templates/Localizable.strings:128
628#, no-wrap
629msgid "EnableC4State=Yes"
630msgstr "EnableC4State=Yes"
631
632#. type: "EnableC4State_description"
633#: Resources/templates/Localizable.strings:129
634#, no-wrap
635msgid "Enable specific Processor power state, C4."
636msgstr "Activeaza modul de energie al procesorului, C4."
637
638#. type: "GenerateCStates_title"
639#: Resources/templates/Localizable.strings:131
640#, no-wrap
641msgid "GenerateCStates=Yes"
642msgstr "GenerateCStates=Yes"
643
644#. type: "GenerateCStates_description"
645#: Resources/templates/Localizable.strings:132
646#, no-wrap
647msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
648msgstr "Activeaza timpii 'idle' ai procesorului (C-States)."
649
650#. type: "GeneratePStates_title"
651#: Resources/templates/Localizable.strings:134
652#, no-wrap
653msgid "GeneratePStates=Yes"
654msgstr "GeneratePStates=Yes"
655
656#. type: "GeneratePStates_description"
657#: Resources/templates/Localizable.strings:135
658#, no-wrap
659msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
660msgstr "Activeaza auto-generarea moduriilor de energie ale procesorului (P-States)."
661
662#. type: "1024x600x32_title"
663#: Resources/templates/Localizable.strings:139
664#, no-wrap
665msgid "1024x600x32"
666msgstr "1024x600x32"
667
668#. type: "1024x600x32_description"
669#: Resources/templates/Localizable.strings:140
670#, no-wrap
671msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
672msgstr "Setarea rezolutiei la 1024x600x32"
673
674#. type: "1024x768x32_title"
675#: Resources/templates/Localizable.strings:142
676#, no-wrap
677msgid "1024x768x32"
678msgstr "1024x768x32"
679
680#. type: "1024x768x32_description"
681#: Resources/templates/Localizable.strings:143
682#, no-wrap
683msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
684msgstr "Setarea rezolutiei la 1024x768x32"
685
686#. type: "1280x768x32_title"
687#: Resources/templates/Localizable.strings:145
688#, no-wrap
689msgid "1280x768x32"
690msgstr "1280x768x32"
691
692#. type: "1280x768x32_description"
693#: Resources/templates/Localizable.strings:146
694#, no-wrap
695msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
696msgstr "Setarea rezolutiei la 1280x768x32"
697
698#. type: "1280x800x32_title"
699#: Resources/templates/Localizable.strings:148
700#, no-wrap
701msgid "1280x800x32"
702msgstr "1280x800x32"
703
704#. type: "1280x800x32_description"
705#: Resources/templates/Localizable.strings:149
706#, no-wrap
707msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
708msgstr "Setarea rezolutiei la 1280x800x32"
709
710#. type: "1280x1024x32_title"
711#: Resources/templates/Localizable.strings:151
712#, no-wrap
713msgid "1280x1024x32"
714msgstr "1280x1024x32"
715
716#. type: "1280x1024x32_description"
717#: Resources/templates/Localizable.strings:152
718#, no-wrap
719msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
720msgstr "Setarea rezolutiei la 1280x1024x32"
721
722#. type: "1280x960x32_title"
723#: Resources/templates/Localizable.strings:154
724#, no-wrap
725msgid "1280x960x32"
726msgstr "1280x960x32"
727
728#. type: "1280x960x32_description"
729#: Resources/templates/Localizable.strings:155
730#, no-wrap
731msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
732msgstr "Setarea rezolutiei la 1280x960x32"
733
734#. type: "1440x900x32_title"
735#: Resources/templates/Localizable.strings:157
736#, no-wrap
737msgid "1440x900x32"
738msgstr "1440x900x32"
739
740#. type: "1440x900x32_description"
741#: Resources/templates/Localizable.strings:158
742#, no-wrap
743msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
744msgstr "Setarea rezolutiei la 1440x900x32"
745
746#. type: "1600x900x32_title"
747#: Resources/templates/Localizable.strings:160
748#, no-wrap
749msgid "1600x900x32"
750msgstr "1600x900x32"
751
752#. type: "1600x900x32_description"
753#: Resources/templates/Localizable.strings:161
754#, no-wrap
755msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
756msgstr "Setarea rezolutiei la 1600x900x32"
757
758#. type: "1600x1200x32_title"
759#: Resources/templates/Localizable.strings:163
760#, no-wrap
761msgid "1600x1200x32"
762msgstr "1600x1200x32"
763
764#. type: "1600x1200x32_description"
765#: Resources/templates/Localizable.strings:164
766#, no-wrap
767msgid "Set Graphics Mode to 1600x1200x32"
768msgstr "Setarea rezolutiei la 1600x1200x32"
769
770#. type: "1680x1050x32_title"
771#: Resources/templates/Localizable.strings:166
772#, no-wrap
773msgid "1680x1050x32"
774msgstr "1680x1050x32"
775
776#. type: "1680x1050x32_description"
777#: Resources/templates/Localizable.strings:167
778#, no-wrap
779msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
780msgstr "Setarea rezolutiei la 1680x1050x32"
781
782#. type: "1920x1080x32_title"
783#: Resources/templates/Localizable.strings:169
784#, no-wrap
785msgid "1920x1080x32"
786msgstr "1920x1080x32"
787
788#. type: "1920x1080x32_description"
789#: Resources/templates/Localizable.strings:170
790#, no-wrap
791msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
792msgstr "Setarea rezolutiei la1920x1080x32"
793
794#. type: "1920x1200x32_title"
795#: Resources/templates/Localizable.strings:172
796#, no-wrap
797msgid "1920x1200x32"
798msgstr "1920x1200x32"
799
800#. type: "1920x1200x32_description"
801#: Resources/templates/Localizable.strings:173
802#, no-wrap
803msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
804msgstr "Setarea rezolutiei la 1920x1200x32"
805
806#. type: "GraphicsEnabler_title"
807#: Resources/templates/Localizable.strings:177
808#, no-wrap
809msgid "GraphicsEnabler=Yes"
810msgstr "GraphicsEnabler=Yes"
811
812#. type: "GraphicsEnabler_description"
813#: Resources/templates/Localizable.strings:178
814#, no-wrap
815msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
816msgstr "Activeaza auto-detectarea placii video nVidia si injectarea proprietatiilor."
817
818#. type: "EnableHDMIAudio_title"
819#: Resources/templates/Localizable.strings:180
820#, no-wrap
821msgid "EnableHDMIAudio=Yes"
822msgstr ""
823
824#. type: "EnableHDMIAudio_description"
825#: Resources/templates/Localizable.strings:181
826#, no-wrap
827msgid "Inject HDMi audio for NVIDIA or AMD/ATI."
828msgstr ""
829
830#. type: "UseAtiROM_title"
831#: Resources/templates/Localizable.strings:183
832#, no-wrap
833msgid "UseAtiROM=Yes"
834msgstr "UseAtiROM=Yes"
835
836#. type: "UseAtiROM_description"
837#: Resources/templates/Localizable.strings:184
838#, no-wrap
839msgid "Enables UseAtiROM options."
840msgstr "Activeaza optiuniile UseAtiROM."
841
842#. type: "UseNvidiaROM_title"
843#: Resources/templates/Localizable.strings:186
844#, no-wrap
845msgid "UseNvidiaROM=Yes"
846msgstr "UseNvidiaROM=Yes"
847
848#. type: "UseNvidiaROM_description"
849#: Resources/templates/Localizable.strings:187
850#, no-wrap
851msgid "Enables UseNvidiaROM options."
852msgstr "Activeaza optiuniile UseNvidiaROM."
853
854#. type: "VBIOS_title"
855#: Resources/templates/Localizable.strings:189
856#, no-wrap
857msgid "VBIOS=Yes"
858msgstr "VBIOS=Yes"
859
860#. type: "VBIOS_description"
861#: Resources/templates/Localizable.strings:190
862#, no-wrap
863msgid "Enables VBIOS option"
864msgstr "Activeaza optiunea VBIOS"
865
866#. type: "Verbose_title"
867#: Resources/templates/Localizable.strings:195
868#, no-wrap
869msgid "Verbose Mode"
870msgstr "Modul Verbose"
871
872#. type: "Verbose_description"
873#: Resources/templates/Localizable.strings:196
874#, no-wrap
875msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
876msgstr "Activeaza afisarea de informatii detalitate in timpul procesului de boot, optiune vitala pentru depistarea problemelor."
877
878#. type: "Singleusermode_title"
879#: Resources/templates/Localizable.strings:198
880#, no-wrap
881msgid "Single User Mode"
882msgstr "Single User Mode"
883
884#. type: "Singleusermode_description"
885#: Resources/templates/Localizable.strings:199
886#, no-wrap
887msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
888msgstr "Optiune pentru depistare a problemelor, care porneste direct in consola BSD/UNIX a sistemului OS X."
889
890#. type: "Ignorecaches_title"
891#: Resources/templates/Localizable.strings:201
892#, no-wrap
893msgid "Ignore Caches"
894msgstr "Ignore Caches"
895
896#. type: "Ignorecaches_description"
897#: Resources/templates/Localizable.strings:202
898#, no-wrap
899msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
900msgstr "O optiune rar folosita, dar practica in cazul in care se doreste pornirea sistemului cu toate fisierele si ignorand cache-uriile prezente."
901
902#. type: "Npci_title"
903#: Resources/templates/Localizable.strings:204
904#, no-wrap
905msgid "npci=0x2000"
906msgstr "npci=0x2000"
907
908#. type: "Npci_description"
909#: Resources/templates/Localizable.strings:205
910#, no-wrap
911msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
912msgstr "Pentru rezolvarea blocarii la 'PCI configuration begin' pe unele sisteme. 0x2000 este flagul kIOPCIConfiguratorPFM64, precum este prezentat in codul sursa IOPCIFamily."
913
914#. type: "Npci3_title"
915#: Resources/templates/Localizable.strings:207
916#, no-wrap
917msgid "npci=0x3000"
918msgstr "npci=0x3000"
919
920#. type: "Npci3_description"
921#: Resources/templates/Localizable.strings:208
922#, no-wrap
923msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
924msgstr "Pentru rezolvarea blocarii la 'PCI configuration begin' pe unele sisteme. 0x3000 este flagul kIOPCIConfiguratorPFM64, precum este prezentat in codul sursa IOPCIFamily."
925
926#. type: "Darkwake_title"
927#: Resources/templates/Localizable.strings:210
928#, no-wrap
929msgid "darkwake=0"
930msgstr "darkwake=0"
931
932#. type: "Darkwake_description"
933#: Resources/templates/Localizable.strings:211
934#, no-wrap
935msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
936msgstr "Pentru Lion doar, dezactiveaza modul de revenire 'low power' care uneori lasa ecranul negru."
937
938#. type: "mac-de_title"
939#: Resources/templates/Localizable.strings:217
940#, no-wrap
941msgid "German Mac Keyboard"
942msgstr "German Mac Keyboard"
943
944#. type: "mac-de_description"
945#: Resources/templates/Localizable.strings:218
946#, no-wrap
947msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
948msgstr "Tastatura MAC in limba Germana"
949
950#. type: "mac-es_title"
951#: Resources/templates/Localizable.strings:220
952#, no-wrap
953msgid "Spanish Mac Keyboard"
954msgstr "Spanish Mac Keyboard"
955
956#. type: "mac-es_description"
957#: Resources/templates/Localizable.strings:221
958#, no-wrap
959msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
960msgstr "Tastatura MAC in limba Spaniola"
961
962#. type: "mac-fr_title"
963#: Resources/templates/Localizable.strings:223
964#, no-wrap
965msgid "French Mac Keyboard"
966msgstr "French Mac Keyboard"
967
968#. type: "mac-fr_description"
969#: Resources/templates/Localizable.strings:224
970#, no-wrap
971msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
972msgstr "Tastatura MAC in limba Franceza"
973
974#. type: "mac-it_title"
975#: Resources/templates/Localizable.strings:226
976#, no-wrap
977msgid "Italian Mac Keyboard"
978msgstr "Italian Mac Keyboard"
979
980#. type: "mac-it_description"
981#: Resources/templates/Localizable.strings:227
982#, no-wrap
983msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
984msgstr "Tastatura MAC in limba Italiana"
985
986#. type: "mac-se_title"
987#: Resources/templates/Localizable.strings:229
988#, no-wrap
989msgid "Swedish Mac Keyboard"
990msgstr "Swedish Mac Keyboard"
991
992#. type: "mac-se_description"
993#: Resources/templates/Localizable.strings:230
994#, no-wrap
995msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
996msgstr "Tastatura MAC in limba Suedeza"
997
998#. type: "pc-fr_title"
999#: Resources/templates/Localizable.strings:232
1000#, no-wrap
1001msgid "French PC Keyboard"
1002msgstr "French PC Keyboard"
1003
1004#. type: "pc-fr_description"
1005#: Resources/templates/Localizable.strings:233
1006#, no-wrap
1007msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1008msgstr "Tastatura PC in limba Franceza"
1009
1010#. type: "Embed_title"
1011#: Resources/templates/Localizable.strings:239
1012#, no-wrap
1013msgid "Embed"
1014msgstr "Embed"
1015
1016#. type: "Embed_description"
1017#: Resources/templates/Localizable.strings:240
1018#, no-wrap
1019msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1020msgstr "O versiune minimala a temei inregrate in chameleon."
1021
1022#. type: "Legacy_title"
1023#: Resources/templates/Localizable.strings:242
1024#, no-wrap
1025msgid "Legacy"
1026msgstr "Legacy"
1027
1028#. type: "Legacy_description"
1029#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1030#, no-wrap
1031msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1032msgstr "Tema originala Chameleon introdusa in versiunea v2.0 RC1"
1033
1034#. type: "Default_description"
1035#: Resources/templates/Localizable.strings:246
1036#, no-wrap
1037msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1038msgstr "Tema originala Chameleon introdusa in versiunea v2.0 RC5"
1039
1040#. type: "Bullet_title"
1041#: Resources/templates/Localizable.strings:248
1042#, no-wrap
1043msgid "Bullet"
1044msgstr "Bullet"
1045
1046#. type: "Bullet_description"
1047#: Resources/templates/Localizable.strings:249
1048#, no-wrap
1049msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1050msgstr "O tema simpla creata de NoSmokingBandit din Aprilie 2009."
1051
1052#. type: "Control_title"
1053#: Resources/templates/Localizable.strings:257
1054#, no-wrap
1055msgid "Control Options"
1056msgstr "Optiuni pentru control"
1057
1058#. type: "Control_description"
1059#: Resources/templates/Localizable.strings:258
1060#, no-wrap
1061msgid "Settings to control how Chameleon works."
1062msgstr "Optiuni pentru a controla modul de functionare a bootloaderului Chameleon."
1063
1064#. type: "General_title"
1065#: Resources/templates/Localizable.strings:261
1066#, no-wrap
1067msgid "General Options"
1068msgstr "Optiuni Generale"
1069
1070#. type: "General_description"
1071#: Resources/templates/Localizable.strings:262
1072#, no-wrap
1073msgid "Choose from a selection of base options."
1074msgstr "Alegeti din o gama de optiuni de baza."
1075
1076#. type: "KernelFlags_title"
1077#: Resources/templates/Localizable.strings:265
1078#, no-wrap
1079msgid "Kernel Flags"
1080msgstr "Flag-uri pentru kernel"
1081
1082#. type: "KernelFlags_description"
1083#: Resources/templates/Localizable.strings:266
1084#, no-wrap
1085msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1086msgstr "Alegeti din o gama de flag-uri pentru kernel."
1087
1088#. type: "PowerManagement_title"
1089#: Resources/templates/Localizable.strings:269
1090#, no-wrap
1091msgid "Power Management"
1092msgstr "Management al energiei"
1093
1094#. type: "PowerManagement_description"
1095#: Resources/templates/Localizable.strings:270
1096#, no-wrap
1097msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1098msgstr "O selectie de optiuni care au de aface cu speedstep si consumul de energie."
1099
1100#. type: "Resolution_description"
1101#: Resources/templates/Localizable.strings:274
1102#, no-wrap
1103msgid "Set one resolution to use."
1104msgstr "Setati o rezolutie implicita."
1105
1106#. type: "Video_title"
1107#: Resources/templates/Localizable.strings:277
1108#, no-wrap
1109msgid "Video"
1110msgstr "Video"
1111
1112#. type: "Video_description"
1113#: Resources/templates/Localizable.strings:278
1114#, no-wrap
1115msgid "A selection of options that deal with video."
1116msgstr "O selectie de optiuni care au de aface cu functionarea video."
1117
1118#. type: "Keymaps_title"
1119#: Resources/templates/Localizable.strings:281
1120#, no-wrap
1121msgid "KeyLayout"
1122msgstr "Tastatura"
1123
1124#. type: "Keymaps_description"
1125#: Resources/templates/Localizable.strings:282
1126#, no-wrap
1127msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1128msgstr "Selectati o limba a tastaturii, aceasta va instala si modulul pentru diverse limbi."
1129
1130#. type: "Themes_title"
1131#: Resources/templates/Localizable.strings:285
1132#, no-wrap
1133msgid "Themes"
1134msgstr "Teme"
1135
1136#. type: "Themes_description"
1137#: Resources/templates/Localizable.strings:286
1138#, no-wrap
1139msgid ""
1140"A collection of sample themes\n"
1141"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1142msgstr "O colectie de teme exemplu, pentru mai multe teme vizitati adresa: http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1143
1144#~ msgid "Install Type"
1145#~ msgstr "Tipul Instalarii"
1146
1147#~ msgid ""
1148#~ "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
1149#~ msgstr ""
1150#~ "Alegeti intre o instalare noua sau un upgrade al unei instalari prezente."
1151
1152#~ msgid "New Installation"
1153#~ msgstr "Instalare Noua"
1154
1155#~ msgid ""
1156#~ "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new "
1157#~ "one will be created if any options are chosen from the installer, other "
1158#~ "than the Bootloader."
1159#~ msgstr ""
1160#~ "Se va face backup folderului /Extra de pe partitia aleasa, va fi creat un "
1161#~ "folder /Extra nou in cazul in care este aleasa orice alta optiune in "
1162#~ "afara de bootloader."
1163
1164#~ msgid ""
1165#~ "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options "
1166#~ "chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra "
1167#~ "folder will be backed up."
1168#~ msgstr ""
1169#~ "Setariile selectate vor fi combinate cu cele prezente deja din folderul /"
1170#~ "Extra, dar pentru siguranta, se va face un backup folderului /Extra "
1171#~ "prezent."
1172
1173#~ msgid ""
1174#~ "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition "
1175#~ "using either boot0 or boot0md depending on your system and without "
1176#~ "destroying any existing Windows installation if you have one."
1177#~ msgstr ""
1178#~ "Instalarea Chameleon in partitia EFI (de obicei ascunsa) folosind boot0 "
1179#~ "sau boot0md in functie de configuratia sistemului, fara a distruge o "
1180#~ "instalare de Windows daca aceasta e prezenta."
1181
1182#~ msgid ""
1183#~ "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This "
1184#~ "module and associated keymaps are installed by default."
1185#~ msgstr ""
1186#~ "Acest modul ofera posibilitatea folosirii aranjamentelor de tastaturi "
1187#~ "diferite."
1188
1189#~ msgid "Utilities"
1190#~ msgstr "Utilitati"
1191
1192#~ msgid "Optional files to help setup"
1193#~ msgstr "Fisiere optionale, ajutatoare configurarii."
1194
1195#~ msgid "Preference Panel"
1196#~ msgstr "Panou de preferinte"
1197
1198#~ msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
1199#~ msgstr "Instaleaza panoul de preferinte pentru Chameleon."
1200
1201#~ msgid "Copies an example smbios.plist in /Extra/Configuration."
1202#~ msgstr ""
1203#~ "Copiaza un exemplu al fisierului smbios.plist in /Extra/Configuration."
1204
1205#~ msgid "Documentation"
1206#~ msgstr "Documentatie"
1207
1208#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
1209#~ msgstr "Documentatie pentru chameleon, instalare manuala si utilizare."
1210
1211#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese Mac keyboard"
1212#~ msgstr "Tastatura MAC in limba Portugheza"
1213
1214#~ msgid "Use the keyboard layout for a German PC keyboard"
1215#~ msgstr "Tastatura PC in limba Germana"
1216
1217#~ msgid "Use the keyboard layout for a Spanish PC keyboard"
1218#~ msgstr "Tastatura PC in limba Spaniola"
1219
1220#~ msgid "Use the keyboard layout for a Italian PC keyboard"
1221#~ msgstr "Tastatura PC in limba Italiana"
1222
1223#~ msgid "Use the keyboard layout for a Swedish PC keyboard"
1224#~ msgstr "Tastatura PC in limba Suedeza"
1225
1226#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese PC keyboard"
1227#~ msgstr "Tastatura PC in limba Portugheza"
1228
1229#~ msgid "None"
1230#~ msgstr "Nimic"
1231
1232#~ msgid "Don't choose a resolution."
1233#~ msgstr "Nu alegeti o rezolutie."
1234
1235#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1236#~ msgstr "Nu alegeti un mod al tastaturii."
1237

Archive Download this file

Revision: 1975