Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/ErmaC/Trunk/package/po/zh_CN.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-04-30 04:13+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-04-11 04:34+0200\n"
12"Last-Translator: crazybirdy <crazybirdy@ms96.url.com.tw>\n"
13"Language-Team: zh_CN <zh_CN@li.org>\n"
14"Language: zh_CN\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
19
20#. type: Content of: <html><body><div><p>
21#: Resources/templates/Welcome.html:22
22msgid "Chameleon"
23msgstr "Chameleon"
24
25#. type: Content of: <html><body><div><p>
26#: Resources/templates/Welcome.html:23
27msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
28msgstr "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
29
30#. type: Content of: <html><body><div><p>
31#: Resources/templates/Welcome.html:25
32msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
33msgstr "请勿安装到 Apple 的 Macintosh 电脑"
34
35#. type: Content of: <html><body><div><p>
36#: Resources/templates/Welcome.html:27
37msgid "Developers :"
38msgstr "开发者 :"
39
40#. type: Content of: <html><body><div><p>
41#: Resources/templates/Welcome.html:28
42msgid "%DEVELOP%"
43msgstr "%DEVELOP%"
44
45#. type: Content of: <html><body><div><p>
46#: Resources/templates/Welcome.html:30
47msgid "Thanks to :"
48msgstr "感谢 :"
49
50#. type: Content of: <html><body><div><p>
51#: Resources/templates/Welcome.html:31
52msgid "%CREDITS%"
53msgstr "%CREDITS%"
54
55#. type: Content of: <html><body><div><p>
56#: Resources/templates/Welcome.html:33
57msgid "Package :"
58msgstr "封装者 :"
59
60#. type: Content of: <html><body><div><p>
61#: Resources/templates/Welcome.html:34
62msgid "%PKGDEV%"
63msgstr "%PKGDEV%"
64
65#. type: Content of: <html><body><div><p>
66#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
67msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
68msgstr "Package built by: %WHOBUILD%, language 翻译: crazybirdy, Ulimate"
69
70#. type: Content of: <html><body><div><p>
71#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
72msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
73msgstr "Copyright © %CPRYEAR%"
74
75#. type: Content of: <html><body><p>
76#: Resources/templates/Description.html:18
77msgid ""
78"Chameleon is a boot loader built using a combination of components which "
79"evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation "
80"added to Apple's boot-132 project."
81msgstr ""
82"Chameleon 是一个结合许多组件的开机引导器。这些组件的演变来自于 David Elliott "
83"加入 Apple 的 boot-132 程序项目的 fake EFI 安装工具。"
84
85#. type: Content of: <html><body><p>
86#: Resources/templates/Description.html:20
87msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
88msgstr "Chameleon v2 现在已经扩充了许多功能。例如:"
89
90#. type: Content of: <html><body><p>
91#: Resources/templates/Description.html:22
92msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
93msgstr "- 客制化的图形用户介面,为 Darwin Bootloader 带来更多的色彩。"
94
95#. type: Content of: <html><body><p>
96#: Resources/templates/Description.html:23
97msgid ""
98"- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
99msgstr "- 无须其他程序,即可载入 ramdisk 来直接启动 零售版 DVD。"
100
101#. type: Content of: <html><body><p>
102#: Resources/templates/Description.html:24
103msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
104msgstr "- 支持睡眠。 可使用睡眠映像恢复继续使用 Mac OS X 。"
105
106#. type: Content of: <html><body><p>
107#: Resources/templates/Description.html:25
108msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
109msgstr "- 可使用修改过的 SMBIOS 覆盖 SMBIOS 之出厂设定值。"
110
111#. type: Content of: <html><body><p>
112#: Resources/templates/Description.html:26
113msgid ""
114"- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
115msgstr "- 可使用修正过的 DSDT 覆盖原始 DSDT,并可解决许多问题。"
116
117#. type: Content of: <html><body><p>
118#: Resources/templates/Description.html:27
119msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
120msgstr "- 可透过 device-properties string 自动注入设备属性。"
121
122#. type: Content of: <html><body><p>
123#: Resources/templates/Description.html:28
124msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
125msgstr "- 支持 MBR 及 GPT 分区磁盘的 boot0 / boot1h 多重开机功能。"
126
127#. type: Content of: <html><body><p>
128#: Resources/templates/Description.html:29
129msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
130msgstr "- 具有自动侦测 FSB 码功能,并可用于新式的 AMD CPU。"
131
132#. type: Content of: <html><body><p>
133#: Resources/templates/Description.html:30
134msgid "- Apple Software RAID support."
135msgstr "- 支持 Apple Software RAID 功能。"
136
137#. type: Content of: <html><body><p>
138#: Resources/templates/Description.html:31
139msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
140msgstr "- 支持 Nvidia &amp; ATI/AMD 显示卡启用功能。"
141
142#. type: Content of: <html><body><p>
143#: Resources/templates/Description.html:32
144msgid "- Module support"
145msgstr "- 支持模组功能。"
146
147#. type: Content of: <html><body><p>
148#: Resources/templates/Description.html:33
149msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
150msgstr "- 支持改编自 memtest86:&nbsp;的内存侦测功能。&nbsp;"
151
152#. type: Content of: <html><body><p>
153#: Resources/templates/Description.html:34
154msgid ""
155"- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
156msgstr "- 具有自动生成 P-State 及 C-State 的原生电源管理之功能。"
157
158#. type: Content of: <html><body><p>
159#: Resources/templates/Description.html:35
160msgid "- Message logging."
161msgstr "- 具有信息纪录之功能。"
162
163#. type: Content of: <html><body><p>
164#: Resources/templates/Description.html:37
165msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
166msgstr "源代码依照 Gnu Public License v2 的原则释放于以下网站上。"
167
168#. type: Content of: <html><body><p><span>
169#: Resources/templates/Description.html:40
170msgid "FAQ's:&nbsp;"
171msgstr "常见问题:&nbsp;"
172
173#. type: Content of: <html><body><div><p>
174#: Resources/templates/Conclusion.html:22
175msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
176msgstr "安装程序已经完成并在选择安装的分区建立&nbsp;"
177
178#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
179#: Resources/templates/Conclusion.html:22
180msgid "@LOG_FILENAME@"
181msgstr "@LOG_FILENAME@"
182
183#. type: Content of: <html><body><div><p>
184#: Resources/templates/Conclusion.html:23
185msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
186msgstr "&nbsp;纪录文件。"
187
188#. type: Content of: <html><body><div><p>
189#: Resources/templates/Conclusion.html:25
190msgid "Please&nbsp;"
191msgstr "请&nbsp;"
192
193#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
194#: Resources/templates/Conclusion.html:25
195msgid "read it"
196msgstr "详阅纪录文件"
197
198#. type: Content of: <html><body><div><p>
199#: Resources/templates/Conclusion.html:26
200msgid ""
201"&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a "
202"record of what was done."
203msgstr "&nbsp;确认安装是否成功,并保留安装纪录文件备查。"
204
205#. type: Content of: <html><body><div><p>
206#: Resources/templates/Conclusion.html:28
207msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
208msgstr "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
209
210#. type: "Chameleon_Package_Title"
211#: Resources/templates/Localizable.strings:4
212#, no-wrap
213msgid "Chameleon Bootloader Package"
214msgstr "Chameleon"
215
216#. type: "ERROR_BOOTVOL"
217#: Resources/templates/Localizable.strings:9
218#, no-wrap
219msgid "This software must be installed on the startup volume."
220msgstr "此软件必须安装在一个启动卷宗。"
221
222#. type: "ERROR_INSTALL"
223#: Resources/templates/Localizable.strings:10
224#, no-wrap
225msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
226msgstr "此卷宗未符合此更新所需的要求。"
227
228#. type: "Newer_Package_Installed_message"
229#: Resources/templates/Localizable.strings:12
230#, no-wrap
231msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
232msgstr "系统中已安装了一个较新版本的 Chameleon 。"
233
234#. type: "Intel_Mac_message"
235#: Resources/templates/Localizable.strings:13
236#, no-wrap
237msgid "This software cannot be installed on this computer."
238msgstr "此软件无法在此电脑上安装。"
239
240#. type: "Chameleon_title"
241#: Resources/templates/Localizable.strings:19
242#, no-wrap
243msgid "Chameleon Bootloader"
244msgstr "Chameleon"
245
246#. type: "Chameleon_description"
247#: Resources/templates/Localizable.strings:20
248#, no-wrap
249msgid ""
250"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
251"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
252"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
253"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
254msgstr ""
255"简而言之,变色龙需要三个必要的文件。\n"
256"boot0 (在硬盘的 MBR) 负责载入 boot1。\n"
257"boot1 (在分区的开机磁区 boot-sector) 搜寻 boot2。\n"
258"boot2 (在分区的根目录) 载入系统内核等等。"
259
260#. type: "Default_title"
261#: Resources/templates/Localizable.strings:25
262#: Resources/templates/Localizable.strings:245
263#, no-wrap
264msgid "Standard"
265msgstr "标准安装"
266
267#. type: "Standard_description"
268#: Resources/templates/Localizable.strings:26
269#, no-wrap
270msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
271msgstr "此选项会安装三个必要文件,并依照您的系统需求将 boot0 或 boot0md 写入 MBR 的前 440 位元,以避免损坏任何已经存在的 Windows 机码。然后 boot0 会在第一个启动分区搜寻 boot1h,而 boot0md 可以在第二个硬盘的第一个启动分区搜寻 boot1h。"
272
273#. type: "noboot_title"
274#: Resources/templates/Localizable.strings:28
275#, no-wrap
276msgid "Don't install the Bootloader"
277msgstr "不安装"
278
279#. type: "noboot_description"
280#: Resources/templates/Localizable.strings:29
281#, no-wrap
282msgid "Useful if you only want to install the extra's."
283msgstr "不安装变色龙引导器 (适用于仅安装 Extra 组件)。"
284
285#. type: "Module_title"
286#: Resources/templates/Localizable.strings:35
287#, no-wrap
288msgid "Modules"
289msgstr "模块选项"
290
291#. type: "Module_description"
292#: Resources/templates/Localizable.strings:36
293#, no-wrap
294msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
295msgstr "这合并在变色龙的模块系统,允许用户或开发者在不须替换主要 boot 文件下,可以扩展核心功能。"
296
297#. type: "klibc_title"
298#: Resources/templates/Localizable.strings:38
299#, no-wrap
300msgid "klibc"
301msgstr "klibc"
302
303#. type: "klibc_description"
304#: Resources/templates/Localizable.strings:39
305#, no-wrap
306msgid ""
307"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
308"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
309"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
310msgstr ""
311"模块安装位置 /Extra/modules/klibc.dylib\n"
312"此模块在 Chameleon 的 library 不敷使用时,可提供一个标准的 c library 给其他模块链结使用 。\n"
313"目前仅有 uClibc++ library 链结使用。\n"
314"源代码: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/ "
315
316#. type: "Resolution_title"
317#: Resources/templates/Localizable.strings:43
318#: Resources/templates/Localizable.strings:273
319#, no-wrap
320msgid "Resolution"
321msgstr "分辨率"
322
323#. type: "AutoReso_description"
324#: Resources/templates/Localizable.strings:44
325#, no-wrap
326msgid ""
327"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
328"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
329"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
330msgstr ""
331"模块安装位置 /Extra/modules/Resolution.dylib\n"
332"此模块会从连接的主要显示器中,读取其屏幕的 EDID 信息。\n"
333"这个模块目前并未整合到 trunk 版本内,而是采独立运作。\n"
334"另外,此模块会修正早期 Intel HD 显卡的 VESA 模式,可在开机引导時,采用正确的分辨率。"
335
336#. type: "uClibc_title"
337#: Resources/templates/Localizable.strings:48
338#, no-wrap
339msgid "uClibc++"
340msgstr "uClibc++"
341
342#. type: "uClibc_description"
343#: Resources/templates/Localizable.strings:49
344#, no-wrap
345msgid ""
346"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
347"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
348"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
349"Dependencies: klibc"
350msgstr ""
351"模块安装位置 /Extra/modules/uClibcxx.dylib\n"
352"此模块提供一个精简的 c++ runtime library 给其他模块链结使用。\n"
353"模块本身不提供任何功能,而是用来允许其他模块可使用 c++ 语言。\n"
354"请注意 rtti 和 例外 都已被禁用。\n"
355"源代码: http://cxx.uclibc.org/\n"
356"依存: klibc "
357
358#. type: "Options_title"
359#: Resources/templates/Localizable.strings:58
360#, no-wrap
361msgid "Settings"
362msgstr "开机选项"
363
364#. type: "Options_description"
365#: Resources/templates/Localizable.strings:59
366#, no-wrap
367msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
368msgstr "创建 /Extra/org.chameleon.Boot.plist 及选用您需要的 Chameleon 开机选项及内核参数。"
369
370#. type: "BootBanner_title"
371#: Resources/templates/Localizable.strings:61
372#, no-wrap
373msgid "BootBanner=No"
374msgstr "BootBanner=No"
375
376#. type: "BootBanner_description"
377#: Resources/templates/Localizable.strings:62
378#, no-wrap
379msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
380msgstr "(默认是 Yes) 隐藏 图形用户介面的 Chameleon 开机选单。"
381
382#. type: "GUI_title"
383#: Resources/templates/Localizable.strings:64
384#, no-wrap
385msgid "GUI=No"
386msgstr "GUI=No"
387
388#. type: "GUI_description"
389#: Resources/templates/Localizable.strings:65
390#, no-wrap
391msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
392msgstr "(默认是 Yes) 禁用 默认开启之图形用户介面。"
393
394#. type: "LegacyLogo_title"
395#: Resources/templates/Localizable.strings:67
396#, no-wrap
397msgid "LegacyLogo=Yes"
398msgstr "LegacyLogo=Yes"
399
400#. type: "LegacyLogo_description"
401#: Resources/templates/Localizable.strings:68
402#, no-wrap
403msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
404msgstr "(默认是 No) 开机画面使用传统的 Apple Logo(白底灰苹果),而不使用主题内所定义之 boot.png。"
405
406#. type: "InstantMenu_title"
407#: Resources/templates/Localizable.strings:70
408#, no-wrap
409msgid "InstantMenu=Yes"
410msgstr "InstantMenu=Yes"
411
412#. type: "InstantMenu_description"
413#: Resources/templates/Localizable.strings:71
414#, no-wrap
415msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
416msgstr "(默认是 No) 跳过倒数画面,直接显示分区开机选择画面。"
417
418#. type: "QuietBoot_title"
419#: Resources/templates/Localizable.strings:73
420#, no-wrap
421msgid "QuietBoot=Yes"
422msgstr "QuietBoot=Yes"
423
424#. type: "QuietBoot_description"
425#: Resources/templates/Localizable.strings:74
426#, no-wrap
427msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
428msgstr "(默认是 No) 启用静默开机模式(不会出现信息或提示)。"
429
430#. type: "ShowInfo_title"
431#: Resources/templates/Localizable.strings:76
432#, no-wrap
433msgid "ShowInfo=Yes"
434msgstr "ShowInfo=Yes"
435
436#. type: "ShowInfo_description"
437#: Resources/templates/Localizable.strings:77
438#, no-wrap
439msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
440msgstr "(默认是 No) 启用 在开机图示选单左上方显示分区及分辨率的详细信息的功能。虽然会与一些背景主题发生冲突,在问题排除时,却是非常有用的信息。"
441
442#. type: "Wait_title"
443#: Resources/templates/Localizable.strings:79
444#, no-wrap
445msgid "Wait=Yes"
446msgstr "Wait=Yes"
447
448#. type: "Wait_description"
449#: Resources/templates/Localizable.strings:80
450#, no-wrap
451msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
452msgstr "(默认是 No) 在 Chameleon 载入完毕后暂停,并在 按任意键 后继续载入 mach kernel,适合问题排除时搭配 (-v) 啰唆模式开机一起使用。"
453
454#. type: "arch_title"
455#: Resources/templates/Localizable.strings:84
456#, no-wrap
457msgid "arch=i386"
458msgstr "arch=i386"
459
460#. type: "arch_description"
461#: Resources/templates/Localizable.strings:85
462#, no-wrap
463msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
464msgstr "(默认是 64 位) 启用 32 位模式引导内核开机,而非默认的 64 位开机。"
465
466#. type: "EHCIacquire_title"
467#: Resources/templates/Localizable.strings:87
468#, no-wrap
469msgid "EHCIacquire=Yes"
470msgstr "EHCIacquire=Yes"
471
472#. type: "EHCIacquire_description"
473#: Resources/templates/Localizable.strings:88
474#, no-wrap
475msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
476msgstr "(默认是 No) 启用 EHCI 修正功能,可修复任何不良 BIOS 造成的 EHCI 所有权问题。"
477
478#. type: "EthernetBuiltIn_title"
479#: Resources/templates/Localizable.strings:90
480#, no-wrap
481msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
482msgstr "EthernetBuiltIn=Yes"
483
484#. type: "EthernetBuiltIn_description"
485#: Resources/templates/Localizable.strings:91
486#, no-wrap
487msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
488msgstr "(默认是 No) 启用将以太网卡设置成‘内建’的功能。此功能只可让网卡识别为内建,并无驱动的功能。"
489
490#. type: "ForceHPET_title"
491#: Resources/templates/Localizable.strings:93
492#, no-wrap
493msgid "ForceHPET=Yes"
494msgstr "ForceHPET=Yes"
495
496#. type: "ForceHPET_description"
497#: Resources/templates/Localizable.strings:94
498#, no-wrap
499msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
500msgstr "(默认是 No) 对 BIOS 中无 HPET 选项之 Intel 芯片组主板,强制开启 HPET 功能。"
501
502#. type: "ForceWake_title"
503#: Resources/templates/Localizable.strings:96
504#, no-wrap
505msgid "ForceWake=Yes"
506msgstr "ForceWake=Yes"
507
508#. type: "ForceWake_description"
509#: Resources/templates/Localizable.strings:97
510#, no-wrap
511msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
512msgstr "(默认是 No) 启用强制覆盖睡眠资料映像功能,此选项可以覆盖并忽略不正确之休眠映像文件。"
513
514#. type: "RestartFix_title"
515#: Resources/templates/Localizable.strings:99
516#, no-wrap
517msgid "RestartFix=No"
518msgstr "RestartFix=No"
519
520#. type: "RestartFix_description"
521#: Resources/templates/Localizable.strings:100
522#, no-wrap
523msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
524msgstr "(默认是 Yes) 禁用 自动启用的重新开机修正功能 (Intel CPU 专用)。"
525
526#. type: "UHCIreset_title"
527#: Resources/templates/Localizable.strings:102
528#, no-wrap
529msgid "UHCIreset=Yes"
530msgstr "UHCIreset=Yes"
531
532#. type: "UHCIreset_description"
533#: Resources/templates/Localizable.strings:103
534#, no-wrap
535msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
536msgstr "(默认是 No) 启用 UHCI 修正功能。可在进入 OS X 之前,先重置 UHCI 控制器。"
537
538#. type: "UseMemDetect_title"
539#: Resources/templates/Localizable.strings:105
540#, no-wrap
541msgid "UseMemDetect=No"
542msgstr "UseMemDetect=No"
543
544#. type: "UseMemDetect_description"
545#: Resources/templates/Localizable.strings:106
546#, no-wrap
547msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
548msgstr "(默认是 Yes) 禁用 自动启用的内存识别功能。"
549
550#. type: "UseKernelCache_title"
551#: Resources/templates/Localizable.strings:108
552#, no-wrap
553msgid "UseKernelCache=Yes"
554msgstr "UseKernelCache=Yes"
555
556#. type: "UseKernelCache_description"
557#: Resources/templates/Localizable.strings:109
558#, no-wrap
559msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
560msgstr "(默认是 No) Lion 专用,选用 Yes 将载入预链接的 KernelCache,并忽略 /Extra/Extensions 和 /System/Library/Extensions 及 Extensions.mkext。建议在 KernelCache 已内含所有必要的驱动时,才启用。"
561
562#. type: "Wake_title"
563#: Resources/templates/Localizable.strings:111
564#, no-wrap
565msgid "Wake=Yes"
566msgstr "Wake=Yes"
567
568#. type: "Wake_description"
569#: Resources/templates/Localizable.strings:112
570#, no-wrap
571msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
572msgstr "(默认是 No) 启用睡眠唤醒功能,尝试载入最后一次休眠时保存的睡眠映像。"
573
574#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
575#: Resources/templates/Localizable.strings:116
576#, no-wrap
577msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
578msgstr "CSTUsingSystemIO=Yes"
579
580#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
581#: Resources/templates/Localizable.strings:117
582#, no-wrap
583msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
584msgstr "(默认是 No) 采用 SystemIO registers 生成 C-States _CST 的新方法。(非原来的 FixedHW 方法)"
585
586#. type: "DropSSDT_title"
587#: Resources/templates/Localizable.strings:119
588#, no-wrap
589msgid "DropSSDT=Yes"
590msgstr "DropSSDT=Yes"
591
592#. type: "DropSSDT_description"
593#: Resources/templates/Localizable.strings:120
594#, no-wrap
595msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
596msgstr "(默认是 No) 设置 Yes 忽略主板 BIOS 内建之 SSDT 表,可读取 Extra 文件夹中的 SSDT 资料。/Extra/SSDT.aml。"
597
598#. type: "EnableC2State_title"
599#: Resources/templates/Localizable.strings:122
600#, no-wrap
601msgid "EnableC2State=Yes"
602msgstr "EnableC2State=Yes"
603
604#. type: "EnableC2State_description"
605#: Resources/templates/Localizable.strings:123
606#, no-wrap
607msgid "Enable specific Processor power state, C2."
608msgstr "(默认是 No) 强制生成 C2 State 为管理 CPU 电源状态,可以让 CPU 在闲置状态下处于低功耗状态。一般来说数字越大其节能效果愈佳。"
609
610#. type: "EnableC3State_title"
611#: Resources/templates/Localizable.strings:125
612#, no-wrap
613msgid "EnableC3State=Yes"
614msgstr "EnableC3State=Yes"
615
616#. type: "EnableC3State_description"
617#: Resources/templates/Localizable.strings:126
618#, no-wrap
619msgid "Enable specific Processor power state, C3."
620msgstr "(默认是 No) 强制生成 C3 State 为管理 CPU 电源状态,可以让 CPU 在闲置状态下处于低功耗状态。一般来说数字越大其节能效果愈佳。"
621
622#. type: "EnableC4State_title"
623#: Resources/templates/Localizable.strings:128
624#, no-wrap
625msgid "EnableC4State=Yes"
626msgstr "EnableC4State=Yes"
627
628#. type: "EnableC4State_description"
629#: Resources/templates/Localizable.strings:129
630#, no-wrap
631msgid "Enable specific Processor power state, C4."
632msgstr "(默认是 No) 强制生成 C4 State 为管理 CPU 电源状态,可以让 CPU 在闲置状态下处于低功耗状态。一般来说数字越大其节能效果愈佳。"
633
634#. type: "GenerateCStates_title"
635#: Resources/templates/Localizable.strings:131
636#, no-wrap
637msgid "GenerateCStates=Yes"
638msgstr "GenerateCStates=Yes"
639
640#. type: "GenerateCStates_description"
641#: Resources/templates/Localizable.strings:132
642#, no-wrap
643msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
644msgstr "(默认是 No) 启用自动生成 CPU 闲置休眠状态的功能 (C-States),管理 CPU 电源状态,可以让 CPU 在闲置状态下处于不同低功耗状态。"
645
646#. type: "GeneratePStates_title"
647#: Resources/templates/Localizable.strings:134
648#, no-wrap
649msgid "GeneratePStates=Yes"
650msgstr "GeneratePStates=Yes"
651
652#. type: "GeneratePStates_description"
653#: Resources/templates/Localizable.strings:135
654#, no-wrap
655msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
656msgstr "(默认是 No) 启用自动生成 CPU 功耗表现状态的功能 (P-States),管理 CPU 性能状态,可以让 CPU 在不同负载量下改变功耗。"
657
658#. type: "1024x600x32_title"
659#: Resources/templates/Localizable.strings:139
660#, no-wrap
661msgid "1024x600x32"
662msgstr "1024x600x32"
663
664#. type: "1024x600x32_description"
665#: Resources/templates/Localizable.strings:140
666#, no-wrap
667msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
668msgstr "设置显示器分辨率为 1024x600x32"
669
670#. type: "1024x768x32_title"
671#: Resources/templates/Localizable.strings:142
672#, no-wrap
673msgid "1024x768x32"
674msgstr "1024x768x32"
675
676#. type: "1024x768x32_description"
677#: Resources/templates/Localizable.strings:143
678#, no-wrap
679msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
680msgstr "设置显示器分辨率为 1024x768x32"
681
682#. type: "1280x768x32_title"
683#: Resources/templates/Localizable.strings:145
684#, no-wrap
685msgid "1280x768x32"
686msgstr "1280x768x32"
687
688#. type: "1280x768x32_description"
689#: Resources/templates/Localizable.strings:146
690#, no-wrap
691msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
692msgstr "设置显示器分辨率为 1280x768x32"
693
694#. type: "1280x800x32_title"
695#: Resources/templates/Localizable.strings:148
696#, no-wrap
697msgid "1280x800x32"
698msgstr "1280x800x32"
699
700#. type: "1280x800x32_description"
701#: Resources/templates/Localizable.strings:149
702#, no-wrap
703msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
704msgstr "设置显示器分辨率为 1280x800x32"
705
706#. type: "1280x1024x32_title"
707#: Resources/templates/Localizable.strings:151
708#, no-wrap
709msgid "1280x1024x32"
710msgstr "1280x1024x32"
711
712#. type: "1280x1024x32_description"
713#: Resources/templates/Localizable.strings:152
714#, no-wrap
715msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
716msgstr "设置显示器分辨率为 1280x1024x32"
717
718#. type: "1280x960x32_title"
719#: Resources/templates/Localizable.strings:154
720#, no-wrap
721msgid "1280x960x32"
722msgstr "1280x960x32"
723
724#. type: "1280x960x32_description"
725#: Resources/templates/Localizable.strings:155
726#, no-wrap
727msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
728msgstr "设置显示器分辨率为 1280x960x32"
729
730#. type: "1440x900x32_title"
731#: Resources/templates/Localizable.strings:157
732#, no-wrap
733msgid "1440x900x32"
734msgstr "1440x900x32"
735
736#. type: "1440x900x32_description"
737#: Resources/templates/Localizable.strings:158
738#, no-wrap
739msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
740msgstr "设置显示器分辨率为 1440x900x32"
741
742#. type: "1600x900x32_title"
743#: Resources/templates/Localizable.strings:160
744#, no-wrap
745msgid "1600x900x32"
746msgstr "1600x900x32"
747
748#. type: "1600x900x32_description"
749#: Resources/templates/Localizable.strings:161
750#, no-wrap
751msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
752msgstr "设置显示器分辨率为 1600x900x32"
753
754#. type: "1600x1200x32_title"
755#: Resources/templates/Localizable.strings:163
756#, no-wrap
757msgid "1600x1200x32"
758msgstr "1600x1200x32"
759
760#. type: "1600x1200x32_description"
761#: Resources/templates/Localizable.strings:164
762#, no-wrap
763msgid "Set Graphics Mode to 1600x1200x32"
764msgstr "设置显示器分辨率为 1600x1200x32"
765
766#. type: "1680x1050x32_title"
767#: Resources/templates/Localizable.strings:166
768#, no-wrap
769msgid "1680x1050x32"
770msgstr "1680x1050x32"
771
772#. type: "1680x1050x32_description"
773#: Resources/templates/Localizable.strings:167
774#, no-wrap
775msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
776msgstr "设置显示器分辨率为 1680x1050x32"
777
778#. type: "1920x1080x32_title"
779#: Resources/templates/Localizable.strings:169
780#, no-wrap
781msgid "1920x1080x32"
782msgstr "1920x1080x32"
783
784#. type: "1920x1080x32_description"
785#: Resources/templates/Localizable.strings:170
786#, no-wrap
787msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
788msgstr "设置显示器分辨率为 1920x1080x32"
789
790#. type: "1920x1200x32_title"
791#: Resources/templates/Localizable.strings:172
792#, no-wrap
793msgid "1920x1200x32"
794msgstr "1920x1200x32"
795
796#. type: "1920x1200x32_description"
797#: Resources/templates/Localizable.strings:173
798#, no-wrap
799msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
800msgstr "设置显示器分辨率为 1920x1200x32"
801
802#. type: "GraphicsEnabler_title"
803#: Resources/templates/Localizable.strings:177
804#, no-wrap
805msgid "GraphicsEnabler=Yes"
806msgstr "GraphicsEnabler=Yes"
807
808#. type: "GraphicsEnabler_description"
809#: Resources/templates/Localizable.strings:178
810#, no-wrap
811msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
812msgstr "(默认是 No) 启用显卡侦测功能。自动识别 显卡 GPU 并注入正确的设备属性信息。"
813
814#. type: "EnableHDMIAudio_title"
815#: Resources/templates/Localizable.strings:180
816#, no-wrap
817msgid "EnableHDMIAudio=Yes"
818msgstr "EnableHDMIAudio=Yes"
819
820#. type: "EnableHDMIAudio_description"
821#: Resources/templates/Localizable.strings:181
822#, no-wrap
823msgid "Inject HDMi audio for NVIDIA or AMD/ATI."
824msgstr "(默认是 No) 启用 HDMI Audio 功能。适用 Nvidia 及 AMD/ATI 显卡。"
825
826#. type: "UseAtiROM_title"
827#: Resources/templates/Localizable.strings:183
828#, no-wrap
829msgid "UseAtiROM=Yes"
830msgstr "UseAtiROM=Yes"
831
832#. type: "UseAtiROM_description"
833#: Resources/templates/Localizable.strings:184
834#, no-wrap
835msgid "Enables UseAtiROM options."
836msgstr "(默认是 No) 启用 ATI EEPRom 功能,可在不刷显卡 BIOS 的情况下使用修改的 Rom。请命名为 “VenderID_DeviceID_SubsysID.rom” 放置 Extra 文件夹。如:/Extra/1002_68C1_FD501179.rom。"
837
838#. type: "UseNvidiaROM_title"
839#: Resources/templates/Localizable.strings:186
840#, no-wrap
841msgid "UseNvidiaROM=Yes"
842msgstr "UseNvidiaROM=Yes"
843
844#. type: "UseNvidiaROM_description"
845#: Resources/templates/Localizable.strings:187
846#, no-wrap
847msgid "Enables UseNvidiaROM options."
848msgstr "(默认是 No) 启用 Nvidia EEPRom 功能,可在不刷显卡 BIOS 的情况下使用修改的 Rom。请命名为 “VenderID_DeviceID.rom” 放置 Extra 文件夹。如:/Extra/10de_0614.rom。"
849
850#. type: "VBIOS_title"
851#: Resources/templates/Localizable.strings:189
852#, no-wrap
853msgid "VBIOS=Yes"
854msgstr "VBIOS=Yes"
855
856#. type: "VBIOS_description"
857#: Resources/templates/Localizable.strings:190
858#, no-wrap
859msgid "Enables VBIOS option"
860msgstr "(默认是 No) 启用 Nvidia VBIOS 功能。仅针对 Nvidia 显卡的参数选项,ATI 显卡请勿使用。启用读取显卡参数,可在显卡信息中显示 ROM 修正版 信息。"
861
862#. type: "Verbose_title"
863#: Resources/templates/Localizable.strings:195
864#, no-wrap
865msgid "Verbose Mode"
866msgstr "-v 啰唆模式"
867
868#. type: "Verbose_description"
869#: Resources/templates/Localizable.strings:196
870#, no-wrap
871msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
872msgstr "使用 (-v) 啰唆模式进入,允许您在显示器上读取 变色龙 和 OS X 内核 两者在开机时产生的纪录信息。这是在开机时排除问题的基本用法。"
873
874#. type: "Singleusermode_title"
875#: Resources/templates/Localizable.strings:198
876#, no-wrap
877msgid "Single User Mode"
878msgstr "-s 单用户模式"
879
880#. type: "Singleusermode_description"
881#: Resources/templates/Localizable.strings:199
882#, no-wrap
883msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
884msgstr "使用 (-s) 单用户模式进入,在排除问题时,可于在开机使用 (-s) 进入 OS X 的 BSD/Unix 命令模式。"
885
886#. type: "Ignorecaches_title"
887#: Resources/templates/Localizable.strings:201
888#, no-wrap
889msgid "Ignore Caches"
890msgstr "-f 忽略 Caches"
891
892#. type: "Ignorecaches_description"
893#: Resources/templates/Localizable.strings:202
894#, no-wrap
895msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
896msgstr "使用 (-f) 忽略 Caches 模式进入,并非每日开机必备的的选项,但可经由忽略预制的 Caches ,以使 OS X 可以重新载入所有位于系统目录的 kext 文件。"
897
898#. type: "Npci_title"
899#: Resources/templates/Localizable.strings:204
900#, no-wrap
901msgid "npci=0x2000"
902msgstr "npci=0x2000"
903
904#. type: "Npci_description"
905#: Resources/templates/Localizable.strings:205
906#, no-wrap
907msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
908msgstr "可在某些系统上排除 'PCI configuration begin' 的错误。0x2000 是 kIOPCIConfiguratorPFM64 flag,可在 IOPCIFamily 的 source code 中找到相关信息。"
909
910#. type: "Npci3_title"
911#: Resources/templates/Localizable.strings:207
912#, no-wrap
913msgid "npci=0x3000"
914msgstr "npci=0x3000"
915
916#. type: "Npci3_description"
917#: Resources/templates/Localizable.strings:208
918#, no-wrap
919msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
920msgstr "可在某些系统上排除 'PCI configuration begin' 的错误。0x3000 是 kIOPCIConfiguratorPFM64 flag,可在 IOPCIFamily 的 source code 中找到相关信息。"
921
922#. type: "Darkwake_title"
923#: Resources/templates/Localizable.strings:210
924#, no-wrap
925msgid "darkwake=0"
926msgstr "darkwake=0"
927
928#. type: "Darkwake_description"
929#: Resources/templates/Localizable.strings:211
930#, no-wrap
931msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
932msgstr "Lion 专用。禁用 'low power wake' 的功能,在显示器睡眠唤醒之后,有时可能会发生显示器黑屏的状况。"
933
934#. type: "mac-de_title"
935#: Resources/templates/Localizable.strings:217
936#, no-wrap
937msgid "German Mac Keyboard"
938msgstr "德语 Mac 键盘布局"
939
940#. type: "mac-de_description"
941#: Resources/templates/Localizable.strings:218
942#, no-wrap
943msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
944msgstr "使用德国的 Mac 键盘的键盘布局"
945
946#. type: "mac-es_title"
947#: Resources/templates/Localizable.strings:220
948#, no-wrap
949msgid "Spanish Mac Keyboard"
950msgstr "西班牙语 Mac 键盘布局"
951
952#. type: "mac-es_description"
953#: Resources/templates/Localizable.strings:221
954#, no-wrap
955msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
956msgstr "使用西班牙的 Mac 键盘的键盘布局"
957
958#. type: "mac-fr_title"
959#: Resources/templates/Localizable.strings:223
960#, no-wrap
961msgid "French Mac Keyboard"
962msgstr "法语 Mac 键盘布局"
963
964#. type: "mac-fr_description"
965#: Resources/templates/Localizable.strings:224
966#, no-wrap
967msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
968msgstr "使用法国的 Mac 键盘的键盘布局"
969
970#. type: "mac-it_title"
971#: Resources/templates/Localizable.strings:226
972#, no-wrap
973msgid "Italian Mac Keyboard"
974msgstr "意大利语 Mac 键盘布局"
975
976#. type: "mac-it_description"
977#: Resources/templates/Localizable.strings:227
978#, no-wrap
979msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
980msgstr "使用意大利的 Mac 键盘的键盘布局"
981
982#. type: "mac-se_title"
983#: Resources/templates/Localizable.strings:229
984#, no-wrap
985msgid "Swedish Mac Keyboard"
986msgstr "瑞典语 Mac 键盘布局"
987
988#. type: "mac-se_description"
989#: Resources/templates/Localizable.strings:230
990#, no-wrap
991msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
992msgstr "使用瑞典的 Mac 键盘的键盘布局"
993
994#. type: "pc-fr_title"
995#: Resources/templates/Localizable.strings:232
996#, no-wrap
997msgid "French PC Keyboard"
998msgstr "法语 PC 键盘布局"
999
1000#. type: "pc-fr_description"
1001#: Resources/templates/Localizable.strings:233
1002#, no-wrap
1003msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1004msgstr "使用法国的 PC 键盘的键盘布局"
1005
1006#. type: "Embed_title"
1007#: Resources/templates/Localizable.strings:239
1008#, no-wrap
1009msgid "Embed"
1010msgstr "内崁主题"
1011
1012#. type: "Embed_description"
1013#: Resources/templates/Localizable.strings:240
1014#, no-wrap
1015msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1016msgstr "Embed:小而简单且可于编译 boot 时,内崁在 Chameleon 里的主题."
1017
1018#. type: "Legacy_title"
1019#: Resources/templates/Localizable.strings:242
1020#, no-wrap
1021msgid "Legacy"
1022msgstr "传统主题"
1023
1024#. type: "Legacy_description"
1025#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1026#, no-wrap
1027msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1028msgstr "Legacy:Chameleon v2.0 RC1 的原始默认主题."
1029
1030#. type: "Default_description"
1031#: Resources/templates/Localizable.strings:246
1032#, no-wrap
1033msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1034msgstr "Default:Chameleon v2.0 RC5 的新版默认主题."
1035
1036#. type: "Bullet_title"
1037#: Resources/templates/Localizable.strings:248
1038#, no-wrap
1039msgid "Bullet"
1040msgstr "子弹主题"
1041
1042#. type: "Bullet_description"
1043#: Resources/templates/Localizable.strings:249
1044#, no-wrap
1045msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1046msgstr "Bullet:来自 NoSmokingBandit 2009.4 的一个小巧可爱的子弹主题."
1047
1048#. type: "Control_title"
1049#: Resources/templates/Localizable.strings:257
1050#, no-wrap
1051msgid "Control Options"
1052msgstr "控制选项"
1053
1054#. type: "Control_description"
1055#: Resources/templates/Localizable.strings:258
1056#, no-wrap
1057msgid "Settings to control how Chameleon works."
1058msgstr "设置控制 Chameleon 的运作方式。"
1059
1060#. type: "General_title"
1061#: Resources/templates/Localizable.strings:261
1062#, no-wrap
1063msgid "General Options"
1064msgstr "一般选项"
1065
1066#. type: "General_description"
1067#: Resources/templates/Localizable.strings:262
1068#, no-wrap
1069msgid "Choose from a selection of base options."
1070msgstr "选取一些基本的选项。"
1071
1072#. type: "KernelFlags_title"
1073#: Resources/templates/Localizable.strings:265
1074#, no-wrap
1075msgid "Kernel Flags"
1076msgstr "内核参数"
1077
1078#. type: "KernelFlags_description"
1079#: Resources/templates/Localizable.strings:266
1080#, no-wrap
1081msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1082msgstr "选取有关 kernel flags 的各种内核参数设置。另可于开机时,键入以下命令配合使用。"
1083
1084#. type: "PowerManagement_title"
1085#: Resources/templates/Localizable.strings:269
1086#, no-wrap
1087msgid "Power Management"
1088msgstr "电源管理"
1089
1090#. type: "PowerManagement_description"
1091#: Resources/templates/Localizable.strings:270
1092#, no-wrap
1093msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1094msgstr "一些设置电源管理和 speedstep 的选项。"
1095
1096#. type: "Resolution_description"
1097#: Resources/templates/Localizable.strings:274
1098#, no-wrap
1099msgid "Set one resolution to use."
1100msgstr "设置选用一个分辨率。"
1101
1102#. type: "Video_title"
1103#: Resources/templates/Localizable.strings:277
1104#, no-wrap
1105msgid "Video"
1106msgstr "显卡选项"
1107
1108#. type: "Video_description"
1109#: Resources/templates/Localizable.strings:278
1110#, no-wrap
1111msgid "A selection of options that deal with video."
1112msgstr "一些设置显卡的选项。"
1113
1114#. type: "Keymaps_title"
1115#: Resources/templates/Localizable.strings:281
1116#, no-wrap
1117msgid "KeyLayout"
1118msgstr "键盘布局"
1119
1120#. type: "Keymaps_description"
1121#: Resources/templates/Localizable.strings:282
1122#, no-wrap
1123msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1124msgstr "设置选用一个键盘布局。将会安装键盘布局模组与键盘映射文件。"
1125
1126#. type: "Themes_title"
1127#: Resources/templates/Localizable.strings:285
1128#, no-wrap
1129msgid "Themes"
1130msgstr "主题选项"
1131
1132#. type: "Themes_description"
1133#: Resources/templates/Localizable.strings:286
1134#, no-wrap
1135msgid ""
1136"A collection of sample themes\n"
1137"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1138msgstr ""
1139"选集的一些主题范例。\n"
1140"可在 http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html 找到更多的主题。"
1141
1142#~ msgid "Install Type"
1143#~ msgstr "安装类型"
1144
1145#~ msgid ""
1146#~ "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
1147#~ msgstr "选择进行全新安装或更新安装。"
1148
1149#~ msgid "New Installation"
1150#~ msgstr "全新安装"
1151
1152#~ msgid ""
1153#~ "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new "
1154#~ "one will be created if any options are chosen from the installer, other "
1155#~ "than the Bootloader."
1156#~ msgstr ""
1157#~ "备份目标分区已存在的 /Extra 目录。如果选取 boot 以外的其他安装选项,将备份"
1158#~ "原有的 /Extra 设置文件,并建立新的 /Extra 设置文件。"
1159
1160#~ msgid "Upgrade"
1161#~ msgstr "更新安装"
1162
1163#~ msgid ""
1164#~ "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options "
1165#~ "chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra "
1166#~ "folder will be backed up."
1167#~ msgstr ""
1168#~ "合并目标分区已存在的 /Extra 目录。如果选取 boot 以外的其他安装选项,将合并"
1169#~ "原有的 /Extra 设置文件。"
1170
1171#~ msgid "EFI"
1172#~ msgstr "EFI 安装"
1173
1174#~ msgid ""
1175#~ "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition "
1176#~ "using either boot0 or boot0md depending on your system and without "
1177#~ "destroying any existing Windows installation if you have one."
1178#~ msgstr ""
1179#~ "此选项会安装三个必要文件到正常隐藏的 EFI 分区,并依照您的系统需求将 boot0 "
1180#~ "或 boot0md 写入 MBR 的前 440 位元,以避免损坏任何已经存在的 Windows 机码。"
1181#~ "然后 boot0 会在第一个启动分区搜寻 boot1h,而 boot0md 可以在第二个硬盘的第"
1182#~ "一个启动分区搜寻 boot1h。"
1183
1184#~ msgid ""
1185#~ "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This "
1186#~ "module and associated keymaps are installed by default."
1187#~ msgstr ""
1188#~ "模块安装位置 /Extra/modules/Keylayout.dylib\n"
1189#~ "键盘布局,此模块允许用户定义键盘按键的映射。"
1190
1191#~ msgid "Utilities"
1192#~ msgstr "工具选项"
1193
1194#~ msgid "Optional files to help setup"
1195#~ msgstr "协助安装设置的文件。"
1196
1197#~ msgid "Preference Panel"
1198#~ msgstr "系统偏好设置面板"
1199
1200#~ msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
1201#~ msgstr "安装 Chameleon 系统偏好设置面板。"
1202
1203#~ msgid "Documentation"
1204#~ msgstr "说明文件"
1205
1206#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
1207#~ msgstr "Chameleon 手动安装及使用的说明文件。"
1208
1209#~ msgid "None"
1210#~ msgstr "不安装"
1211
1212#~ msgid "Don't choose a resolution."
1213#~ msgstr "不选取安装任何显示器分辨率。"
1214
1215#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1216#~ msgstr "不选取安装任何键盘布局。"
1217

Archive Download this file

Revision: 1980