Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/ErmaC/Trunk/package/po/id.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-03-06 22:38+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-07-13 22:20+0700\n"
12"Last-Translator: Regi Yassin <regae.yassin@gmail.com>\n"
13"Language-Team: id <id@li.org>\n"
14"Language: id\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#. type: Content of: <html><body><div><p>
20#: Resources/templates/Welcome.html:22
21msgid "Chameleon"
22msgstr "Chameleon"
23
24#. type: Content of: <html><body><div><p>
25#: Resources/templates/Welcome.html:23
26msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
27msgstr "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
28
29#. type: Content of: <html><body><div><p>
30#: Resources/templates/Welcome.html:25
31msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
32msgstr "Jangan install di Apple Macintosh ASLI"
33
34#. type: Content of: <html><body><div><p>
35#: Resources/templates/Welcome.html:27
36msgid "Developers :"
37msgstr "Tim pengembang :"
38
39#. type: Content of: <html><body><div><p>
40#: Resources/templates/Welcome.html:28
41msgid "%DEVELOP%"
42msgstr "%DEVELOP%"
43
44#. type: Content of: <html><body><div><p>
45#: Resources/templates/Welcome.html:30
46msgid "Thanks to :"
47msgstr "Terima kasih kepada :"
48
49#. type: Content of: <html><body><div><p>
50#: Resources/templates/Welcome.html:31
51msgid "%CREDITS%"
52msgstr "%CREDITS%"
53
54#. type: Content of: <html><body><div><p>
55#: Resources/templates/Welcome.html:33
56msgid "Package :"
57msgstr "Paket :"
58
59#. type: Content of: <html><body><div><p>
60#: Resources/templates/Welcome.html:34
61msgid "%PKGDEV%"
62msgstr "%PKGDEV%"
63
64#. type: Content of: <html><body><div><p>
65#: Resources/templates/Welcome.html:36
66#: Resources/templates/Conclusion.html:30
67msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
68msgstr "Paket dibuat oleh: %WHOBUILD%, alih bahasa oleh: Rudolf Tingginehe & Babiloe, perbaikan bahasa oleh: Regi Yassin (regae) OSX-iNDO.com."
69
70#. type: Content of: <html><body><div><p>
71#: Resources/templates/Welcome.html:37
72#: Resources/templates/Conclusion.html:31
73msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
74msgstr "Hak Cipta © %CPRYEAR%"
75
76#. type: Content of: <html><body><p>
77#: Resources/templates/Description.html:18
78msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project."
79msgstr "Chameleon adalah kombinasi dari berbagai macam komponen boot loader. Berbasiskan pada implementasi EFI palsu oleh David Elliott yang ditambahkan pada projek Apple’s Boot-132"
80
81#. type: Content of: <html><body><p>
82#: Resources/templates/Description.html:20
83msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
84msgstr "Chameleon 2.0 memiliki banyak fitur. Sebagai contoh:"
85
86#. type: Content of: <html><body><p>
87#: Resources/templates/Description.html:22
88msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
89msgstr "- GUI yang dapat diubah-sesuaikan dengan bebas untuk mewarnai Bootloader Darwin."
90
91#. type: Content of: <html><body><p>
92#: Resources/templates/Description.html:23
93msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
94msgstr "- Jalankan DVD retail secara langsung dengan memuat sebuah image ramdisk tanpa bantuan program lain."
95
96#. type: Content of: <html><body><p>
97#: Resources/templates/Description.html:24
98msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
99msgstr "- Hibernasi. Nikmati melanjutkan pekerjaan pada Mac OS X anda dengan “pratinjau image”."
100
101#. type: Content of: <html><body><p>
102#: Resources/templates/Description.html:25
103msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
104msgstr "- Mengganti SMBIOS untuk merubah SMBIOS bawaan."
105
106#. type: Content of: <html><body><p>
107#: Resources/templates/Description.html:26
108msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
109msgstr "- Mengganti DSDT untuk memakai modifikasi tertentu dari DSDT yang dapat menyelesaikan isu-isu tertentu."
110
111#. type: Content of: <html><body><p>
112#: Resources/templates/Description.html:27
113msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
114msgstr "- Device Property Injection melalui string device-properties."
115
116#. type: Content of: <html><body><p>
117#: Resources/templates/Description.html:28
118msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
119msgstr "- hybrid boot0 / boot1h untuk MBR dan Media partisi GPT."
120
121#. type: Content of: <html><body><p>
122#: Resources/templates/Description.html:29
123msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
124msgstr "- Pendeteksian kode FSB Secara otomatis walaupun pada PC AMD."
125
126#. type: Content of: <html><body><p>
127#: Resources/templates/Description.html:30
128msgid "- Apple Software RAID support."
129msgstr "- Dukungan Apple Software RAID."
130
131#. type: Content of: <html><body><p>
132#: Resources/templates/Description.html:31
133msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
134msgstr "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
135
136#. type: Content of: <html><body><p>
137#: Resources/templates/Description.html:32
138msgid "- Module support"
139msgstr "- Modul Chameleon"
140
141#. type: Content of: <html><body><p>
142#: Resources/templates/Description.html:33
143msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
144msgstr "- Pendeteksian Memory diadaptasi dari memtest86:&nbsp;"
145
146#. type: Content of: <html><body><p>
147#: Resources/templates/Description.html:34
148msgid "- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
149msgstr "- Menghasilkan P-State &amp; C-State secara otomatis untuk native power management."
150
151#. type: Content of: <html><body><p>
152#: Resources/templates/Description.html:35
153msgid "- Message logging."
154msgstr "- Pencatatan pesan."
155
156#. type: Content of: <html><body><p>
157#: Resources/templates/Description.html:37
158msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
159msgstr "Kode ini dirilis di bawah versi 2 dari Lisensi Publik GNU."
160
161#. type: Content of: <html><body><p><span>
162#: Resources/templates/Description.html:40
163msgid "FAQ's:&nbsp;"
164msgstr "Untuk informasi lebih lanjut, kunjungi:&nbsp;"
165
166#. type: Content of: <html><body><div><p>
167#: Resources/templates/Conclusion.html:22
168msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
169msgstr "Skrip ini telah selesai dan telah disematkan pada berkas&nbsp;"
170
171#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
172#: Resources/templates/Conclusion.html:22
173msgid "@LOG_FILENAME@"
174msgstr "@LOG_FILENAME@"
175
176#. type: Content of: <html><body><div><p>
177#: Resources/templates/Conclusion.html:23
178msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
179msgstr "&nbsp;yang ditaruh di direktori utama dari partisi yang terinstall."
180
181#. type: Content of: <html><body><div><p>
182#: Resources/templates/Conclusion.html:25
183msgid "Please&nbsp;"
184msgstr "Silahkan&nbsp;"
185
186#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
187#: Resources/templates/Conclusion.html:25
188msgid "read it"
189msgstr "baca"
190
191#. type: Content of: <html><body><div><p>
192#: Resources/templates/Conclusion.html:26
193msgid "&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a record of what was done."
194msgstr "&nbsp;berkas itu dan perhatikan apakah instalasi telah sukses, dan simpan berkas tersebut jika selesai."
195
196#. type: Content of: <html><body><div><p>
197#: Resources/templates/Conclusion.html:28
198msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
199msgstr "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
200
201#. type: "Chameleon_Package_Title"
202#: Resources/templates/Localizable.strings:4
203#, no-wrap
204msgid "Chameleon Bootloader Package"
205msgstr "Chameleon"
206
207#. type: "ERROR_BOOTVOL"
208#: Resources/templates/Localizable.strings:9
209#, no-wrap
210msgid "This software must be installed on the startup volume."
211msgstr "Perangkat lunak ini harus dipasang pada media boot."
212
213#. type: "ERROR_INSTALL"
214#: Resources/templates/Localizable.strings:10
215#, no-wrap
216msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
217msgstr "Media ini tidak memenuhi syarat untuk pembaruan."
218
219#. type: "Newer_Package_Installed_message"
220#: Resources/templates/Localizable.strings:12
221#, no-wrap
222msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
223msgstr "Versi terbaru dari Chameleon sudah terpasang."
224
225#. type: "Intel_Mac_message"
226#: Resources/templates/Localizable.strings:13
227#, no-wrap
228msgid "This software cannot be installed on this computer."
229msgstr "Perangkat lunak ini tidak dapat dipasang di komputer ini."
230
231#. type: "Chameleon_title"
232#: Resources/templates/Localizable.strings:19
233#, no-wrap
234msgid "Chameleon Bootloader"
235msgstr "Chameleon"
236
237#. type: "Chameleon_description"
238#: Resources/templates/Localizable.strings:20
239#, no-wrap
240msgid ""
241"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
242"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
243"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
244"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
245msgstr ""
246"Chameleon memerlukan tiga berkas penting. (dalam kondisi sederhana)\n"
247"boot0 (Pada drive MBR) bertanggung jawab dalam memuat boot1.\n"
248"boot1 (Pada boot-sector partisi) untuk menemukan boot2.\n"
249"boot2 (Pada root-folder partisi) untuk memuat kernel, dll."
250
251#. type: "Default_title"
252#: Resources/templates/Localizable.strings:25
253#: Resources/templates/Localizable.strings:245
254#, no-wrap
255msgid "Standard"
256msgstr "Standar"
257
258#. type: "Standard_description"
259#: Resources/templates/Localizable.strings:26
260#, no-wrap
261msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
262msgstr ""
263"Opsi pemasangan ini memasang ketiga berkas penting dan membuat berkas boot0 ke 440 bytes pertama dari MBR, jadi tidak akan merusak bagian Sistem Operasi Windows. Kemudian boot0 mencari berkas boot1h pada partisi pertama yang aktif.\n"
264"* Metode pemasangan ini mengaktifasi pilihan partisi yang anda sudah pilih."
265
266#. type: "noboot_title"
267#: Resources/templates/Localizable.strings:28
268#, no-wrap
269msgid "Don't install the Bootloader"
270msgstr "Jangan install Bootloader"
271
272#. type: "noboot_description"
273#: Resources/templates/Localizable.strings:29
274#, no-wrap
275msgid "Useful if you only want to install the extra's."
276msgstr "Tidak memasang Chameleon (berguna jika Anda hanya ingin memasang komponen tambahan)"
277
278#. type: "Module_title"
279#: Resources/templates/Localizable.strings:35
280#, no-wrap
281msgid "Modules"
282msgstr "Modul Chameleon"
283
284#. type: "Module_description"
285#: Resources/templates/Localizable.strings:36
286#, no-wrap
287msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
288msgstr "Sistem modul yang tergabung dalam chameleon memungkinkan pengguna atau pengembang untuk memperluas fungsionalitas inti dari chameleon tanpa mengganti file boot utama."
289
290#. type: "klibc_title"
291#: Resources/templates/Localizable.strings:38
292#, no-wrap
293msgid "klibc"
294msgstr "klibc"
295
296#. type: "klibc_description"
297#: Resources/templates/Localizable.strings:39
298#, no-wrap
299msgid ""
300"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
301"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
302"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
303msgstr ""
304"Modul ini menyediakan librari standar c kepada modul untuk menyambung jika librari yang disediakan oleh chameleon kurang memadai.\n"
305"Biasanya digunakan oleh librari uClibc++.\n"
306"Sumber: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
307
308#. type: "Resolution_title"
309#: Resources/templates/Localizable.strings:43
310#: Resources/templates/Localizable.strings:273
311#, no-wrap
312msgid "Resolution"
313msgstr "Resolusi"
314
315#. type: "AutoReso_description"
316#: Resources/templates/Localizable.strings:44
317#, no-wrap
318msgid ""
319"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
320"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
321"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
322msgstr "Modul ini membaca informasi EDID dari monitor terpasang ke tampilan utama. Modul tidak langsung terintegrasi ke dalam bagasi 'trunk' dan telah digunakan seminimal mungkin pada saat dijalankan. Selain itu, modul akan patch mode vesa tersedia dalam pra intel hd kartu grafis untuk memberikan resolusi yang tepat saat booting."
323
324#. type: "uClibc_title"
325#: Resources/templates/Localizable.strings:48
326#, no-wrap
327msgid "uClibc++"
328msgstr "uClibc++"
329
330#. type: "uClibc_description"
331#: Resources/templates/Localizable.strings:49
332#, no-wrap
333msgid ""
334"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
335"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
336"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
337"Dependencies: klibc"
338msgstr ""
339"Modul ini menyediakan minimalisme librari runtime c++ untunk digunakan pada modul lainnya.\n"
340"Modul ini tidak menyediakan fungsionalitas dengan sendirinya, melainkan digunakan untuk memungkinkan untuk bahasa c + + untuk dipakai dalam modul lainnya.\n"
341"Perlu diketahui bahwa rtti dan exceptions keduanya sudah dinon-aktifkan.\n"
342"Sumber: http://cxx.uclibc.org/\n"
343"Ketergantungan: klibc"
344
345#. type: "Options_title"
346#: Resources/templates/Localizable.strings:58
347#, no-wrap
348msgid "Settings"
349msgstr "Opsi Boot"
350
351#. type: "Options_description"
352#: Resources/templates/Localizable.strings:59
353#, no-wrap
354msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
355msgstr "Membuat berkas /Extra/org.chameleon.Boot.plist dan memilih pilihan anda untuk mengontrol pengaturan Chameleon anda."
356
357#. type: "BootBanner_title"
358#: Resources/templates/Localizable.strings:61
359#, no-wrap
360msgid "BootBanner=No"
361msgstr "BootBanner=No"
362
363#. type: "BootBanner_description"
364#: Resources/templates/Localizable.strings:62
365#, no-wrap
366msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
367msgstr "Menyembunyikan Judul pada tampilan awal Chameleon pada modus GUI."
368
369#. type: "GUI_title"
370#: Resources/templates/Localizable.strings:64
371#, no-wrap
372msgid "GUI=No"
373msgstr "GUI=No"
374
375#. type: "GUI_description"
376#: Resources/templates/Localizable.strings:65
377#, no-wrap
378msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
379msgstr "Menonaktifkan GUI (Tampilan Dasar Pengguna)"
380
381#. type: "LegacyLogo_title"
382#: Resources/templates/Localizable.strings:67
383#, no-wrap
384msgid "LegacyLogo=Yes"
385msgstr "LegacyLogo=Yes"
386
387#. type: "LegacyLogo_description"
388#: Resources/templates/Localizable.strings:68
389#, no-wrap
390msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
391msgstr "Menggunakan logo asli apple (abu-abu pada latar belakang putih) pada saat proses booting dan mengabaikan berkas boot.png yang ada pada tema."
392
393#. type: "InstantMenu_title"
394#: Resources/templates/Localizable.strings:70
395#, no-wrap
396msgid "InstantMenu=Yes"
397msgstr "InstantMenu=Yes"
398
399#. type: "InstantMenu_description"
400#: Resources/templates/Localizable.strings:71
401#, no-wrap
402msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
403msgstr "Menampilkan pilihan partisi tanpa adanya waktu time-out."
404
405#. type: "QuietBoot_title"
406#: Resources/templates/Localizable.strings:73
407#, no-wrap
408msgid "QuietBoot=Yes"
409msgstr "QuietBoot=Yes"
410
411#. type: "QuietBoot_description"
412#: Resources/templates/Localizable.strings:74
413#, no-wrap
414msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
415msgstr "Mengaktifkan mode 'sunyi' (tanpa pesan ataupun pertanyaan)."
416
417#. type: "ShowInfo_title"
418#: Resources/templates/Localizable.strings:76
419#, no-wrap
420msgid "ShowInfo=Yes"
421msgstr "ShowInfo=Yes"
422
423#. type: "ShowInfo_description"
424#: Resources/templates/Localizable.strings:77
425#, no-wrap
426msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
427msgstr "Menon-aktifkan rincian resolusi layar dan partisi."
428
429#. type: "Wait_title"
430#: Resources/templates/Localizable.strings:79
431#, no-wrap
432msgid "Wait=Yes"
433msgstr "Wait=Yes"
434
435#. type: "Wait_description"
436#: Resources/templates/Localizable.strings:80
437#, no-wrap
438msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
439msgstr "Memberhentikan sejenak proses boot setelah Chameleon selesai mengatur konfigurasinya dan menunggu untuk tombol untuk ditekan sebelum memulai mach kernel. Berguna pada saat dikombinasikan dengan 'verbose boot' untuk memecahkan masalah."
440
441#. type: "arch_title"
442#: Resources/templates/Localizable.strings:84
443#, no-wrap
444msgid "arch=i386"
445msgstr "arch=i386"
446
447#. type: "arch_description"
448#: Resources/templates/Localizable.strings:85
449#, no-wrap
450msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
451msgstr "Jalankan kernel dalam mode 32bit daripada mode biasanya (mode 64bit)."
452
453#. type: "EHCIacquire_title"
454#: Resources/templates/Localizable.strings:87
455#, no-wrap
456msgid "EHCIacquire=Yes"
457msgstr "EHCIacquire=Yes"
458
459#. type: "EHCIacquire_description"
460#: Resources/templates/Localizable.strings:88
461#, no-wrap
462msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
463msgstr "Mengaktifkan opsi untuk membetulkan semua isu kepemilikan EHCI yang dikarenakan BIOS yang rusak."
464
465#. type: "EthernetBuiltIn_title"
466#: Resources/templates/Localizable.strings:90
467#, no-wrap
468msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
469msgstr "EthernetBuiltIn=Yes"
470
471#. type: "EthernetBuiltIn_description"
472#: Resources/templates/Localizable.strings:91
473#, no-wrap
474msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
475msgstr "Mengaktifkan opsi dalam menambah ‘integrasi (built-in)’ ke perangkat ethernet anda."
476
477#. type: "ForceHPET_title"
478#: Resources/templates/Localizable.strings:93
479#, no-wrap
480msgid "ForceHPET=Yes"
481msgstr "ForceHPET=Yes"
482
483#. type: "ForceHPET_description"
484#: Resources/templates/Localizable.strings:94
485#, no-wrap
486msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
487msgstr "Menghidupkan HPET pada chipset Intel, untuk BIOS yang tidak menyertakan opsi ini."
488
489#. type: "ForceWake_title"
490#: Resources/templates/Localizable.strings:96
491#, no-wrap
492msgid "ForceWake=Yes"
493msgstr "ForceWake=Yes"
494
495#. type: "ForceWake_description"
496#: Resources/templates/Localizable.strings:97
497#, no-wrap
498msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
499msgstr "Opsi ini mengizinkan anda untuk melewati 'imaj tidur yang rusak'."
500
501#. type: "RestartFix_title"
502#: Resources/templates/Localizable.strings:99
503#, no-wrap
504msgid "RestartFix=No"
505msgstr "RestartFix=No"
506
507#. type: "RestartFix_description"
508#: Resources/templates/Localizable.strings:100
509#, no-wrap
510msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
511msgstr "Menonaktifkan perbaikan pada 'proses mulai-ulang secara otomatis.' "
512
513#. type: "UHCIreset_title"
514#: Resources/templates/Localizable.strings:102
515#, no-wrap
516msgid "UHCIreset=Yes"
517msgstr "UHCIreset=Yes"
518
519#. type: "UHCIreset_description"
520#: Resources/templates/Localizable.strings:103
521#, no-wrap
522msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
523msgstr "Mengaktifkan opsi untuk mengatur-ulang pengontrol UHCI sebelum menyalakan OSX."
524
525#. type: "UseMemDetect_title"
526#: Resources/templates/Localizable.strings:105
527#, no-wrap
528msgid "UseMemDetect=No"
529msgstr "UseMemDetect=No"
530
531#. type: "UseMemDetect_description"
532#: Resources/templates/Localizable.strings:106
533#, no-wrap
534msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
535msgstr "Mematikan opsi pengenalan RAM yang secara otomatis dinyalakan."
536
537#. type: "UseKernelCache_title"
538#: Resources/templates/Localizable.strings:108
539#, no-wrap
540msgid "UseKernelCache=Yes"
541msgstr "UseKernelCache=Yes"
542
543#. type: "UseKernelCache_description"
544#: Resources/templates/Localizable.strings:109
545#, no-wrap
546msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
547msgstr "Hanya untuk OSX Lion. Menyalakan loading of dari kernel yang sudah dilink. ini akan mengabaikan /E/E and /S/L/E. gunakan ini JIKA anda telah mengetahui semua sudah mengandung yang anda perlukan."
548
549#. type: "Wake_title"
550#: Resources/templates/Localizable.strings:111
551#, no-wrap
552msgid "Wake=Yes"
553msgstr "Wake=Yes"
554
555#. type: "Wake_description"
556#: Resources/templates/Localizable.strings:112
557#, no-wrap
558msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
559msgstr "Mencoba untuk memuat sleep image yang telah disimpan."
560
561#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
562#: Resources/templates/Localizable.strings:116
563#, no-wrap
564msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
565msgstr "CSTUsingSystemIO=Yes"
566
567#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
568#: Resources/templates/Localizable.strings:117
569#, no-wrap
570msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
571msgstr "C-State Baru! Metode generasi CST dengan menggunakan registrasi SystemIO daripada FixedHW."
572
573#. type: "DropSSDT_title"
574#: Resources/templates/Localizable.strings:119
575#, no-wrap
576msgid "DropSSDT=Yes"
577msgstr "DropSSDT=Yes"
578
579#. type: "DropSSDT_description"
580#: Resources/templates/Localizable.strings:120
581#, no-wrap
582msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
583msgstr "Menghiraukan tabel SSDT motherboard yang terintegrasi."
584
585#. type: "EnableC2State_title"
586#: Resources/templates/Localizable.strings:122
587#, no-wrap
588msgid "EnableC2State=Yes"
589msgstr "EnableC2State=Yes"
590
591#. type: "EnableC2State_description"
592#: Resources/templates/Localizable.strings:123
593#, no-wrap
594msgid "Enable specific Processor power state, C2."
595msgstr "Mengaktifkan bagian spesifik power Prosesor tertentu, C2."
596
597#. type: "EnableC3State_title"
598#: Resources/templates/Localizable.strings:125
599#, no-wrap
600msgid "EnableC3State=Yes"
601msgstr "EnableC3State=Yes"
602
603#. type: "EnableC3State_description"
604#: Resources/templates/Localizable.strings:126
605#, no-wrap
606msgid "Enable specific Processor power state, C3."
607msgstr "Mengaktifkan bagian spesifik power Prosesor tertentu, C3."
608
609#. type: "EnableC4State_title"
610#: Resources/templates/Localizable.strings:128
611#, no-wrap
612msgid "EnableC4State=Yes"
613msgstr "EnableC4State=Yes"
614
615#. type: "EnableC4State_description"
616#: Resources/templates/Localizable.strings:129
617#, no-wrap
618msgid "Enable specific Processor power state, C4."
619msgstr "Mengaktifkan bagian spesifik power Prosesor tertentu, C4."
620
621#. type: "GenerateCStates_title"
622#: Resources/templates/Localizable.strings:131
623#, no-wrap
624msgid "GenerateCStates=Yes"
625msgstr "GenerateCStates=Yes"
626
627#. type: "GenerateCStates_description"
628#: Resources/templates/Localizable.strings:132
629#, no-wrap
630msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
631msgstr "Mengaktifkan secara otomatis processor C-States."
632
633#. type: "GeneratePStates_title"
634#: Resources/templates/Localizable.strings:134
635#, no-wrap
636msgid "GeneratePStates=Yes"
637msgstr "GeneratePStates=Yes"
638
639#. type: "GeneratePStates_description"
640#: Resources/templates/Localizable.strings:135
641#, no-wrap
642msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
643msgstr "Mengaktifkan secara otomatis processor P-States."
644
645#. type: "1024x600x32_title"
646#: Resources/templates/Localizable.strings:139
647#, no-wrap
648msgid "1024x600x32"
649msgstr "1024x600x32"
650
651#. type: "1024x600x32_description"
652#: Resources/templates/Localizable.strings:140
653#, no-wrap
654msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
655msgstr "Menset resolusi ke 1024x600x32"
656
657#. type: "1024x768x32_title"
658#: Resources/templates/Localizable.strings:142
659#, no-wrap
660msgid "1024x768x32"
661msgstr "1024x768x32"
662
663#. type: "1024x768x32_description"
664#: Resources/templates/Localizable.strings:143
665#, no-wrap
666msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
667msgstr "Menset resolusi ke 1024x768x32"
668
669#. type: "1280x768x32_title"
670#: Resources/templates/Localizable.strings:145
671#, no-wrap
672msgid "1280x768x32"
673msgstr "1280x768x32"
674
675#. type: "1280x768x32_description"
676#: Resources/templates/Localizable.strings:146
677#, no-wrap
678msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
679msgstr "Menset resolusi ke 1280x768x32"
680
681#. type: "1280x800x32_title"
682#: Resources/templates/Localizable.strings:148
683#, no-wrap
684msgid "1280x800x32"
685msgstr "1280x800x32"
686
687#. type: "1280x800x32_description"
688#: Resources/templates/Localizable.strings:149
689#, no-wrap
690msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
691msgstr "Menset resolusi ke 1280x800x32"
692
693#. type: "1280x1024x32_title"
694#: Resources/templates/Localizable.strings:151
695#, no-wrap
696msgid "1280x1024x32"
697msgstr "1280x1024x32"
698
699#. type: "1280x1024x32_description"
700#: Resources/templates/Localizable.strings:152
701#, no-wrap
702msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
703msgstr "Menset resolusi ke 1280x1024x32"
704
705#. type: "1280x960x32_title"
706#: Resources/templates/Localizable.strings:154
707#, no-wrap
708msgid "1280x960x32"
709msgstr "1280x960x32"
710
711#. type: "1280x960x32_description"
712#: Resources/templates/Localizable.strings:155
713#, no-wrap
714msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
715msgstr "Menset resolusi ke 1280x960x32"
716
717#. type: "1440x900x32_title"
718#: Resources/templates/Localizable.strings:157
719#, no-wrap
720msgid "1440x900x32"
721msgstr "1440x900x32"
722
723#. type: "1440x900x32_description"
724#: Resources/templates/Localizable.strings:158
725#, no-wrap
726msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
727msgstr "Menset resolusi ke 1440x900x32"
728
729#. type: "1600x900x32_title"
730#: Resources/templates/Localizable.strings:160
731#, no-wrap
732msgid "1600x900x32"
733msgstr "1600x900x32"
734
735#. type: "1600x900x32_description"
736#: Resources/templates/Localizable.strings:161
737#, no-wrap
738msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
739msgstr "Menset resolusi ke 1600x900x32"
740
741#. type: "1600x1200x32_title"
742#: Resources/templates/Localizable.strings:163
743#, no-wrap
744msgid "1600x1200x32"
745msgstr "1600x1200x32"
746
747#. type: "1600x1200x32_description"
748#: Resources/templates/Localizable.strings:164
749#, no-wrap
750msgid "Set Graphics Mode to 1600x1200x32"
751msgstr "Menset resolusi ke 1600x1200x32"
752
753#. type: "1680x1050x32_title"
754#: Resources/templates/Localizable.strings:166
755#, no-wrap
756msgid "1680x1050x32"
757msgstr "1680x1050x32"
758
759#. type: "1680x1050x32_description"
760#: Resources/templates/Localizable.strings:167
761#, no-wrap
762msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
763msgstr "Menset resolusi ke 1680x1050x32"
764
765#. type: "1920x1080x32_title"
766#: Resources/templates/Localizable.strings:169
767#, no-wrap
768msgid "1920x1080x32"
769msgstr "1920x1080x32"
770
771#. type: "1920x1080x32_description"
772#: Resources/templates/Localizable.strings:170
773#, no-wrap
774msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
775msgstr "Menset resolusi ke 1920x1080x32"
776
777#. type: "1920x1200x32_title"
778#: Resources/templates/Localizable.strings:172
779#, no-wrap
780msgid "1920x1200x32"
781msgstr "1920x1200x32"
782
783#. type: "1920x1200x32_description"
784#: Resources/templates/Localizable.strings:173
785#, no-wrap
786msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
787msgstr "Menset resolusi ke 1920x1200x32"
788
789#. type: "GraphicsEnabler_title"
790#: Resources/templates/Localizable.strings:177
791#, no-wrap
792msgid "GraphicsEnabler=Yes"
793msgstr "GraphicsEnabler=Yes"
794
795#. type: "GraphicsEnabler_description"
796#: Resources/templates/Localizable.strings:178
797#, no-wrap
798msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
799msgstr "Mengaktifkan opsi untuk mendeteksi otomatis GPU berbasis NVIDIA dan memasukkan info-info yang benar."
800
801#. type: "EnableHDMIAudio_title"
802#: Resources/templates/Localizable.strings:180
803#, no-wrap
804msgid "EnableHDMIAudio=Yes"
805msgstr ""
806
807#. type: "EnableHDMIAudio_description"
808#: Resources/templates/Localizable.strings:181
809#, no-wrap
810msgid "Inject HDMi audio for NVIDIA or AMD/ATI."
811msgstr ""
812
813#. type: "UseAtiROM_title"
814#: Resources/templates/Localizable.strings:183
815#, no-wrap
816msgid "UseAtiROM=Yes"
817msgstr "UseAtiROM=Yes"
818
819#. type: "UseAtiROM_description"
820#: Resources/templates/Localizable.strings:184
821#, no-wrap
822msgid "Enables UseAtiROM options."
823msgstr "Mengaktifkan opsi 'UseAtiROM'."
824
825#. type: "UseNvidiaROM_title"
826#: Resources/templates/Localizable.strings:186
827#, no-wrap
828msgid "UseNvidiaROM=Yes"
829msgstr "UseNvidiaROM=Yes"
830
831#. type: "UseNvidiaROM_description"
832#: Resources/templates/Localizable.strings:187
833#, no-wrap
834msgid "Enables UseNvidiaROM options."
835msgstr "Mengaktifkan opsi 'UseNvidiaROM'."
836
837#. type: "VBIOS_title"
838#: Resources/templates/Localizable.strings:189
839#, no-wrap
840msgid "VBIOS=Yes"
841msgstr "VBIOS=Yes"
842
843#. type: "VBIOS_description"
844#: Resources/templates/Localizable.strings:190
845#, no-wrap
846msgid "Enables VBIOS option"
847msgstr "Mengaktifkan opsi VBIOS."
848
849#. type: "Verbose_title"
850#: Resources/templates/Localizable.strings:195
851#, no-wrap
852msgid "Verbose Mode"
853msgstr "Mode Verbose."
854
855#. type: "Verbose_description"
856#: Resources/templates/Localizable.strings:196
857#, no-wrap
858msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
859msgstr "Menyalakan modus terlampir (verbose) dari Chameleon dan kernel OS X kernel saat booting. Penting untuk penyelesaian masalah"
860
861#. type: "Singleusermode_title"
862#: Resources/templates/Localizable.strings:198
863#, no-wrap
864msgid "Single User Mode"
865msgstr "Mode Single User"
866
867#. type: "Singleusermode_description"
868#: Resources/templates/Localizable.strings:199
869#, no-wrap
870msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
871msgstr "Modus opsi penyelesaian masalah dengan booting S X's BSD/Unix ke modus teks input."
872
873#. type: "Ignorecaches_title"
874#: Resources/templates/Localizable.strings:201
875#, no-wrap
876msgid "Ignore Caches"
877msgstr "Abaikan Cache"
878
879#. type: "Ignorecaches_description"
880#: Resources/templates/Localizable.strings:202
881#, no-wrap
882msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
883msgstr "Bukan merupakan opsi boot yang biasa digunakan sehari hari. Tapi sangat berguna jika anda ingin OS X meload semua berkas dari direktori system daripada yang sudah dicache pre-built."
884
885#. type: "Npci_title"
886#: Resources/templates/Localizable.strings:204
887#, no-wrap
888msgid "npci=0x2000"
889msgstr "npci=0x2000"
890
891#. type: "Npci_description"
892#: Resources/templates/Localizable.strings:205
893#, no-wrap
894msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
895msgstr "Mengatur bootflag npci=0x2000 pada opsi Kernel"
896
897#. type: "Npci3_title"
898#: Resources/templates/Localizable.strings:207
899#, no-wrap
900msgid "npci=0x3000"
901msgstr "npci=0x3000"
902
903#. type: "Npci3_description"
904#: Resources/templates/Localizable.strings:208
905#, no-wrap
906msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
907msgstr "Mengatur bootflag npci=0x3000 pada opsi Kernel"
908
909#. type: "Darkwake_title"
910#: Resources/templates/Localizable.strings:210
911#, no-wrap
912msgid "darkwake=0"
913msgstr "darkwake=0"
914
915#. type: "Darkwake_description"
916#: Resources/templates/Localizable.strings:211
917#, no-wrap
918msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
919msgstr "Hanya untuk Lion. Mematikan fitur penyalaan rendah daya 'low power wake'yang dapat mengakibatkan layar gelap setelah komputer dalam posisi tidur."
920
921#. type: "mac-de_title"
922#: Resources/templates/Localizable.strings:217
923#, no-wrap
924msgid "German Mac Keyboard"
925msgstr "Mac Keyboard Jerman"
926
927#. type: "mac-de_description"
928#: Resources/templates/Localizable.strings:218
929#, no-wrap
930msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
931msgstr "Menggunakan Mac keyboard Jerman"
932
933#. type: "mac-es_title"
934#: Resources/templates/Localizable.strings:220
935#, no-wrap
936msgid "Spanish Mac Keyboard"
937msgstr "keyboard Mac Spanyol"
938
939#. type: "mac-es_description"
940#: Resources/templates/Localizable.strings:221
941#, no-wrap
942msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
943msgstr "Menggunakan keyboard Mac Spanyol"
944
945#. type: "mac-fr_title"
946#: Resources/templates/Localizable.strings:223
947#, no-wrap
948msgid "French Mac Keyboard"
949msgstr "keyboard Mac Perancis"
950
951#. type: "mac-fr_description"
952#: Resources/templates/Localizable.strings:224
953#, no-wrap
954msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
955msgstr "Menggunakan keyboard Mac Perancis"
956
957#. type: "mac-it_title"
958#: Resources/templates/Localizable.strings:226
959#, no-wrap
960msgid "Italian Mac Keyboard"
961msgstr "keyboard Mac Italia"
962
963#. type: "mac-it_description"
964#: Resources/templates/Localizable.strings:227
965#, no-wrap
966msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
967msgstr "Menggunakan keyboard Mac Italia"
968
969#. type: "mac-se_title"
970#: Resources/templates/Localizable.strings:229
971#, no-wrap
972msgid "Swedish Mac Keyboard"
973msgstr "keyboard Mac Swedia"
974
975#. type: "mac-se_description"
976#: Resources/templates/Localizable.strings:230
977#, no-wrap
978msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
979msgstr "Menggunakan keyboard Mac Swedia"
980
981#. type: "pc-fr_title"
982#: Resources/templates/Localizable.strings:232
983#, no-wrap
984msgid "French PC Keyboard"
985msgstr "PC Keyboard Perancis"
986
987#. type: "pc-fr_description"
988#: Resources/templates/Localizable.strings:233
989#, no-wrap
990msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
991msgstr "Menggunakan PC keyboard Perancis"
992
993#. type: "Embed_title"
994#: Resources/templates/Localizable.strings:239
995#, no-wrap
996msgid "Embed"
997msgstr "Embed"
998
999#. type: "Embed_description"
1000#: Resources/templates/Localizable.strings:240
1001#, no-wrap
1002msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1003msgstr "Versi simple yang lebih kecil daripada tema dasar yang baru digunakan para seat membuat versi dari Chameleon yang dimana memerlukan sebuah tema yang 'embedded'. "
1004
1005#. type: "Legacy_title"
1006#: Resources/templates/Localizable.strings:242
1007#, no-wrap
1008msgid "Legacy"
1009msgstr "Legacy"
1010
1011#. type: "Legacy_description"
1012#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1013#, no-wrap
1014msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1015msgstr "Tampilan dasar awal Chameleon"
1016
1017#. type: "Default_description"
1018#: Resources/templates/Localizable.strings:246
1019#, no-wrap
1020msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1021msgstr "Tampilan dasar baru Chameleon."
1022
1023#. type: "Bullet_title"
1024#: Resources/templates/Localizable.strings:248
1025#, no-wrap
1026msgid "Bullet"
1027msgstr "Bullet"
1028
1029#. type: "Bullet_description"
1030#: Resources/templates/Localizable.strings:249
1031#, no-wrap
1032msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1033msgstr "Tema yang cantik dan simple dari NoSmokingBandit sejak April 2009."
1034
1035#. type: "Control_title"
1036#: Resources/templates/Localizable.strings:257
1037#, no-wrap
1038msgid "Control Options"
1039msgstr "Opsi Kontrol"
1040
1041#. type: "Control_description"
1042#: Resources/templates/Localizable.strings:258
1043#, no-wrap
1044msgid "Settings to control how Chameleon works."
1045msgstr "Setting untuk mengotrol kerja Chameleon."
1046
1047#. type: "General_title"
1048#: Resources/templates/Localizable.strings:261
1049#, no-wrap
1050msgid "General Options"
1051msgstr "Opsi umum"
1052
1053#. type: "General_description"
1054#: Resources/templates/Localizable.strings:262
1055#, no-wrap
1056msgid "Choose from a selection of base options."
1057msgstr "Pemilihan setting umum."
1058
1059#. type: "KernelFlags_title"
1060#: Resources/templates/Localizable.strings:265
1061#, no-wrap
1062msgid "Kernel Flags"
1063msgstr "Opsi Kernel"
1064
1065#. type: "KernelFlags_description"
1066#: Resources/templates/Localizable.strings:266
1067#, no-wrap
1068msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1069msgstr "Pilihan seleksi opsi kernel."
1070
1071#. type: "PowerManagement_title"
1072#: Resources/templates/Localizable.strings:269
1073#, no-wrap
1074msgid "Power Management"
1075msgstr "Manajemen Daya"
1076
1077#. type: "PowerManagement_description"
1078#: Resources/templates/Localizable.strings:270
1079#, no-wrap
1080msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1081msgstr "Pilihan yang berhubungan dengan manajemen daya prosesor dan perubahan kecepatan prosesor otomatis (speedstep)."
1082
1083#. type: "Resolution_description"
1084#: Resources/templates/Localizable.strings:274
1085#, no-wrap
1086msgid "Set one resolution to use."
1087msgstr "Pilih salah satu resolusi yang ingin di gunakan."
1088
1089#. type: "Video_title"
1090#: Resources/templates/Localizable.strings:277
1091#, no-wrap
1092msgid "Video"
1093msgstr "Video"
1094
1095#. type: "Video_description"
1096#: Resources/templates/Localizable.strings:278
1097#, no-wrap
1098msgid "A selection of options that deal with video."
1099msgstr "Opsi seleksi untuk video."
1100
1101#. type: "Keymaps_title"
1102#: Resources/templates/Localizable.strings:281
1103#, no-wrap
1104msgid "KeyLayout"
1105msgstr "Layout keyboard"
1106
1107#. type: "Keymaps_description"
1108#: Resources/templates/Localizable.strings:282
1109#, no-wrap
1110msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1111msgstr "Pilih salah satu keylayout yang ingin digunakan. Ini juga akan menginstal modul keylayout dan keymap."
1112
1113#. type: "Themes_title"
1114#: Resources/templates/Localizable.strings:285
1115#, no-wrap
1116msgid "Themes"
1117msgstr "Tema"
1118
1119#. type: "Themes_description"
1120#: Resources/templates/Localizable.strings:286
1121#, no-wrap
1122msgid ""
1123"A collection of sample themes\n"
1124"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1125msgstr ""
1126"Koleksi dari tema bawaan\n"
1127"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1128
1129#~ msgid ""
1130#~ "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
1131#~ msgstr ""
1132#~ "Anda dapat memilih pemasangan baru atau meperbarui instalasi yang sudah "
1133#~ "ada."
1134
1135#~ msgid ""
1136#~ "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new "
1137#~ "one will be created if any options are chosen from the installer, other "
1138#~ "than the Bootloader."
1139#~ msgstr ""
1140#~ "Menyimpan direktori Extra jika ditemukan di partisi tujuan. Direktori "
1141#~ "Extra akan dibuat jika ada opsi yang dipilih dari penginstall selain "
1142#~ "Bootloader."
1143
1144#~ msgid ""
1145#~ "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options "
1146#~ "chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra "
1147#~ "folder will be backed up."
1148#~ msgstr ""
1149#~ "Menggunakan direktori Extra jika ditemukan di partisi tujuan, jika ada "
1150#~ "opsi yang dipilih dari penginstall selain Bootloader."
1151
1152#~ msgid ""
1153#~ "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition "
1154#~ "using either boot0 or boot0md depending on your system and without "
1155#~ "destroying any existing Windows installation if you have one."
1156#~ msgstr ""
1157#~ "Pasang berkas Chameleon ke partisi normal EFI yang tersembunyi Dengan "
1158#~ "menggunakan boot0 atau boot0md bergantung pada system anda tanpa "
1159#~ "menghapus partisi windows yang ada (jika tersedia)."
1160
1161#~ msgid ""
1162#~ "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This "
1163#~ "module and associated keymaps are installed by default."
1164#~ msgstr "Module ini memperkenankan anda memapping keyboard sendiri."
1165
1166#~ msgid "Utilities"
1167#~ msgstr "Utility"
1168
1169#~ msgid "Optional files to help setup"
1170#~ msgstr "Berkas tambahan untuk membantu pemasangan"
1171
1172#~ msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
1173#~ msgstr "Memasang Panel Preferensi untuk Chameleon."
1174
1175#~ msgid "Copies an example smbios.plist in /Extra/Configuration."
1176#~ msgstr "Menyalin contoh berkas smbios.plist di /Extra/Configuration."
1177
1178#~ msgid "Documentation"
1179#~ msgstr "Dokumentasi"
1180
1181#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
1182#~ msgstr "Dokumentasi untuk pemasangan manual dan pemakaian Chameleon"
1183
1184#~ msgid "Don't choose a resolution."
1185#~ msgstr "Jangan pilih resolusi."
1186
1187#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1188#~ msgstr "Jangan pilih layout keyboard."
1189

Archive Download this file

Revision: 2013