Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/ErmaC/Trunk/package/po/bg.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-07-20 02:22+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-04-28 17:25+0200\n"
12"Last-Translator: Желязко <slackjackie@gmail.com>\n"
13"Language-Team: bg <bg@li.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#. type: Content of: <html><body><div><p>
20#: Resources/templates/Welcome.html:22
21msgid "Chameleon"
22msgstr "Хамелеон"
23
24#. type: Content of: <html><body><div><p>
25#: Resources/templates/Welcome.html:23
26msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
27msgstr "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
28
29#. type: Content of: <html><body><div><p>
30#: Resources/templates/Welcome.html:25
31msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
32msgstr "Да не се инсталира на Apple Macintosh компютри"
33
34#. type: Content of: <html><body><div><p>
35#: Resources/templates/Welcome.html:27
36msgid "Developers :"
37msgstr "Разработчици :"
38
39#. type: Content of: <html><body><div><p>
40#: Resources/templates/Welcome.html:28
41msgid "%DEVELOP%"
42msgstr "%DEVELOP%"
43
44#. type: Content of: <html><body><div><p>
45#: Resources/templates/Welcome.html:30
46msgid "Thanks to :"
47msgstr "Благодарение на :"
48
49#. type: Content of: <html><body><div><p>
50#: Resources/templates/Welcome.html:31
51msgid "%CREDITS%"
52msgstr "%CREDITS%"
53
54#. type: Content of: <html><body><div><p>
55#: Resources/templates/Welcome.html:33
56msgid "Package :"
57msgstr "Пакет :"
58
59#. type: Content of: <html><body><div><p>
60#: Resources/templates/Welcome.html:34
61msgid "%PKGDEV%"
62msgstr "%PKGDEV%"
63
64#. type: Content of: <html><body><div><p>
65#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
66msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
67msgstr "Пакета е създаден от: %WHOBUILD%, език, преведен от: Желязко Желязков"
68
69#. type: Content of: <html><body><div><p>
70#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
71msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
72msgstr "Copyright © %CPRYEAR%"
73
74#. type: Content of: <html><body><p>
75#: Resources/templates/Description.html:18
76msgid ""
77"Chameleon is a boot loader built using a combination of components which "
78"evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation "
79"added to Apple's boot-132 project."
80msgstr ""
81"Хамелеон е boot loader /зареждане на системата/, построен с помощта на "
82"комбинация от компоненти, които са се развили от развитието на фалшиви "
83"изпълнения на Дейвид Елиът EFI, добавени към boot-132 проекта на Apple."
84
85#. type: Content of: <html><body><p>
86#: Resources/templates/Description.html:20
87msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
88msgstr "Хамелеон V2 е удължен с много функции. Например:"
89
90#. type: Content of: <html><body><p>
91#: Resources/templates/Description.html:22
92msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
93msgstr "- Напълно адаптивни GUI, за да донесе малко цвят на Bootloader Дарвин."
94
95#. type: Content of: <html><body><p>
96#: Resources/templates/Description.html:23
97msgid ""
98"- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
99msgstr ""
100"- Заредете ramdisk за директно зареждане на оригинални DVD-та , без "
101"допълнителни програми."
102
103#. type: Content of: <html><body><p>
104#: Resources/templates/Description.html:24
105msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
106msgstr ""
107"- Хибернация. Насладете се на възобновяване на вашия Mac OS X с "
108"предварителен преглед на изображението."
109
110#. type: Content of: <html><body><p>
111#: Resources/templates/Description.html:25
112msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
113msgstr "- SMBIOS замени променят фабричните SMBIOS стойности."
114
115#. type: Content of: <html><body><p>
116#: Resources/templates/Description.html:26
117msgid ""
118"- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
119msgstr ""
120"- DSDT заменя, за да се използва модифициран определен DSDT, които може да "
121"реши някой проблеми."
122
123#. type: Content of: <html><body><p>
124#: Resources/templates/Description.html:27
125msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
126msgstr "- Инжектиране на стойности за устройства , низ."
127
128#. type: Content of: <html><body><p>
129#: Resources/templates/Description.html:28
130msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
131msgstr "- на хибриден boot0 / boot1h за MBR и GPT разделени дискове."
132
133#. type: Content of: <html><body><p>
134#: Resources/templates/Description.html:29
135msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
136msgstr "- Автоматично FSB откриване код дори и за последните AMD процесори."
137
138#. type: Content of: <html><body><p>
139#: Resources/templates/Description.html:30
140msgid "- Apple Software RAID support."
141msgstr "- Apple Software RAID поддръжка."
142
143#. type: Content of: <html><body><p>
144#: Resources/templates/Description.html:31
145msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
146msgstr "- Nvidia &amp; и ATI/AMD видеокарта Enabler."
147
148#. type: Content of: <html><body><p>
149#: Resources/templates/Description.html:32
150msgid "- Module support"
151msgstr "- Модул подръжка"
152
153#. type: Content of: <html><body><p>
154#: Resources/templates/Description.html:33
155msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
156msgstr "- Памет за откриване на грешки в памета адаптиран от memtest86:&nbsp;"
157
158#. type: Content of: <html><body><p>
159#: Resources/templates/Description.html:34
160msgid ""
161"- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
162msgstr ""
163"- Автоматично P-State &amp; C-State генериране за управление на захранването."
164
165#. type: Content of: <html><body><p>
166#: Resources/templates/Description.html:35
167msgid "- Message logging."
168msgstr "- Съобщение запис в лог файл."
169
170#. type: Content of: <html><body><p>
171#: Resources/templates/Description.html:37
172msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
173msgstr "Кодът се разпространява под версия 2 на Gnu Public License."
174
175#. type: Content of: <html><body><p><span>
176#: Resources/templates/Description.html:40
177msgid "FAQ's:&nbsp;"
178msgstr "Често задавани въпроси:&nbsp;"
179
180#. type: Content of: <html><body><div><p>
181#: Resources/templates/Conclusion.html:22
182msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
183msgstr "Скриптовете са завършили и име на файл&nbsp;"
184
185#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
186#: Resources/templates/Conclusion.html:22
187msgid "@LOG_FILENAME@"
188msgstr "@LOG_FILENAME@"
189
190#. type: Content of: <html><body><div><p>
191#: Resources/templates/Conclusion.html:23
192msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
193msgstr "&nbsp;е записана на избрания от вас дял."
194
195#. type: Content of: <html><body><div><p>
196#: Resources/templates/Conclusion.html:25
197msgid "Please&nbsp;"
198msgstr "Моля&nbsp;"
199
200#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
201#: Resources/templates/Conclusion.html:25
202msgid "read it"
203msgstr "прочети това"
204
205#. type: Content of: <html><body><div><p>
206#: Resources/templates/Conclusion.html:26
207msgid ""
208"&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a "
209"record of what was done."
210msgstr ""
211"&nbsp;разберете дали инсталацията е била успешна и я държи за запис на "
212"станалото."
213
214#. type: Content of: <html><body><div><p>
215#: Resources/templates/Conclusion.html:28
216msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
217msgstr "Хамелеон v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
218
219#. type: "Chameleon_Package_Title"
220#: Resources/templates/Localizable.strings:4
221#, no-wrap
222msgid "Chameleon Bootloader Package"
223msgstr "Хамелеон Bootloader пакет"
224
225#. type: "ERROR_BOOTVOL"
226#: Resources/templates/Localizable.strings:9
227#, no-wrap
228msgid "This software must be installed on the startup volume."
229msgstr "Този софтуер трябва да бъде инсталиран на стартовия дял."
230
231#. type: "ERROR_INSTALL"
232#: Resources/templates/Localizable.strings:10
233#, no-wrap
234msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
235msgstr "Този дял не отговаря на изискванията за това обновяване."
236
237#. type: "Newer_Package_Installed_message"
238#: Resources/templates/Localizable.strings:12
239#, no-wrap
240msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
241msgstr "По нова версия на Хамелеон вече е инсталирана"
242
243#. type: "Intel_Mac_message"
244#: Resources/templates/Localizable.strings:13
245#, no-wrap
246msgid "This software cannot be installed on this computer."
247msgstr "Софтуерът не може да бъде инсталиран на този компютър."
248
249#. type: "Chameleon_title"
250#: Resources/templates/Localizable.strings:19
251#, no-wrap
252msgid "Chameleon Bootloader"
253msgstr "Хамелеон Bootloader"
254
255#. type: "Chameleon_description"
256#: Resources/templates/Localizable.strings:20
257#, no-wrap
258msgid ""
259"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
260"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
261"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
262"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
263msgstr ""
264"Хамелеон изисква три основни файла. (с прости думи)\n"
265"boot0 (MBR на диска) отговорна за зареждане boot1.\n"
266"boot1 (дяла на зареждане от бутващия сектор) за намиране boot2.\n"
267"boot2 (в главната директория на дяла) за зареждане ядрото и др."
268
269#. type: "Default_title"
270#: Resources/templates/Localizable.strings:25
271#: Resources/templates/Localizable.strings:249
272#, no-wrap
273msgid "Standard"
274msgstr "Стандартна"
275
276#. type: "Standard_description"
277#: Resources/templates/Localizable.strings:26
278#, no-wrap
279msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
280msgstr "Инсталирайте файловете на Хамелеон, на избрания дял, използвайки или boot0 или boot0md зависимост от вашата система, без да се унищожи всяка съществуваща инсталация на Windows, ако имате такава."
281
282#. type: "noboot_title"
283#: Resources/templates/Localizable.strings:28
284#, no-wrap
285msgid "Don't install the Bootloader"
286msgstr "Не инсталирайте Bootloader"
287
288#. type: "noboot_description"
289#: Resources/templates/Localizable.strings:29
290#, no-wrap
291msgid "Useful if you only want to install the extra's."
292msgstr "Полезно, ако искате само да се инсталира допълнително екстри."
293
294#. type: "Module_title"
295#: Resources/templates/Localizable.strings:35
296#, no-wrap
297msgid "Modules"
298msgstr "Модули"
299
300#. type: "Module_description"
301#: Resources/templates/Localizable.strings:36
302#, no-wrap
303msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
304msgstr "Системни модули, включени в хамелеон дават възможност на даден потребител или разработчик за разширяване на основната функционалност на хамелеон, без да замества главния файл boot."
305
306#. type: "klibc_title"
307#: Resources/templates/Localizable.strings:38
308#, no-wrap
309msgid "klibc"
310msgstr "klibc"
311
312#. type: "klibc_description"
313#: Resources/templates/Localizable.strings:39
314#, no-wrap
315msgid ""
316"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
317"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
318"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
319msgstr ""
320"Този модул осигурява стандартната библиотека модули, за да се свържете с тях, ако предоставената от Хамелеон е недостатъчна.\n"
321"В момента се използва от uClibc++ библиотека.\n"
322"Източник: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
323
324#. type: "Sata_title"
325#: Resources/templates/Localizable.strings:43
326#, no-wrap
327msgid "Sata"
328msgstr ""
329
330#. type: "Sata_description"
331#: Resources/templates/Localizable.strings:44
332#, no-wrap
333msgid ""
334"Sata module, known as YellowIconFixer in cparm's branch.\n"
335"Useful to fix yellow icon issue (can also fix an issue with the apple's dvd player application in moutain lion)."
336msgstr ""
337
338#. type: "Resolution_title"
339#: Resources/templates/Localizable.strings:47
340#: Resources/templates/Localizable.strings:277
341#, no-wrap
342msgid "Resolution"
343msgstr "Резолюция на екрана"
344
345#. type: "AutoReso_description"
346#: Resources/templates/Localizable.strings:48
347#, no-wrap
348msgid ""
349"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
350"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
351"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
352msgstr ""
353"Този модул чете EDID информация от монитора, прикрепен към основния дисплей.\n"
354"Модулът в момента не е интегриран и има минимална употреба в сегашния му вид.\n"
355"Освен това модулът ще закърпи VESA режимите, които са налични в карти Intel HD Graphics да осигури подходяща разделителна способност, докато зарежда системата."
356
357#. type: "uClibc_title"
358#: Resources/templates/Localizable.strings:52
359#, no-wrap
360msgid "uClibc++"
361msgstr "uClibc++"
362
363#. type: "uClibc_description"
364#: Resources/templates/Localizable.strings:53
365#, no-wrap
366msgid ""
367"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
368"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
369"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
370"Dependencies: klibc"
371msgstr ""
372"Този модул осигурява една минималистична c++ Runtime библиотека за използване в други модули. Това не предоставя функционалност от само себе си, вместо да се използва, за да позволи на c++ езика, за да се използва и в други модули.\n"
373"Моля, обърнете внимание, че RTTI и изключения, е забранено.\n"
374"Източник: http://cxx.uclibc.org/\n"
375"Зависимите: klibc"
376
377#. type: "Options_title"
378#: Resources/templates/Localizable.strings:62
379#, no-wrap
380msgid "Settings"
381msgstr "Опции"
382
383#. type: "Options_description"
384#: Resources/templates/Localizable.strings:63
385#, no-wrap
386msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
387msgstr "Създаване на /Extra/org.chameleon.Boot.plist, като изберете някоя от тези зареждащи опции и опции на ядрото."
388
389#. type: "BootBanner_title"
390#: Resources/templates/Localizable.strings:65
391#, no-wrap
392msgid "BootBanner=No"
393msgstr "BootBanner=No"
394
395#. type: "BootBanner_description"
396#: Resources/templates/Localizable.strings:66
397#, no-wrap
398msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
399msgstr "Скрива на Хамелеон зареждане банер в GUI. Това е текст, който е съставен в горния ляв ъгъл на екрана, показване на версия и др."
400
401#. type: "GUI_title"
402#: Resources/templates/Localizable.strings:68
403#, no-wrap
404msgid "GUI=No"
405msgstr "GUI=No"
406
407#. type: "GUI_description"
408#: Resources/templates/Localizable.strings:69
409#, no-wrap
410msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
411msgstr "Премахва графичния интерфейс."
412
413#. type: "LegacyLogo_title"
414#: Resources/templates/Localizable.strings:71
415#, no-wrap
416msgid "LegacyLogo=Yes"
417msgstr "LegacyLogo=Yes"
418
419#. type: "LegacyLogo_description"
420#: Resources/templates/Localizable.strings:72
421#, no-wrap
422msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
423msgstr "Използвайте 'тъмно сиво' и логото на apple на сив екран за процеса на зареждане, а не boot.png в темата."
424
425#. type: "InstantMenu_title"
426#: Resources/templates/Localizable.strings:74
427#, no-wrap
428msgid "InstantMenu=Yes"
429msgstr "InstantMenu=Yes"
430
431#. type: "InstantMenu_description"
432#: Resources/templates/Localizable.strings:75
433#, no-wrap
434msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
435msgstr "По подразбиране, когато Хамелеон зарежда ще видите иконата за текущия дял по подразбиране, заедно с изчакване бара за напредък, който оставен сам да отброява преди Хамелион автоматично да зареди този дял. Тази опция прескача това и ще ви отведе директно на екрана за избор на устройство."
436
437#. type: "QuietBoot_title"
438#: Resources/templates/Localizable.strings:77
439#, no-wrap
440msgid "QuietBoot=Yes"
441msgstr "QuietBoot=Yes"
442
443#. type: "QuietBoot_description"
444#: Resources/templates/Localizable.strings:78
445#, no-wrap
446msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
447msgstr "Активирайте тих режим на зареждане (няма съобщения или въпроси)."
448
449#. type: "ShowInfo_title"
450#: Resources/templates/Localizable.strings:80
451#, no-wrap
452msgid "ShowInfo=Yes"
453msgstr "ShowInfo=Yes"
454
455#. type: "ShowInfo_description"
456#: Resources/templates/Localizable.strings:81
457#, no-wrap
458msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
459msgstr "Позволява показване на дяловете в диска и разрешаването на детайли, от лявата страна на GUI под банера. Това е полезна информация за отстраняване на проблеми, въпреки че може да се окажат несъвместими с определени теми."
460
461#. type: "Wait_title"
462#: Resources/templates/Localizable.strings:83
463#, no-wrap
464msgid "Wait=Yes"
465msgstr "Wait=Yes"
466
467#. type: "Wait_description"
468#: Resources/templates/Localizable.strings:84
469#, no-wrap
470msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
471msgstr "Паузира процеса на зареждане, след като Хамелеон завърши настройката след това се чака натискане на клавиш, преди тя да започне зареждане на ядрото. Полезно, когато се комбинира с verbose boot за отстраняване на неизправности."
472
473#. type: "arch_title"
474#: Resources/templates/Localizable.strings:88
475#, no-wrap
476msgid "arch=i386"
477msgstr "arch=i386"
478
479#. type: "arch_description"
480#: Resources/templates/Localizable.strings:89
481#, no-wrap
482msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
483msgstr "Зарежда ядрото в 32bit режим, отколкото режим по подразбиране 64bit."
484
485#. type: "EHCIacquire_title"
486#: Resources/templates/Localizable.strings:91
487#, no-wrap
488msgid "EHCIacquire=Yes"
489msgstr "EHCIacquire=Yes"
490
491#. type: "EHCIacquire_description"
492#: Resources/templates/Localizable.strings:92
493#, no-wrap
494msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
495msgstr "Опцията поправя всякакви EHCI проблеми поради некоректно написани BIOS-и."
496
497#. type: "EthernetBuiltIn_title"
498#: Resources/templates/Localizable.strings:94
499#, no-wrap
500msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
501msgstr "EthernetBuiltIn=Yes"
502
503#. type: "EthernetBuiltIn_description"
504#: Resources/templates/Localizable.strings:95
505#, no-wrap
506msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
507msgstr "Тази опция ще направи 'вградени' вашите интернет устройства."
508
509#. type: "ForceHPET_title"
510#: Resources/templates/Localizable.strings:97
511#, no-wrap
512msgid "ForceHPET=Yes"
513msgstr "ForceHPET=Yes"
514
515#. type: "ForceHPET_description"
516#: Resources/templates/Localizable.strings:98
517#, no-wrap
518msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
519msgstr "Пуска в действие HPET при intel чипсети за bios-и, които не разполагат с HPET."
520
521#. type: "ForceWake_title"
522#: Resources/templates/Localizable.strings:100
523#, no-wrap
524msgid "ForceWake=Yes"
525msgstr "ForceWake=Yes"
526
527#. type: "ForceWake_description"
528#: Resources/templates/Localizable.strings:101
529#, no-wrap
530msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
531msgstr "Опцията позволява да прескочите /да не зареждате/ повредени изображения на операционната система."
532
533#. type: "RestartFix_title"
534#: Resources/templates/Localizable.strings:103
535#, no-wrap
536msgid "RestartFix=No"
537msgstr "RestartFix=No"
538
539#. type: "RestartFix_description"
540#: Resources/templates/Localizable.strings:104
541#, no-wrap
542msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
543msgstr "Забранява да се активира автоматично рестартиране."
544
545#. type: "UHCIreset_title"
546#: Resources/templates/Localizable.strings:106
547#, no-wrap
548msgid "UHCIreset=Yes"
549msgstr "UHCIreset=Yes"
550
551#. type: "UHCIreset_description"
552#: Resources/templates/Localizable.strings:107
553#, no-wrap
554msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
555msgstr "Инициализира UHCI /USB 2.0/ контролерите преди стартиране на OS X."
556
557#. type: "UseMemDetect_title"
558#: Resources/templates/Localizable.strings:109
559#, no-wrap
560msgid "UseMemDetect=No"
561msgstr "UseMemDetect=No"
562
563#. type: "UseMemDetect_description"
564#: Resources/templates/Localizable.strings:110
565#, no-wrap
566msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
567msgstr "Забранява се активира автоматично, RAM разпознаване."
568
569#. type: "UseKernelCache_title"
570#: Resources/templates/Localizable.strings:112
571#, no-wrap
572msgid "UseKernelCache=Yes"
573msgstr "UseKernelCache=Yes"
574
575#. type: "UseKernelCache_description"
576#: Resources/templates/Localizable.strings:113
577#, no-wrap
578msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
579msgstr "За Lion само. Позволява зареждане директно на ядрото. Това ще игнорира модулите в папките /E/E и /S/L/E. Използвайте САМО тогава когато сте сигурни че системата ви съдържа всичко, от което се нуждаете."
580
581#. type: "Wake_title"
582#: Resources/templates/Localizable.strings:115
583#, no-wrap
584msgid "Wake=Yes"
585msgstr "Wake=Yes"
586
587#. type: "Wake_description"
588#: Resources/templates/Localizable.strings:116
589#, no-wrap
590msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
591msgstr "Опитва да зареди на изображение, съхранено от последното заспиване /sleep/."
592
593#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
594#: Resources/templates/Localizable.strings:120
595#, no-wrap
596msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
597msgstr "CSTUsingSystemIO=Yes"
598
599#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
600#: Resources/templates/Localizable.strings:121
601#, no-wrap
602msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
603msgstr "Новият C-State _CST метод, използващ SystemIO регистър вместо FixedHW."
604
605#. type: "DropSSDT_title"
606#: Resources/templates/Localizable.strings:123
607#, no-wrap
608msgid "DropSSDT=Yes"
609msgstr "DropSSDT=Yes"
610
611#. type: "DropSSDT_description"
612#: Resources/templates/Localizable.strings:124
613#, no-wrap
614msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
615msgstr "Игнорира вградени в дънната платка SSDT таблици."
616
617#. type: "EnableC2State_title"
618#: Resources/templates/Localizable.strings:126
619#, no-wrap
620msgid "EnableC2State=Yes"
621msgstr "EnableC2State=Yes"
622
623#. type: "EnableC2State_description"
624#: Resources/templates/Localizable.strings:127
625#, no-wrap
626msgid "Enable specific Processor power state, C2."
627msgstr "Разрешаване на конкретна спецификация на захранването на процесора, C2."
628
629#. type: "EnableC3State_title"
630#: Resources/templates/Localizable.strings:129
631#, no-wrap
632msgid "EnableC3State=Yes"
633msgstr "EnableC3State=Yes"
634
635#. type: "EnableC3State_description"
636#: Resources/templates/Localizable.strings:130
637#, no-wrap
638msgid "Enable specific Processor power state, C3."
639msgstr "Разрешаване на конкретна спецификация на захранването на процесора, C3."
640
641#. type: "EnableC4State_title"
642#: Resources/templates/Localizable.strings:132
643#, no-wrap
644msgid "EnableC4State=Yes"
645msgstr "EnableC4State=Yes"
646
647#. type: "EnableC4State_description"
648#: Resources/templates/Localizable.strings:133
649#, no-wrap
650msgid "Enable specific Processor power state, C4."
651msgstr "Разрешаване на конкретна спецификация на захранването на процесора, C4."
652
653#. type: "GenerateCStates_title"
654#: Resources/templates/Localizable.strings:135
655#, no-wrap
656msgid "GenerateCStates=Yes"
657msgstr "GenerateCStates=Yes"
658
659#. type: "GenerateCStates_description"
660#: Resources/templates/Localizable.strings:136
661#, no-wrap
662msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
663msgstr "Разрешаване на автоматично генериране на процесорния idle sleep states (C-States)."
664
665#. type: "GeneratePStates_title"
666#: Resources/templates/Localizable.strings:138
667#, no-wrap
668msgid "GeneratePStates=Yes"
669msgstr "GeneratePStates=Yes"
670
671#. type: "GeneratePStates_description"
672#: Resources/templates/Localizable.strings:139
673#, no-wrap
674msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
675msgstr "Разрешаване на автоматично генериране на захранването на процесора (P-States)."
676
677#. type: "1024x600x32_title"
678#: Resources/templates/Localizable.strings:143
679#, no-wrap
680msgid "1024x600x32"
681msgstr "1024x600x32"
682
683#. type: "1024x600x32_description"
684#: Resources/templates/Localizable.strings:144
685#, no-wrap
686msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
687msgstr "Задайте Графичен режим 1024x600x32"
688
689#. type: "1024x768x32_title"
690#: Resources/templates/Localizable.strings:146
691#, no-wrap
692msgid "1024x768x32"
693msgstr "1024x768x32"
694
695#. type: "1024x768x32_description"
696#: Resources/templates/Localizable.strings:147
697#, no-wrap
698msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
699msgstr "Задайте Графичен режим 1024x768x32"
700
701#. type: "1280x768x32_title"
702#: Resources/templates/Localizable.strings:149
703#, no-wrap
704msgid "1280x768x32"
705msgstr "1280x768x32"
706
707#. type: "1280x768x32_description"
708#: Resources/templates/Localizable.strings:150
709#, no-wrap
710msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
711msgstr "Задайте Графичен режим 1280x768x32"
712
713#. type: "1280x800x32_title"
714#: Resources/templates/Localizable.strings:152
715#, no-wrap
716msgid "1280x800x32"
717msgstr "1280x800x32"
718
719#. type: "1280x800x32_description"
720#: Resources/templates/Localizable.strings:153
721#, no-wrap
722msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
723msgstr "Задайте Графичен режим 1280x800x32"
724
725#. type: "1280x1024x32_title"
726#: Resources/templates/Localizable.strings:155
727#, no-wrap
728msgid "1280x1024x32"
729msgstr "1280x1024x32"
730
731#. type: "1280x1024x32_description"
732#: Resources/templates/Localizable.strings:156
733#, no-wrap
734msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
735msgstr "Задайте Графичен режим 1280x1024x32"
736
737#. type: "1280x960x32_title"
738#: Resources/templates/Localizable.strings:158
739#, no-wrap
740msgid "1280x960x32"
741msgstr "1280x960x32"
742
743#. type: "1280x960x32_description"
744#: Resources/templates/Localizable.strings:159
745#, no-wrap
746msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
747msgstr "Задайте Графичен режим 1280x960x32"
748
749#. type: "1440x900x32_title"
750#: Resources/templates/Localizable.strings:161
751#, no-wrap
752msgid "1440x900x32"
753msgstr "1440x900x32"
754
755#. type: "1440x900x32_description"
756#: Resources/templates/Localizable.strings:162
757#, no-wrap
758msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
759msgstr "Задайте Графичен режим 1440x900x32"
760
761#. type: "1600x900x32_title"
762#: Resources/templates/Localizable.strings:164
763#, no-wrap
764msgid "1600x900x32"
765msgstr "1600x900x32"
766
767#. type: "1600x900x32_description"
768#: Resources/templates/Localizable.strings:165
769#, no-wrap
770msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
771msgstr "Задайте Графичен режим 1600x900x32"
772
773#. type: "1600x1200x32_title"
774#: Resources/templates/Localizable.strings:167
775#, no-wrap
776msgid "1600x1200x32"
777msgstr "1600x1200x32"
778
779#. type: "1600x1200x32_description"
780#: Resources/templates/Localizable.strings:168
781#, no-wrap
782msgid "Set Graphics Mode to 1600x1200x32"
783msgstr "Задайте Графичен режим 1600x1200x32"
784
785#. type: "1680x1050x32_title"
786#: Resources/templates/Localizable.strings:170
787#, no-wrap
788msgid "1680x1050x32"
789msgstr "1680x1050x32"
790
791#. type: "1680x1050x32_description"
792#: Resources/templates/Localizable.strings:171
793#, no-wrap
794msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
795msgstr "Задайте Графичен режим 1680x1050x32"
796
797#. type: "1920x1080x32_title"
798#: Resources/templates/Localizable.strings:173
799#, no-wrap
800msgid "1920x1080x32"
801msgstr "1920x1080x32"
802
803#. type: "1920x1080x32_description"
804#: Resources/templates/Localizable.strings:174
805#, no-wrap
806msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
807msgstr "Задайте Графичен режим 1920x1080x32"
808
809#. type: "1920x1200x32_title"
810#: Resources/templates/Localizable.strings:176
811#, no-wrap
812msgid "1920x1200x32"
813msgstr "1920x1200x32"
814
815#. type: "1920x1200x32_description"
816#: Resources/templates/Localizable.strings:177
817#, no-wrap
818msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
819msgstr "Задайте Графичен режим 1920x1200x32"
820
821#. type: "GraphicsEnabler_title"
822#: Resources/templates/Localizable.strings:181
823#, no-wrap
824msgid "GraphicsEnabler=Yes"
825msgstr "GraphicsEnabler=Yes"
826
827#. type: "GraphicsEnabler_description"
828#: Resources/templates/Localizable.strings:182
829#, no-wrap
830msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
831msgstr "Автоматично разпознаване на видео карти с NVIDIA чипсет и добавяне на съответната за тях информация."
832
833#. type: "EnableHDMIAudio_title"
834#: Resources/templates/Localizable.strings:184
835#, no-wrap
836msgid "EnableHDMIAudio=Yes"
837msgstr "EnableHDMIAudio=Yes"
838
839#. type: "EnableHDMIAudio_description"
840#: Resources/templates/Localizable.strings:185
841#, no-wrap
842msgid "Inject HDMi audio for NVIDIA or AMD/ATI."
843msgstr ""
844
845#. type: "UseAtiROM_title"
846#: Resources/templates/Localizable.strings:187
847#, no-wrap
848msgid "UseAtiROM=Yes"
849msgstr "UseAtiROM=Yes"
850
851#. type: "UseAtiROM_description"
852#: Resources/templates/Localizable.strings:188
853#, no-wrap
854msgid "Enables UseAtiROM options."
855msgstr "Позволява UseAtiROM опции."
856
857#. type: "UseNvidiaROM_title"
858#: Resources/templates/Localizable.strings:190
859#, no-wrap
860msgid "UseNvidiaROM=Yes"
861msgstr "UseNvidiaROM=Yes"
862
863#. type: "UseNvidiaROM_description"
864#: Resources/templates/Localizable.strings:191
865#, no-wrap
866msgid "Enables UseNvidiaROM options."
867msgstr "Позволява UseNvidiaROM опции."
868
869#. type: "VBIOS_title"
870#: Resources/templates/Localizable.strings:193
871#, no-wrap
872msgid "VBIOS=Yes"
873msgstr "VBIOS=Yes"
874
875#. type: "VBIOS_description"
876#: Resources/templates/Localizable.strings:194
877#, no-wrap
878msgid "Enables VBIOS option"
879msgstr "Позволява VBIOS опции"
880
881#. type: "Verbose_title"
882#: Resources/templates/Localizable.strings:199
883#, no-wrap
884msgid "Verbose Mode"
885msgstr "Подробен режим /Verbose Mode/"
886
887#. type: "Verbose_description"
888#: Resources/templates/Localizable.strings:200
889#, no-wrap
890msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
891msgstr "Включва подробно зареждане и ви позволява да видите съобщенията от на Хамелеон както и от ядрото на OS X по време на зареждане. Съществено значение за отстраняване на неизправности."
892
893#. type: "Singleusermode_title"
894#: Resources/templates/Localizable.strings:202
895#, no-wrap
896msgid "Single User Mode"
897msgstr "Режим на единичен потребител /Single User Mode/"
898
899#. type: "Singleusermode_description"
900#: Resources/templates/Localizable.strings:203
901#, no-wrap
902msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
903msgstr "Отстраняване на неизправности опцията се използва за зареждане на BSD/Unix в командния ред на OS X."
904
905#. type: "Ignorecaches_title"
906#: Resources/templates/Localizable.strings:205
907#, no-wrap
908msgid "Ignore Caches"
909msgstr "Игнорирай кеша /Ignore Caches/"
910
911#. type: "Ignorecaches_description"
912#: Resources/templates/Localizable.strings:206
913#, no-wrap
914msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
915msgstr "Не е опция, за ежедневно зареждане на системата, но може да бъде полезно, ако искате OS X да зареди всички файлове от системните папки, отколкото да се разчита на предварително вграден кеш."
916
917#. type: "Npci_title"
918#: Resources/templates/Localizable.strings:208
919#, no-wrap
920msgid "npci=0x2000"
921msgstr "npci=0x2000"
922
923#. type: "Npci_description"
924#: Resources/templates/Localizable.strings:209
925#, no-wrap
926msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
927msgstr "За поправка на 'PCI конфигурацията' на някои системи. 0x2000 е kIOPCIConfiguratorPFM64 флаг, както се вижда в IOPCIFamily изходния код."
928
929#. type: "Npci3_title"
930#: Resources/templates/Localizable.strings:211
931#, no-wrap
932msgid "npci=0x3000"
933msgstr "npci=0x3000"
934
935#. type: "Npci3_description"
936#: Resources/templates/Localizable.strings:212
937#, no-wrap
938msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
939msgstr "За поправка на 'PCI конфигурацията' на някои системи. 0x3000 е kIOPCIConfiguratorPFM64 флаг, както се вижда в IOPCIFamily изходния код."
940
941#. type: "Darkwake_title"
942#: Resources/templates/Localizable.strings:214
943#, no-wrap
944msgid "darkwake=0"
945msgstr "darkwake=0"
946
947#. type: "Darkwake_description"
948#: Resources/templates/Localizable.strings:215
949#, no-wrap
950msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
951msgstr "Само за Lion. Забранява функцията 'събуждане на ниска мощност' което понякога може да остави черен екран след събуждане от сън /sleep/."
952
953#. type: "mac-de_title"
954#: Resources/templates/Localizable.strings:221
955#, no-wrap
956msgid "German Mac Keyboard"
957msgstr ""
958
959#. type: "mac-de_description"
960#: Resources/templates/Localizable.strings:222
961#, no-wrap
962msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
963msgstr "Използване на клавиатурната подредба за немска клавиатура за Mac"
964
965#. type: "mac-es_title"
966#: Resources/templates/Localizable.strings:224
967#, no-wrap
968msgid "Spanish Mac Keyboard"
969msgstr ""
970
971#. type: "mac-es_description"
972#: Resources/templates/Localizable.strings:225
973#, no-wrap
974msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
975msgstr "Използване на клавиатурната подредба за испански клавиатура за Mac"
976
977#. type: "mac-fr_title"
978#: Resources/templates/Localizable.strings:227
979#, no-wrap
980msgid "French Mac Keyboard"
981msgstr ""
982
983#. type: "mac-fr_description"
984#: Resources/templates/Localizable.strings:228
985#, no-wrap
986msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
987msgstr "Използване на клавиатурната подредба за френски клавиатура за Mac"
988
989#. type: "mac-it_title"
990#: Resources/templates/Localizable.strings:230
991#, no-wrap
992msgid "Italian Mac Keyboard"
993msgstr ""
994
995#. type: "mac-it_description"
996#: Resources/templates/Localizable.strings:231
997#, no-wrap
998msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
999msgstr "Използване на клавиатурната подредба за италианска клавиатура за Mac"
1000
1001#. type: "mac-se_title"
1002#: Resources/templates/Localizable.strings:233
1003#, no-wrap
1004msgid "Swedish Mac Keyboard"
1005msgstr ""
1006
1007#. type: "mac-se_description"
1008#: Resources/templates/Localizable.strings:234
1009#, no-wrap
1010msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
1011msgstr "Използване на клавиатурната подредба за шведски клавиатура за Mac"
1012
1013#. type: "pc-fr_title"
1014#: Resources/templates/Localizable.strings:236
1015#, no-wrap
1016msgid "French PC Keyboard"
1017msgstr ""
1018
1019#. type: "pc-fr_description"
1020#: Resources/templates/Localizable.strings:237
1021#, no-wrap
1022msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1023msgstr "Използвайте клавиатурна подредба за френски клавиатура PC"
1024
1025#. type: "Embed_title"
1026#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1027#, no-wrap
1028msgid "Embed"
1029msgstr "Embed"
1030
1031#. type: "Embed_description"
1032#: Resources/templates/Localizable.strings:244
1033#, no-wrap
1034msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1035msgstr "Опростена версия на тема по подразбиране се използва при изграждането на версия на Хамелеон, който изисква вграден тема."
1036
1037#. type: "Legacy_title"
1038#: Resources/templates/Localizable.strings:246
1039#, no-wrap
1040msgid "Legacy"
1041msgstr "Legacy"
1042
1043#. type: "Legacy_description"
1044#: Resources/templates/Localizable.strings:247
1045#, no-wrap
1046msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1047msgstr "Оригинална по подразбиране Хамелеон тема въведена за v2.0 RC1"
1048
1049#. type: "Default_description"
1050#: Resources/templates/Localizable.strings:250
1051#, no-wrap
1052msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1053msgstr "Вградената тема в Хамелион v2.0 RC5"
1054
1055#. type: "Bullet_title"
1056#: Resources/templates/Localizable.strings:252
1057#, no-wrap
1058msgid "Bullet"
1059msgstr "Bullet"
1060
1061#. type: "Bullet_description"
1062#: Resources/templates/Localizable.strings:253
1063#, no-wrap
1064msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1065msgstr "Прекрасна проста тема от NoSmokingBandit от април 2009."
1066
1067#. type: "Control_title"
1068#: Resources/templates/Localizable.strings:261
1069#, no-wrap
1070msgid "Control Options"
1071msgstr "Опциите за контрол"
1072
1073#. type: "Control_description"
1074#: Resources/templates/Localizable.strings:262
1075#, no-wrap
1076msgid "Settings to control how Chameleon works."
1077msgstr "Настройки, за да контролирате как работи Хамелеон."
1078
1079#. type: "General_title"
1080#: Resources/templates/Localizable.strings:265
1081#, no-wrap
1082msgid "General Options"
1083msgstr "Общи опции"
1084
1085#. type: "General_description"
1086#: Resources/templates/Localizable.strings:266
1087#, no-wrap
1088msgid "Choose from a selection of base options."
1089msgstr "Изберете от избора на базови възможности."
1090
1091#. type: "KernelFlags_title"
1092#: Resources/templates/Localizable.strings:269
1093#, no-wrap
1094msgid "Kernel Flags"
1095msgstr "Ядрото опции /Kernel Flags/"
1096
1097#. type: "KernelFlags_description"
1098#: Resources/templates/Localizable.strings:270
1099#, no-wrap
1100msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1101msgstr "Изберете от избора на ядрото опции /kernel flags/."
1102
1103#. type: "PowerManagement_title"
1104#: Resources/templates/Localizable.strings:273
1105#, no-wrap
1106msgid "Power Management"
1107msgstr "Опции на захранването"
1108
1109#. type: "PowerManagement_description"
1110#: Resources/templates/Localizable.strings:274
1111#, no-wrap
1112msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1113msgstr "Изборът на опции, които се занимават с управление на захранването и speedstep."
1114
1115#. type: "Resolution_description"
1116#: Resources/templates/Localizable.strings:278
1117#, no-wrap
1118msgid "Set one resolution to use."
1119msgstr "Задаване на една резолюция."
1120
1121#. type: "Video_title"
1122#: Resources/templates/Localizable.strings:281
1123#, no-wrap
1124msgid "Video"
1125msgstr "Видео"
1126
1127#. type: "Video_description"
1128#: Resources/templates/Localizable.strings:282
1129#, no-wrap
1130msgid "A selection of options that deal with video."
1131msgstr "А изборът на опции, които се занимават с видеото."
1132
1133#. type: "Keymaps_title"
1134#: Resources/templates/Localizable.strings:285
1135#, no-wrap
1136msgid "KeyLayout"
1137msgstr "KeyLayout"
1138
1139#. type: "Keymaps_description"
1140#: Resources/templates/Localizable.strings:286
1141#, no-wrap
1142msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1143msgstr "Изберете един keylayout да се използва. Това също така ще инсталирате модула Keylayout и keymaps."
1144
1145#. type: "Themes_title"
1146#: Resources/templates/Localizable.strings:289
1147#, no-wrap
1148msgid "Themes"
1149msgstr "Теми"
1150
1151#. type: "Themes_description"
1152#: Resources/templates/Localizable.strings:290
1153#, no-wrap
1154msgid ""
1155"A collection of sample themes\n"
1156"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1157msgstr ""
1158"Колекция от теми\n"
1159"http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1160
1161#~ msgid ""
1162#~ "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options "
1163#~ "chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra "
1164#~ "folder will be backed up."
1165#~ msgstr ""
1166#~ "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options "
1167#~ "chosen from the installer, other than the Bootloader."
1168
1169#~ msgid ""
1170#~ "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This "
1171#~ "module and associated keymaps are installed by default."
1172#~ msgstr "This module permits the user to define the keyboard key mappings."
1173

Archive Download this file

Revision: 2025