Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/ErmaC/Trunk/package/po/mk.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-07-20 02:22+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-03-11 02:31-0000\n"
12"Last-Translator: ErmaC\n"
13"Language-Team: mk <mk@li.org>\n"
14"Language: mk\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#. type: Content of: <html><body><div><p>
20#: Resources/templates/Welcome.html:22
21msgid "Chameleon"
22msgstr "Chameleon"
23
24#. type: Content of: <html><body><div><p>
25#: Resources/templates/Welcome.html:23
26msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
27msgstr "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
28
29#. type: Content of: <html><body><div><p>
30#: Resources/templates/Welcome.html:25
31msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
32msgstr "Не инсталирајте на Apple Macintosh компјутер"
33
34#. type: Content of: <html><body><div><p>
35#: Resources/templates/Welcome.html:27
36msgid "Developers :"
37msgstr "Девелопери :"
38
39#. type: Content of: <html><body><div><p>
40#: Resources/templates/Welcome.html:28
41msgid "%DEVELOP%"
42msgstr "%DEVELOP%"
43
44#. type: Content of: <html><body><div><p>
45#: Resources/templates/Welcome.html:30
46msgid "Thanks to :"
47msgstr "Благодарност до :"
48
49#. type: Content of: <html><body><div><p>
50#: Resources/templates/Welcome.html:31
51msgid "%CREDITS%"
52msgstr "%CREDITS%"
53
54#. type: Content of: <html><body><div><p>
55#: Resources/templates/Welcome.html:33
56msgid "Package :"
57msgstr "Пакет :"
58
59#. type: Content of: <html><body><div><p>
60#: Resources/templates/Welcome.html:34
61msgid "%PKGDEV%"
62msgstr "%PKGDEV%"
63
64#. type: Content of: <html><body><div><p>
65#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
66msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
67msgstr "Package built by: %WHOBUILD%, language преведени од страна на: kn6600"
68
69#. type: Content of: <html><body><div><p>
70#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
71msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
72msgstr "Copyright © %CPRYEAR%"
73
74#. type: Content of: <html><body><p>
75#: Resources/templates/Description.html:18
76msgid ""
77"Chameleon is a boot loader built using a combination of components which "
78"evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation "
79"added to Apple's boot-132 project."
80msgstr ""
81"Chameleon е комбинација од различни boot-loader компоненти. Базиран е на "
82"лажна EFI имплементација на David Elliott додадено на проектот boot-132 на "
83"Apple."
84
85#. type: Content of: <html><body><p>
86#: Resources/templates/Description.html:20
87msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
88msgstr "Нови функции во Chameleon 2.0"
89
90#. type: Content of: <html><body><p>
91#: Resources/templates/Description.html:22
92msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
93msgstr ""
94"- Потполно прилагодлив графички интерфејс кои придонесува за визуелни "
95"подобрувања на Darwin Bootloader-от."
96
97#. type: Content of: <html><body><p>
98#: Resources/templates/Description.html:23
99msgid ""
100"- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
101msgstr ""
102"- Стартувањето на оригинални DVD-а дирекнто ја вчитува ramdisk сликата без "
103"помош од дополнителни програми."
104
105#. type: Content of: <html><body><p>
106#: Resources/templates/Description.html:24
107msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
108msgstr ""
109"- Хибернација. Ужувајте во продолжувањето на работата на вашиот Mac OS X."
110
111#. type: Content of: <html><body><p>
112#: Resources/templates/Description.html:25
113msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
114msgstr "- SMBIOS замена, за модифицирање на оригиналните SMBIOS вредности."
115
116#. type: Content of: <html><body><p>
117#: Resources/templates/Description.html:26
118msgid ""
119"- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
120msgstr ""
121"- DSDT замена, за да користите модифициран DSDT, кој што решава повеќе "
122"проблеми."
123
124#. type: Content of: <html><body><p>
125#: Resources/templates/Description.html:27
126msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
127msgstr ""
128"- Имплементирање на својства на уредите со посредство на device-properties "
129"стрингови."
130
131#. type: Content of: <html><body><p>
132#: Resources/templates/Description.html:28
133msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
134msgstr "- Хибридни boot0 / boot1h за MBR и GPT партиционирани дискови."
135
136#. type: Content of: <html><body><p>
137#: Resources/templates/Description.html:29
138msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
139msgstr "- Автоматско препознавање на FSB и за новите AMD процесори."
140
141#. type: Content of: <html><body><p>
142#: Resources/templates/Description.html:30
143msgid "- Apple Software RAID support."
144msgstr "- Поддршка на Apple Software RAID."
145
146#. type: Content of: <html><body><p>
147#: Resources/templates/Description.html:31
148msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
149msgstr "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
150
151#. type: Content of: <html><body><p>
152#: Resources/templates/Description.html:32
153msgid "- Module support"
154msgstr "- Поддршка за модули."
155
156#. type: Content of: <html><body><p>
157#: Resources/templates/Description.html:33
158msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
159msgstr "- Детекција на меморијата адаптирано од memtest86:&nbsp;"
160
161#. type: Content of: <html><body><p>
162#: Resources/templates/Description.html:34
163msgid ""
164"- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
165msgstr ""
166"- Автоматско генерирање на P-State &amp; C-State за природна контрола на "
167"процесорот."
168
169#. type: Content of: <html><body><p>
170#: Resources/templates/Description.html:35
171msgid "- Message logging."
172msgstr "- Логирање на пораки."
173
174#. type: Content of: <html><body><p>
175#: Resources/templates/Description.html:37
176msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
177msgstr "Овој код е објавен под верзијата 2 од Gnu Public License."
178
179#. type: Content of: <html><body><p><span>
180#: Resources/templates/Description.html:40
181msgid "FAQ's:&nbsp;"
182msgstr "За повеќе информации посетете ја веб страницата :&nbsp;"
183
184#. type: Content of: <html><body><div><p>
185#: Resources/templates/Conclusion.html:22
186msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
187msgstr "Скриптата е завршена и датотека со име&nbsp;"
188
189#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
190#: Resources/templates/Conclusion.html:22
191msgid "@LOG_FILENAME@"
192msgstr "@LOG_FILENAME@"
193
194#. type: Content of: <html><body><div><p>
195#: Resources/templates/Conclusion.html:23
196msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
197msgstr "&nbsp;е запишана во root на избраната партиција."
198
199#. type: Content of: <html><body><div><p>
200#: Resources/templates/Conclusion.html:25
201msgid "Please&nbsp;"
202msgstr "Ве молиме&nbsp;"
203
204#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
205#: Resources/templates/Conclusion.html:25
206msgid "read it"
207msgstr "прочитајте ја"
208
209#. type: Content of: <html><body><div><p>
210#: Resources/templates/Conclusion.html:26
211msgid ""
212"&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a "
213"record of what was done."
214msgstr ""
215"&nbsp;да дознаете дали инсталацијата е успешна и да имате евиденција за што "
216"е направено."
217
218#. type: Content of: <html><body><div><p>
219#: Resources/templates/Conclusion.html:28
220msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
221msgstr "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
222
223#. type: "Chameleon_Package_Title"
224#: Resources/templates/Localizable.strings:4
225#, no-wrap
226msgid "Chameleon Bootloader Package"
227msgstr "Chameleon"
228
229#. type: "ERROR_BOOTVOL"
230#: Resources/templates/Localizable.strings:9
231#, no-wrap
232msgid "This software must be installed on the startup volume."
233msgstr "Овој софтвер треба да биде инсталиран за да продолжите понатака."
234
235#. type: "ERROR_INSTALL"
236#: Resources/templates/Localizable.strings:10
237#, no-wrap
238msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
239msgstr "Овој дел не одговара на барањата за надоградба."
240
241#. type: "Newer_Package_Installed_message"
242#: Resources/templates/Localizable.strings:12
243#, no-wrap
244msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
245msgstr "Понова верзија на Chameleon е веќе инсталирана."
246
247#. type: "Intel_Mac_message"
248#: Resources/templates/Localizable.strings:13
249#, no-wrap
250msgid "This software cannot be installed on this computer."
251msgstr "Софтверот не може да биде инсталиран на овој компјутер."
252
253#. type: "Chameleon_title"
254#: Resources/templates/Localizable.strings:19
255#, no-wrap
256msgid "Chameleon Bootloader"
257msgstr "Chameleon"
258
259#. type: "Chameleon_description"
260#: Resources/templates/Localizable.strings:20
261#, no-wrap
262msgid ""
263"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
264"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
265"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
266"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
267msgstr ""
268"Chameleon-от има потреба од три основни датотеки. (едноставно)\n"
269"boot0 (Во MBR на драјвот) одговорен за вчитување на boot1.\n"
270"boot1 (Во boot-секторот на партицијата) за пронаоѓање на boot2.\n"
271"boot2 (Во root папката на партицијата) за вчитување на kernel-от итн."
272
273#. type: "Default_title"
274#: Resources/templates/Localizable.strings:25
275#: Resources/templates/Localizable.strings:249
276#, no-wrap
277msgid "Standard"
278msgstr "Стандардна"
279
280#. type: "Standard_description"
281#: Resources/templates/Localizable.strings:26
282#, no-wrap
283msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
284msgstr "Стандардна инсталација на Chameleon"
285
286#. type: "noboot_title"
287#: Resources/templates/Localizable.strings:28
288#, no-wrap
289msgid "Don't install the Bootloader"
290msgstr "Ништо"
291
292#. type: "noboot_description"
293#: Resources/templates/Localizable.strings:29
294#, no-wrap
295msgid "Useful if you only want to install the extra's."
296msgstr "Не инсталирај Chameleon (корисно за инсталација само на Extra компоненти)"
297
298#. type: "Module_title"
299#: Resources/templates/Localizable.strings:35
300#, no-wrap
301msgid "Modules"
302msgstr "Moдули"
303
304#. type: "Module_description"
305#: Resources/templates/Localizable.strings:36
306#, no-wrap
307msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
308msgstr "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
309
310#. type: "klibc_title"
311#: Resources/templates/Localizable.strings:38
312#, no-wrap
313msgid "klibc"
314msgstr "klibc"
315
316#. type: "klibc_description"
317#: Resources/templates/Localizable.strings:39
318#, no-wrap
319msgid ""
320"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
321"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
322"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
323msgstr ""
324"Овој модул обезбедува стандардна 'c' библиотека за да се поврзат модулите ако библиотекаta обезбеденa од страна на chameleon е недоволна.\n"
325"Ова е во моментов само се користи од страна на uClibc++ библиотеката.\n"
326"Извор: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
327
328#. type: "Sata_title"
329#: Resources/templates/Localizable.strings:43
330#, no-wrap
331msgid "Sata"
332msgstr ""
333
334#. type: "Sata_description"
335#: Resources/templates/Localizable.strings:44
336#, no-wrap
337msgid ""
338"Sata module, known as YellowIconFixer in cparm's branch.\n"
339"Useful to fix yellow icon issue (can also fix an issue with the apple's dvd player application in moutain lion)."
340msgstr ""
341
342#. type: "Resolution_title"
343#: Resources/templates/Localizable.strings:47
344#: Resources/templates/Localizable.strings:277
345#, no-wrap
346msgid "Resolution"
347msgstr "Резолуција"
348
349#. type: "AutoReso_description"
350#: Resources/templates/Localizable.strings:48
351#, no-wrap
352msgid ""
353"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
354"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
355"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
356msgstr ""
357"Овој модул ja чита 'edid' информацијата од мониторот додадена на главниот екран.\n"
358"Модулот во моментов не е интегриран во 'trunk' и има минимална употреба.\n"
359"Покрај тоа, модулот ќе ги преработипеч на VESA модовите достапни пред Intel HD графичките картички да обезбеди соодветна резолуција, при подигнување."
360
361#. type: "uClibc_title"
362#: Resources/templates/Localizable.strings:52
363#, no-wrap
364msgid "uClibc++"
365msgstr "uClibc++"
366
367#. type: "uClibc_description"
368#: Resources/templates/Localizable.strings:53
369#, no-wrap
370msgid ""
371"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
372"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
373"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
374"Dependencies: klibc"
375msgstr ""
376"Овој модул обезбедува минимална C++ библиотека за употреба во други модули.\n"
377"Ова не обезбедува функционалност само по себе, наместо тоа се користи за да овозможи C++ јазикот да се користи во други модули.\n"
378"Ве молиме имајте во предвид дека RTTI и исклучоци се оневозможени.\n"
379"Извор: http://cxx.uclibc.org/\n"
380"Зависности: klibc "
381
382#. type: "Options_title"
383#: Resources/templates/Localizable.strings:62
384#, no-wrap
385msgid "Settings"
386msgstr "Опции"
387
388#. type: "Options_description"
389#: Resources/templates/Localizable.strings:63
390#, no-wrap
391msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
392msgstr "Подразбирани опции"
393
394#. type: "BootBanner_title"
395#: Resources/templates/Localizable.strings:65
396#, no-wrap
397msgid "BootBanner=No"
398msgstr "BootBanner=No"
399
400#. type: "BootBanner_description"
401#: Resources/templates/Localizable.strings:66
402#, no-wrap
403msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
404msgstr "Не го прикажува Chameleon's boot лого во графичкиот интерфејс."
405
406#. type: "GUI_title"
407#: Resources/templates/Localizable.strings:68
408#, no-wrap
409msgid "GUI=No"
410msgstr "GUI"
411
412#. type: "GUI_description"
413#: Resources/templates/Localizable.strings:69
414#, no-wrap
415msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
416msgstr "Исклучува графички интерфејс со додавање на GUI=n во org.chameleon.Boot.plist"
417
418#. type: "LegacyLogo_title"
419#: Resources/templates/Localizable.strings:71
420#, no-wrap
421msgid "LegacyLogo=Yes"
422msgstr "LegacyLogo=Yes"
423
424#. type: "LegacyLogo_description"
425#: Resources/templates/Localizable.strings:72
426#, no-wrap
427msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
428msgstr "Користете го оригиналното (сиво на бело) apple лого наместо boot.png во темата."
429
430#. type: "InstantMenu_title"
431#: Resources/templates/Localizable.strings:74
432#, no-wrap
433msgid "InstantMenu=Yes"
434msgstr "InstantMenu=Yes"
435
436#. type: "InstantMenu_description"
437#: Resources/templates/Localizable.strings:75
438#, no-wrap
439msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
440msgstr "Приказ на екранот за избор на партиција."
441
442#. type: "QuietBoot_title"
443#: Resources/templates/Localizable.strings:77
444#, no-wrap
445msgid "QuietBoot=Yes"
446msgstr "QuietBoot=Yes"
447
448#. type: "QuietBoot_description"
449#: Resources/templates/Localizable.strings:78
450#, no-wrap
451msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
452msgstr "Вклучува тивок boot мод (без пораки и прашања)."
453
454#. type: "ShowInfo_title"
455#: Resources/templates/Localizable.strings:80
456#, no-wrap
457msgid "ShowInfo=Yes"
458msgstr "ShowInfo=Yes"
459
460#. type: "ShowInfo_description"
461#: Resources/templates/Localizable.strings:81
462#, no-wrap
463msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
464msgstr "Вклучува приказ на детали за партициите и резолуцијата."
465
466#. type: "Wait_title"
467#: Resources/templates/Localizable.strings:83
468#, no-wrap
469msgid "Wait=Yes"
470msgstr "Wait=Yes"
471
472#. type: "Wait_description"
473#: Resources/templates/Localizable.strings:84
474#, no-wrap
475msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
476msgstr "Прави пауза на boot процесот на Chameleon и чека на притистање на некој тастер пред на стартува mach kernel. Корисно во комбинација со verbose boot за отклонување на проблеми."
477
478#. type: "arch_title"
479#: Resources/templates/Localizable.strings:88
480#, no-wrap
481msgid "arch=i386"
482msgstr "arch=i386"
483
484#. type: "arch_description"
485#: Resources/templates/Localizable.strings:89
486#, no-wrap
487msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
488msgstr "Користење на 32 битниот мод наместо подразбираниот 64 битен."
489
490#. type: "EHCIacquire_title"
491#: Resources/templates/Localizable.strings:91
492#, no-wrap
493msgid "EHCIacquire=Yes"
494msgstr "EHCIacquire"
495
496#. type: "EHCIacquire_description"
497#: Resources/templates/Localizable.strings:92
498#, no-wrap
499msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
500msgstr "Додава EHCIacquire=y во org.chameleon.Boot.plist. Оваа опција поправа секакви EHCI (USB 1.0) проблеми поради некоректно напишани BIOS-и."
501
502#. type: "EthernetBuiltIn_title"
503#: Resources/templates/Localizable.strings:94
504#, no-wrap
505msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
506msgstr "EthernetBuiltIn"
507
508#. type: "EthernetBuiltIn_description"
509#: Resources/templates/Localizable.strings:95
510#, no-wrap
511msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
512msgstr "Додава EthernetBuiltIn=y во org.chameleon.Boot.plist. Оваа опција ќе ги направи 'вградени' вашите мрежни картички."
513
514#. type: "ForceHPET_title"
515#: Resources/templates/Localizable.strings:97
516#, no-wrap
517msgid "ForceHPET=Yes"
518msgstr "ForceHPET"
519
520#. type: "ForceHPET_description"
521#: Resources/templates/Localizable.strings:98
522#, no-wrap
523msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
524msgstr "Добива ForceHPET=y во org.chameleon.Boot.plist. Вклучува HPET при Intel чипсети за BIOS-и, кој не располагаат со HPET."
525
526#. type: "ForceWake_title"
527#: Resources/templates/Localizable.strings:100
528#, no-wrap
529msgid "ForceWake=Yes"
530msgstr "ForceWake"
531
532#. type: "ForceWake_description"
533#: Resources/templates/Localizable.strings:101
534#, no-wrap
535msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
536msgstr "Додава ForceWake=y во org.chameleon.Boot.plist. Опцијата дозволува да прескокнете некоректни исклучувања на оперативниот систем."
537
538#. type: "RestartFix_title"
539#: Resources/templates/Localizable.strings:103
540#, no-wrap
541msgid "RestartFix=No"
542msgstr "RestartFix=No"
543
544#. type: "RestartFix_description"
545#: Resources/templates/Localizable.strings:104
546#, no-wrap
547msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
548msgstr "Ја исклучува автоматски вклучената корекција за рестарт."
549
550#. type: "UHCIreset_title"
551#: Resources/templates/Localizable.strings:106
552#, no-wrap
553msgid "UHCIreset=Yes"
554msgstr "UHCIreset"
555
556#. type: "UHCIreset_description"
557#: Resources/templates/Localizable.strings:107
558#, no-wrap
559msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
560msgstr "Додава UHCIreset=y во org.chameleon.Boot.plist. Инициализација UHCI (USB 2.0) контролерите пред стартување на OS X."
561
562#. type: "UseMemDetect_title"
563#: Resources/templates/Localizable.strings:109
564#, no-wrap
565msgid "UseMemDetect=No"
566msgstr "UseMemDetect=No"
567
568#. type: "UseMemDetect_description"
569#: Resources/templates/Localizable.strings:110
570#, no-wrap
571msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
572msgstr "Исклучува автоматско препознавање на RAM меморијата."
573
574#. type: "UseKernelCache_title"
575#: Resources/templates/Localizable.strings:112
576#, no-wrap
577msgid "UseKernelCache=Yes"
578msgstr "UseKernelCache=Yes"
579
580#. type: "UseKernelCache_description"
581#: Resources/templates/Localizable.strings:113
582#, no-wrap
583msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
584msgstr "Само за Lion. Вклучува учитување на pre-linked kernel-от. Ова ке ги игнорира /E/E и /S/L/E. Користете го ова само ако сте сигурни дека имате се што ви е потребно."
585
586#. type: "Wake_title"
587#: Resources/templates/Localizable.strings:115
588#, no-wrap
589msgid "Wake=Yes"
590msgstr "Wake=Yes"
591
592#. type: "Wake_description"
593#: Resources/templates/Localizable.strings:116
594#, no-wrap
595msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
596msgstr "Пробува да вчита sleep image креиран при последната хибернација."
597
598#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
599#: Resources/templates/Localizable.strings:120
600#, no-wrap
601msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
602msgstr "CSTUsingSystemIO=Yes"
603
604#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
605#: Resources/templates/Localizable.strings:121
606#, no-wrap
607msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
608msgstr "Нов метод на генерирање на C-State користејќи ги SystemIO регистрите наместо FixedHW."
609
610#. type: "DropSSDT_title"
611#: Resources/templates/Localizable.strings:123
612#, no-wrap
613msgid "DropSSDT=Yes"
614msgstr "DropSSDT=Yes"
615
616#. type: "DropSSDT_description"
617#: Resources/templates/Localizable.strings:124
618#, no-wrap
619msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
620msgstr "Ги отфрла вградените SSDT табели од матичната плоча."
621
622#. type: "EnableC2State_title"
623#: Resources/templates/Localizable.strings:126
624#, no-wrap
625msgid "EnableC2State=Yes"
626msgstr "EnableC2State=Yes"
627
628#. type: "EnableC2State_description"
629#: Resources/templates/Localizable.strings:127
630#, no-wrap
631msgid "Enable specific Processor power state, C2."
632msgstr "Вклучува специфичена состојба на напојување на процесорот, C2."
633
634#. type: "EnableC3State_title"
635#: Resources/templates/Localizable.strings:129
636#, no-wrap
637msgid "EnableC3State=Yes"
638msgstr "EnableC3State=Yes"
639
640#. type: "EnableC3State_description"
641#: Resources/templates/Localizable.strings:130
642#, no-wrap
643msgid "Enable specific Processor power state, C3."
644msgstr "Вклучува специфичена состојба на напојување на процесорот, C3."
645
646#. type: "EnableC4State_title"
647#: Resources/templates/Localizable.strings:132
648#, no-wrap
649msgid "EnableC4State=Yes"
650msgstr "EnableC4State=Yes"
651
652#. type: "EnableC4State_description"
653#: Resources/templates/Localizable.strings:133
654#, no-wrap
655msgid "Enable specific Processor power state, C4."
656msgstr "Вклучува специфичена состојба на напојување на процесорот, C4."
657
658#. type: "GenerateCStates_title"
659#: Resources/templates/Localizable.strings:135
660#, no-wrap
661msgid "GenerateCStates=Yes"
662msgstr "GenerateCStates=Yes"
663
664#. type: "GenerateCStates_description"
665#: Resources/templates/Localizable.strings:136
666#, no-wrap
667msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
668msgstr "Вклучува автоматско генерирање на C-States за процесорот."
669
670#. type: "GeneratePStates_title"
671#: Resources/templates/Localizable.strings:138
672#, no-wrap
673msgid "GeneratePStates=Yes"
674msgstr "GeneratePStates=Yes"
675
676#. type: "GeneratePStates_description"
677#: Resources/templates/Localizable.strings:139
678#, no-wrap
679msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
680msgstr "Вклучува автоматско генерирање на P-States за процесорот."
681
682#. type: "1024x600x32_title"
683#: Resources/templates/Localizable.strings:143
684#, no-wrap
685msgid "1024x600x32"
686msgstr "1024x600x32"
687
688#. type: "1024x600x32_description"
689#: Resources/templates/Localizable.strings:144
690#, no-wrap
691msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
692msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1024x600x32"
693
694#. type: "1024x768x32_title"
695#: Resources/templates/Localizable.strings:146
696#, no-wrap
697msgid "1024x768x32"
698msgstr "1024x768x32"
699
700#. type: "1024x768x32_description"
701#: Resources/templates/Localizable.strings:147
702#, no-wrap
703msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
704msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1024x768x32"
705
706#. type: "1280x768x32_title"
707#: Resources/templates/Localizable.strings:149
708#, no-wrap
709msgid "1280x768x32"
710msgstr "1280x768x32"
711
712#. type: "1280x768x32_description"
713#: Resources/templates/Localizable.strings:150
714#, no-wrap
715msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
716msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1280x768x32"
717
718#. type: "1280x800x32_title"
719#: Resources/templates/Localizable.strings:152
720#, no-wrap
721msgid "1280x800x32"
722msgstr "1280x800x32"
723
724#. type: "1280x800x32_description"
725#: Resources/templates/Localizable.strings:153
726#, no-wrap
727msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
728msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1280x800x32"
729
730#. type: "1280x1024x32_title"
731#: Resources/templates/Localizable.strings:155
732#, no-wrap
733msgid "1280x1024x32"
734msgstr "1280x1024x32"
735
736#. type: "1280x1024x32_description"
737#: Resources/templates/Localizable.strings:156
738#, no-wrap
739msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
740msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1280x1024x32"
741
742#. type: "1280x960x32_title"
743#: Resources/templates/Localizable.strings:158
744#, no-wrap
745msgid "1280x960x32"
746msgstr "1280x960x32"
747
748#. type: "1280x960x32_description"
749#: Resources/templates/Localizable.strings:159
750#, no-wrap
751msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
752msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1280x960x32"
753
754#. type: "1440x900x32_title"
755#: Resources/templates/Localizable.strings:161
756#, no-wrap
757msgid "1440x900x32"
758msgstr "1440x900x32"
759
760#. type: "1440x900x32_description"
761#: Resources/templates/Localizable.strings:162
762#, no-wrap
763msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
764msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1440x900x32"
765
766#. type: "1600x900x32_title"
767#: Resources/templates/Localizable.strings:164
768#, no-wrap
769msgid "1600x900x32"
770msgstr "1600x900x32"
771
772#. type: "1600x900x32_description"
773#: Resources/templates/Localizable.strings:165
774#, no-wrap
775msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
776msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1600x900x32"
777
778#. type: "1600x1200x32_title"
779#: Resources/templates/Localizable.strings:167
780#, no-wrap
781msgid "1600x1200x32"
782msgstr "1600x1200x32"
783
784#. type: "1600x1200x32_description"
785#: Resources/templates/Localizable.strings:168
786#, no-wrap
787msgid "Set Graphics Mode to 1600x1200x32"
788msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1600x1200x32"
789
790#. type: "1680x1050x32_title"
791#: Resources/templates/Localizable.strings:170
792#, no-wrap
793msgid "1680x1050x32"
794msgstr "1680x1050x32"
795
796#. type: "1680x1050x32_description"
797#: Resources/templates/Localizable.strings:171
798#, no-wrap
799msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
800msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1680x1050x32"
801
802#. type: "1920x1080x32_title"
803#: Resources/templates/Localizable.strings:173
804#, no-wrap
805msgid "1920x1080x32"
806msgstr "1920x1080x32"
807
808#. type: "1920x1080x32_description"
809#: Resources/templates/Localizable.strings:174
810#, no-wrap
811msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
812msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1920x1080x32"
813
814#. type: "1920x1200x32_title"
815#: Resources/templates/Localizable.strings:176
816#, no-wrap
817msgid "1920x1200x32"
818msgstr "1920x1200x32"
819
820#. type: "1920x1200x32_description"
821#: Resources/templates/Localizable.strings:177
822#, no-wrap
823msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
824msgstr "Го поставува графичкиот режим на 1920x1200x32"
825
826#. type: "GraphicsEnabler_title"
827#: Resources/templates/Localizable.strings:181
828#, no-wrap
829msgid "GraphicsEnabler=Yes"
830msgstr "GraphicsEnabler"
831
832#. type: "GraphicsEnabler_description"
833#: Resources/templates/Localizable.strings:182
834#, no-wrap
835msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
836msgstr "Додава GraphicsEnabler=y во org.chameleon.Boot.plist. Автоматско препознавање на графички карти со nVidia чипсети."
837
838#. type: "EnableHDMIAudio_title"
839#: Resources/templates/Localizable.strings:184
840#, no-wrap
841msgid "EnableHDMIAudio=Yes"
842msgstr ""
843
844#. type: "EnableHDMIAudio_description"
845#: Resources/templates/Localizable.strings:185
846#, no-wrap
847msgid "Inject HDMi audio for NVIDIA or AMD/ATI."
848msgstr ""
849
850#. type: "UseAtiROM_title"
851#: Resources/templates/Localizable.strings:187
852#, no-wrap
853msgid "UseAtiROM=Yes"
854msgstr "UseAtiROM=Yes"
855
856#. type: "UseAtiROM_description"
857#: Resources/templates/Localizable.strings:188
858#, no-wrap
859msgid "Enables UseAtiROM options."
860msgstr "Вклучува UseAtiROM опции."
861
862#. type: "UseNvidiaROM_title"
863#: Resources/templates/Localizable.strings:190
864#, no-wrap
865msgid "UseNvidiaROM=Yes"
866msgstr "UseNvidiaROM=Yes"
867
868#. type: "UseNvidiaROM_description"
869#: Resources/templates/Localizable.strings:191
870#, no-wrap
871msgid "Enables UseNvidiaROM options."
872msgstr "Вклучува UseNvidiaROM опции."
873
874#. type: "VBIOS_title"
875#: Resources/templates/Localizable.strings:193
876#, no-wrap
877msgid "VBIOS=Yes"
878msgstr "VBIOS=Yes"
879
880#. type: "VBIOS_description"
881#: Resources/templates/Localizable.strings:194
882#, no-wrap
883msgid "Enables VBIOS option"
884msgstr "Вклучува VBIOS oпција"
885
886#. type: "Verbose_title"
887#: Resources/templates/Localizable.strings:199
888#, no-wrap
889msgid "Verbose Mode"
890msgstr "Verbose Mode"
891
892#. type: "Verbose_description"
893#: Resources/templates/Localizable.strings:200
894#, no-wrap
895msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
896msgstr "Го вклучува опширното логирање и ви овозможува да ги видите пораките од Chameleon и OS X kernel-от при вчитување. Ова е од суштинско значење за решавање на проблеми."
897
898#. type: "Singleusermode_title"
899#: Resources/templates/Localizable.strings:202
900#, no-wrap
901msgid "Single User Mode"
902msgstr "Single User Mode"
903
904#. type: "Singleusermode_description"
905#: Resources/templates/Localizable.strings:203
906#, no-wrap
907msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
908msgstr "Опција за вчитување на OS X во BSD/Unix командна линија."
909
910#. type: "Ignorecaches_title"
911#: Resources/templates/Localizable.strings:205
912#, no-wrap
913msgid "Ignore Caches"
914msgstr "Ignore Caches"
915
916#. type: "Ignorecaches_description"
917#: Resources/templates/Localizable.strings:206
918#, no-wrap
919msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
920msgstr "Не е опција што е потребна за секојдневна подигнување, но тоа може да биде корисно ако сакате OS X да ги вчита сите датотеки од системските папки, наместо да се потпира на вградените кеш датотеки."
921
922#. type: "Npci_title"
923#: Resources/templates/Localizable.strings:208
924#, no-wrap
925msgid "npci=0x2000"
926msgstr "npci=0x2000"
927
928#. type: "Npci_description"
929#: Resources/templates/Localizable.strings:209
930#, no-wrap
931msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
932msgstr "За надминување на закочувањето на 'PCI configuration begin' на некои системи. 0x2000 е kIOPCIConfiguratorPFM64 ознака, како што се гледа во изворниот код на IOPCIFamily."
933
934#. type: "Npci3_title"
935#: Resources/templates/Localizable.strings:211
936#, no-wrap
937msgid "npci=0x3000"
938msgstr "npci=0x3000"
939
940#. type: "Npci3_description"
941#: Resources/templates/Localizable.strings:212
942#, no-wrap
943msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
944msgstr "За надминување на закочувањето на 'PCI configuration begin' на некои системи. 0x3000 е kIOPCIConfiguratorPFM64 ознака, како што се гледа во изворниот код на IOPCIFamily."
945
946#. type: "Darkwake_title"
947#: Resources/templates/Localizable.strings:214
948#, no-wrap
949msgid "darkwake=0"
950msgstr "darkwake=0"
951
952#. type: "Darkwake_description"
953#: Resources/templates/Localizable.strings:215
954#, no-wrap
955msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
956msgstr "Само за Lion. Ја исклучува можноста 'low power wake' која што понекогаш остава црн екран после будењето од заспивање."
957
958#. type: "mac-de_title"
959#: Resources/templates/Localizable.strings:221
960#, no-wrap
961msgid "German Mac Keyboard"
962msgstr "German Mac Keyboard"
963
964#. type: "mac-de_description"
965#: Resources/templates/Localizable.strings:222
966#, no-wrap
967msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
968msgstr "Користете распоред на тастатура за Германска Mac тастатура"
969
970#. type: "mac-es_title"
971#: Resources/templates/Localizable.strings:224
972#, no-wrap
973msgid "Spanish Mac Keyboard"
974msgstr "Spanish Mac Keyboard"
975
976#. type: "mac-es_description"
977#: Resources/templates/Localizable.strings:225
978#, no-wrap
979msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
980msgstr "Користете распоред на тастатура за Шпанска Mac тастатура"
981
982#. type: "mac-fr_title"
983#: Resources/templates/Localizable.strings:227
984#, no-wrap
985msgid "French Mac Keyboard"
986msgstr "French Mac Keyboard"
987
988#. type: "mac-fr_description"
989#: Resources/templates/Localizable.strings:228
990#, no-wrap
991msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
992msgstr "Користете распоред на тастатура за Француска Mac тастатура"
993
994#. type: "mac-it_title"
995#: Resources/templates/Localizable.strings:230
996#, no-wrap
997msgid "Italian Mac Keyboard"
998msgstr "Italian Mac Keyboard"
999
1000#. type: "mac-it_description"
1001#: Resources/templates/Localizable.strings:231
1002#, no-wrap
1003msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
1004msgstr "Користете распоред на тастатура за Италијанска Mac тастатура"
1005
1006#. type: "mac-se_title"
1007#: Resources/templates/Localizable.strings:233
1008#, no-wrap
1009msgid "Swedish Mac Keyboard"
1010msgstr "Swedish Mac Keyboard"
1011
1012#. type: "mac-se_description"
1013#: Resources/templates/Localizable.strings:234
1014#, no-wrap
1015msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
1016msgstr "Користете распоред на тастатура за Шведска Mac тастатура"
1017
1018#. type: "pc-fr_title"
1019#: Resources/templates/Localizable.strings:236
1020#, no-wrap
1021msgid "French PC Keyboard"
1022msgstr "French PC Keyboard"
1023
1024#. type: "pc-fr_description"
1025#: Resources/templates/Localizable.strings:237
1026#, no-wrap
1027msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1028msgstr "Користете распоред на тастатура за Француска PC тастатура"
1029
1030#. type: "Embed_title"
1031#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1032#, no-wrap
1033msgid "Embed"
1034msgstr "Embed"
1035
1036#. type: "Embed_description"
1037#: Resources/templates/Localizable.strings:244
1038#, no-wrap
1039msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1040msgstr "Мала едноставна верзија од новата примарна тема што се користи при креирање на верзија од Chameleon што бара вградена тема. "
1041
1042#. type: "Legacy_title"
1043#: Resources/templates/Localizable.strings:246
1044#, no-wrap
1045msgid "Legacy"
1046msgstr "Legacy"
1047
1048#. type: "Legacy_description"
1049#: Resources/templates/Localizable.strings:247
1050#, no-wrap
1051msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1052msgstr "Претходната вградена тена на Chameleon"
1053
1054#. type: "Default_description"
1055#: Resources/templates/Localizable.strings:250
1056#, no-wrap
1057msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1058msgstr "Вградената тема во Chameleon."
1059
1060#. type: "Bullet_title"
1061#: Resources/templates/Localizable.strings:252
1062#, no-wrap
1063msgid "Bullet"
1064msgstr "Bullet"
1065
1066#. type: "Bullet_description"
1067#: Resources/templates/Localizable.strings:253
1068#, no-wrap
1069msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1070msgstr "The Bullet тема од NoSmokingBandit"
1071
1072#. type: "Control_title"
1073#: Resources/templates/Localizable.strings:261
1074#, no-wrap
1075msgid "Control Options"
1076msgstr "Опции за контрола"
1077
1078#. type: "Control_description"
1079#: Resources/templates/Localizable.strings:262
1080#, no-wrap
1081msgid "Settings to control how Chameleon works."
1082msgstr "Подесувања за контрола на работата на Chameleon."
1083
1084#. type: "General_title"
1085#: Resources/templates/Localizable.strings:265
1086#, no-wrap
1087msgid "General Options"
1088msgstr "Основни опции"
1089
1090#. type: "General_description"
1091#: Resources/templates/Localizable.strings:266
1092#, no-wrap
1093msgid "Choose from a selection of base options."
1094msgstr "Избор од секцијата на основни опции."
1095
1096#. type: "KernelFlags_title"
1097#: Resources/templates/Localizable.strings:269
1098#, no-wrap
1099msgid "Kernel Flags"
1100msgstr "Kernel Ознаки"
1101
1102#. type: "KernelFlags_description"
1103#: Resources/templates/Localizable.strings:270
1104#, no-wrap
1105msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1106msgstr "Избор од секцијата на ознаките на kernel-от."
1107
1108#. type: "PowerManagement_title"
1109#: Resources/templates/Localizable.strings:273
1110#, no-wrap
1111msgid "Power Management"
1112msgstr "Менаџменат на напојување"
1113
1114#. type: "PowerManagement_description"
1115#: Resources/templates/Localizable.strings:274
1116#, no-wrap
1117msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1118msgstr "Избор од секцијата на менаџирање на напојувањето."
1119
1120#. type: "Resolution_description"
1121#: Resources/templates/Localizable.strings:278
1122#, no-wrap
1123msgid "Set one resolution to use."
1124msgstr "Set one resolution to use."
1125
1126#. type: "Video_title"
1127#: Resources/templates/Localizable.strings:281
1128#, no-wrap
1129msgid "Video"
1130msgstr "Видео"
1131
1132#. type: "Video_description"
1133#: Resources/templates/Localizable.strings:282
1134#, no-wrap
1135msgid "A selection of options that deal with video."
1136msgstr "Опции кои се однесуваат за графиката."
1137
1138#. type: "Keymaps_title"
1139#: Resources/templates/Localizable.strings:285
1140#, no-wrap
1141msgid "KeyLayout"
1142msgstr "Распоред на тастатура"
1143
1144#. type: "Keymaps_description"
1145#: Resources/templates/Localizable.strings:286
1146#, no-wrap
1147msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1148msgstr "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1149
1150#. type: "Themes_title"
1151#: Resources/templates/Localizable.strings:289
1152#, no-wrap
1153msgid "Themes"
1154msgstr "Теми"
1155
1156#. type: "Themes_description"
1157#: Resources/templates/Localizable.strings:290
1158#, no-wrap
1159msgid ""
1160"A collection of sample themes\n"
1161"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1162msgstr ""
1163"Колекција од теми\n"
1164"Повеќе теми може да се најдат на http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1165
1166#~ msgid "Install Type"
1167#~ msgstr "Тип на инсталација"
1168
1169#~ msgid ""
1170#~ "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
1171#~ msgstr ""
1172#~ "Одберете да извршите нова инсталација или да ја надоградите постоечката "
1173#~ "инсталација."
1174
1175#~ msgid "New Installation"
1176#~ msgstr "Нова инсталација"
1177
1178#~ msgid ""
1179#~ "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new "
1180#~ "one will be created if any options are chosen from the installer, other "
1181#~ "than the Bootloader."
1182#~ msgstr ""
1183#~ "Зачувување на постоечката папка /Extra, ако е пронајдена на одредената "
1184#~ "партиција. Ќе биде креирана нова ако е одбрана некоја опција, различна од "
1185#~ "Bootloader."
1186
1187#~ msgid "Upgrade"
1188#~ msgstr "Надоградба"
1189
1190#~ msgid ""
1191#~ "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options "
1192#~ "chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra "
1193#~ "folder will be backed up."
1194#~ msgstr ""
1195#~ "Додавање во постоечката папка /Extra, ако е пронајдена на одредената "
1196#~ "партиција. Ќе биде креирана нова ако е одбрана некоја опција, различна од "
1197#~ "Bootloader."
1198
1199#~ msgid ""
1200#~ "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition "
1201#~ "using either boot0 or boot0md depending on your system and without "
1202#~ "destroying any existing Windows installation if you have one."
1203#~ msgstr ""
1204#~ "Инсталација на Chameleon/овите датотеки во обично скриената EFI партиција "
1205#~ "користејќи boot0 или boot0md во зависност од вашиот систем и без "
1206#~ "уништување на било која постоечка Windows инсталација што ја имате."
1207
1208#~ msgid ""
1209#~ "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This "
1210#~ "module and associated keymaps are installed by default."
1211#~ msgstr ""
1212#~ "Овој модул овозможува на корисникот да дефинира мапирање на тастатурата."
1213
1214#~ msgid "Utilities"
1215#~ msgstr "Алатки"
1216
1217#~ msgid "Optional files to help setup"
1218#~ msgstr "Опционални алатки"
1219
1220#~ msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
1221#~ msgstr "Инсталира Preference Panel за Chameleon."
1222
1223#~ msgid "Copies an example smbios.plist in /Extra/Configuration."
1224#~ msgstr "Копира пример на smbios.plist во /Extra/Configuration."
1225
1226#~ msgid "Documentation"
1227#~ msgstr "Документација"
1228
1229#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
1230#~ msgstr "Документација за Chameleon упатство за инсталација и користење"
1231
1232#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese Mac keyboard"
1233#~ msgstr "Користете распоред на тастатура за Португалија Mac тастатура"
1234
1235#~ msgid "Use the keyboard layout for a German PC keyboard"
1236#~ msgstr "Користете распоред на тастатура за Германска PC тастатура"
1237
1238#~ msgid "Use the keyboard layout for a Spanish PC keyboard"
1239#~ msgstr "Користете распоред на тастатура за Шпанска PC тастатура"
1240
1241#~ msgid "Use the keyboard layout for a Italian PC keyboard"
1242#~ msgstr "Користете распоред на тастатура за Италијанска PC тастатура"
1243
1244#~ msgid "Use the keyboard layout for a Swedish PC keyboard"
1245#~ msgstr "Користете распоред на тастатура за Шведска PC тастатура"
1246
1247#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese PC keyboard"
1248#~ msgstr "Користете распоред на тастатура за Португалија PC тастатура"
1249
1250#~ msgid "None"
1251#~ msgstr "Ништо"
1252
1253#~ msgid "Don't choose a resolution."
1254#~ msgstr "Не избирајте резолуција."
1255
1256#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1257#~ msgstr "Не избирајте распоред на тастатура."
1258

Archive Download this file

Revision: 2025