Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/ErmaC/Trunk/package/po/pl.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-07-20 02:22+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-03-18 02:07-0000\n"
12"Last-Translator: ErmaC\n"
13"Language-Team: pl <pl@li.org>\n"
14"Language: pl\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#. type: Content of: <html><body><div><p>
20#: Resources/templates/Welcome.html:22
21msgid "Chameleon"
22msgstr "Chameleon"
23
24#. type: Content of: <html><body><div><p>
25#: Resources/templates/Welcome.html:23
26msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
27msgstr "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
28
29#. type: Content of: <html><body><div><p>
30#: Resources/templates/Welcome.html:25
31msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
32msgstr "Nie instaluj na komputerze Apple Macintosh"
33
34#. type: Content of: <html><body><div><p>
35#: Resources/templates/Welcome.html:27
36msgid "Developers :"
37msgstr "Developerzy :"
38
39#. type: Content of: <html><body><div><p>
40#: Resources/templates/Welcome.html:28
41msgid "%DEVELOP%"
42msgstr "%DEVELOP%"
43
44#. type: Content of: <html><body><div><p>
45#: Resources/templates/Welcome.html:30
46msgid "Thanks to :"
47msgstr "Podziękowania dla :"
48
49#. type: Content of: <html><body><div><p>
50#: Resources/templates/Welcome.html:31
51msgid "%CREDITS%"
52msgstr "%CREDITS%"
53
54#. type: Content of: <html><body><div><p>
55#: Resources/templates/Welcome.html:33
56msgid "Package :"
57msgstr "Pakiet :"
58
59#. type: Content of: <html><body><div><p>
60#: Resources/templates/Welcome.html:34
61msgid "%PKGDEV%"
62msgstr "%PKGDEV%"
63
64#. type: Content of: <html><body><div><p>
65#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
66msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
67msgstr "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: janek202"
68
69#. type: Content of: <html><body><div><p>
70#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
71msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
72msgstr "Copyright © %CPRYEAR%"
73
74#. type: Content of: <html><body><p>
75#: Resources/templates/Description.html:18
76msgid ""
77"Chameleon is a boot loader built using a combination of components which "
78"evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation "
79"added to Apple's boot-132 project."
80msgstr ""
81"Chameleon jest połączeniem różnych komponentów boot loadera. Jest oparty na "
82"implementacji fake EFI Davida Elliotta dodanej do projektu boot-132 Apple'a."
83
84#. type: Content of: <html><body><p>
85#: Resources/templates/Description.html:20
86msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
87msgstr ""
88"Chameleon jest rozszerzony o następujące funkcje. Nowe funkcje w Chameleonie "
89"2.0:"
90
91#. type: Content of: <html><body><p>
92#: Resources/templates/Description.html:22
93msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
94msgstr ""
95"- Całkowicie konfigurowalne GUI by dodać trochę koloru do Bootloadera Darwin."
96
97#. type: Content of: <html><body><p>
98#: Resources/templates/Description.html:23
99msgid ""
100"- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
101msgstr ""
102"- Uruchamianie płyt Retail DVD przez bezpośrednie ładowanie obrazu ramdisk "
103"bez pomocy dodatkowych programów."
104
105#. type: Content of: <html><body><p>
106#: Resources/templates/Description.html:24
107msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
108msgstr ""
109"- Hibernacja. Ciesz się przywracaniem Twojego systemu Mac OS X z obrazu "
110"pamięci."
111
112#. type: Content of: <html><body><p>
113#: Resources/templates/Description.html:25
114msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
115msgstr "- Zastąpienie SMBIOS by zmodyfikować jego fabryczne wartości."
116
117#. type: Content of: <html><body><p>
118#: Resources/templates/Description.html:26
119msgid ""
120"- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
121msgstr ""
122"- Zastąpienie DSDT by móc używać zmodyfikowanego, poprawionego DSDT, który "
123"może rozwiązać parę problemów."
124
125#. type: Content of: <html><body><p>
126#: Resources/templates/Description.html:27
127msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
128msgstr ""
129"- Wstrzykiwanie ustawień urządzeń (Device Property Injection) przez łańcuch "
130"device-properties."
131
132#. type: Content of: <html><body><p>
133#: Resources/templates/Description.html:28
134msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
135msgstr "- Hybrydowe boot0 / boot1h dla dysków w układzie partycji MBR i GPT."
136
137#. type: Content of: <html><body><p>
138#: Resources/templates/Description.html:29
139msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
140msgstr "- Automatyczne wykrywanie FSB nawet dla najnowszych procesorów AMD."
141
142#. type: Content of: <html><body><p>
143#: Resources/templates/Description.html:30
144msgid "- Apple Software RAID support."
145msgstr "- Obsługa Apple Software RAID."
146
147#. type: Content of: <html><body><p>
148#: Resources/templates/Description.html:31
149msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
150msgstr "- Automatyczne uruchamianie kart NVIDII oraz ATI/AMD."
151
152#. type: Content of: <html><body><p>
153#: Resources/templates/Description.html:32
154msgid "- Module support"
155msgstr "- Wsparcie dla modułów."
156
157#. type: Content of: <html><body><p>
158#: Resources/templates/Description.html:33
159msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
160msgstr "- Wykrywanie pamięci dostosowane z memtest86:&nbsp;"
161
162#. type: Content of: <html><body><p>
163#: Resources/templates/Description.html:34
164msgid ""
165"- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
166msgstr ""
167"- Automatyczne generowanie stanów P-State &amp; C-State w celu uzyskania "
168"natywnego zarządzania energią."
169
170#. type: Content of: <html><body><p>
171#: Resources/templates/Description.html:35
172msgid "- Message logging."
173msgstr "- Logownie komunikatów."
174
175#. type: Content of: <html><body><p>
176#: Resources/templates/Description.html:37
177msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
178msgstr "Kod jest publikowany z licencją Gnu Public License w wersji 2."
179
180#. type: Content of: <html><body><p><span>
181#: Resources/templates/Description.html:40
182msgid "FAQ's:&nbsp;"
183msgstr "By uzyskać bardziej dokładne informacje, odwiedź:&nbsp;"
184
185#. type: Content of: <html><body><div><p>
186#: Resources/templates/Conclusion.html:22
187msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
188msgstr "Zakończono wykonywanie skryptów i plik logu&nbsp;"
189
190#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
191#: Resources/templates/Conclusion.html:22
192msgid "@LOG_FILENAME@"
193msgstr "@LOG_FILENAME@"
194
195#. type: Content of: <html><body><div><p>
196#: Resources/templates/Conclusion.html:23
197msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
198msgstr "&nbsp;został zapisany na głównym katalogu wybranej partycji."
199
200#. type: Content of: <html><body><div><p>
201#: Resources/templates/Conclusion.html:25
202msgid "Please&nbsp;"
203msgstr "Proszę&nbsp;"
204
205#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
206#: Resources/templates/Conclusion.html:25
207msgid "read it"
208msgstr "przeczytaj go"
209
210#. type: Content of: <html><body><div><p>
211#: Resources/templates/Conclusion.html:26
212msgid ""
213"&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a "
214"record of what was done."
215msgstr ""
216"&nbsp;by dowiedzieć się, czy instalacja przebiegła pomyślnie i zachowaj go "
217"jako zapis, co zostało wykonane."
218
219#. type: Content of: <html><body><div><p>
220#: Resources/templates/Conclusion.html:28
221msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
222msgstr "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
223
224#. type: "Chameleon_Package_Title"
225#: Resources/templates/Localizable.strings:4
226#, no-wrap
227msgid "Chameleon Bootloader Package"
228msgstr "Chameleon Bootloader"
229
230#. type: "ERROR_BOOTVOL"
231#: Resources/templates/Localizable.strings:9
232#, no-wrap
233msgid "This software must be installed on the startup volume."
234msgstr "To oprogramowanie musi być zainstalowane na woluminie startowym."
235
236#. type: "ERROR_INSTALL"
237#: Resources/templates/Localizable.strings:10
238#, no-wrap
239msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
240msgstr "Ten wolumin nie spełnia wymagań dla tego uaktualnienia."
241
242#. type: "Newer_Package_Installed_message"
243#: Resources/templates/Localizable.strings:12
244#, no-wrap
245msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
246msgstr "Nowsza wersja Chameleona jest już zainstalowana."
247
248#. type: "Intel_Mac_message"
249#: Resources/templates/Localizable.strings:13
250#, no-wrap
251msgid "This software cannot be installed on this computer."
252msgstr "To oprogramowanie nie może być zainstalowane na tym komputerze."
253
254#. type: "Chameleon_title"
255#: Resources/templates/Localizable.strings:19
256#, no-wrap
257msgid "Chameleon Bootloader"
258msgstr "Chameleon Bootloader"
259
260#. type: "Chameleon_description"
261#: Resources/templates/Localizable.strings:20
262#, no-wrap
263msgid ""
264"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
265"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
266"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
267"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
268msgstr ""
269"Chameleon wymaga trzech podstawowych plików. (mówiąc prosto)\n"
270"boot0 (Na MBR dysku) odpowiedzialne za ładowanie boot1.\n"
271"boot1 (Na boot-sektorze partycji) za znalezienie boot2.\n"
272"boot2 (W gównym katalogu partycji) za ładowanie kernela itp."
273
274#. type: "Default_title"
275#: Resources/templates/Localizable.strings:25
276#: Resources/templates/Localizable.strings:249
277#, no-wrap
278msgid "Standard"
279msgstr "Chameleon Standard"
280
281#. type: "Standard_description"
282#: Resources/templates/Localizable.strings:26
283#, no-wrap
284msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
285msgstr ""
286"Ta opcja Instaluje trzy podstawowe pliki i zapisuje boot0 na pierwszych 440 bajtach MBR tak, aby nie zniszczyć istniejącego kodu Windows. Następnie boot0 szuka boot1h na pierwszej aktywnej partycji.\n"
287"* Ta metoda instalacji ustawia zaznaczoną partycję jako aktywną."
288
289#. type: "noboot_title"
290#: Resources/templates/Localizable.strings:28
291#, no-wrap
292msgid "Don't install the Bootloader"
293msgstr "Nic"
294
295#. type: "noboot_description"
296#: Resources/templates/Localizable.strings:29
297#, no-wrap
298msgid "Useful if you only want to install the extra's."
299msgstr "Nie instaluj Chameleona (Przydatne podczas instalacji tylko komponentów Extra)"
300
301#. type: "Module_title"
302#: Resources/templates/Localizable.strings:35
303#, no-wrap
304msgid "Modules"
305msgstr "Moduły"
306
307#. type: "Module_description"
308#: Resources/templates/Localizable.strings:36
309#, no-wrap
310msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
311msgstr "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
312
313#. type: "klibc_title"
314#: Resources/templates/Localizable.strings:38
315#, no-wrap
316msgid "klibc"
317msgstr "klibc"
318
319#. type: "klibc_description"
320#: Resources/templates/Localizable.strings:39
321#, no-wrap
322msgid ""
323"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
324"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
325"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
326msgstr ""
327"Ten moduł dostarcza standardową bibliotekę c dla innych modułów, jeśli biblioteka w chameleonie jest niewystarczająca.\n"
328"Aktualnie jest używane tylko przez bibliotekę uClibc++.\n"
329"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
330
331#. type: "Sata_title"
332#: Resources/templates/Localizable.strings:43
333#, no-wrap
334msgid "Sata"
335msgstr ""
336
337#. type: "Sata_description"
338#: Resources/templates/Localizable.strings:44
339#, no-wrap
340msgid ""
341"Sata module, known as YellowIconFixer in cparm's branch.\n"
342"Useful to fix yellow icon issue (can also fix an issue with the apple's dvd player application in moutain lion)."
343msgstr ""
344
345#. type: "Resolution_title"
346#: Resources/templates/Localizable.strings:47
347#: Resources/templates/Localizable.strings:277
348#, no-wrap
349msgid "Resolution"
350msgstr "Rozdzielczość"
351
352#. type: "AutoReso_description"
353#: Resources/templates/Localizable.strings:48
354#, no-wrap
355msgid ""
356"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
357"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
358"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
359msgstr ""
360"Ten moduł odczytuje informacje edid z monitora podpiętego jako główny.\n"
361"Moduł aktualnie nie jest dołączony do głównego wydania chameleona (trunk) i ma minimalne zastosowanie.\n"
362"Dodatkowo, moduł zmodyfikuje tryby VESA na kartach Intela starszych niż HD, by umożliwić bootoowanie systemu z wyższą rozdzielczością."
363
364#. type: "uClibc_title"
365#: Resources/templates/Localizable.strings:52
366#, no-wrap
367msgid "uClibc++"
368msgstr "uClibc++"
369
370#. type: "uClibc_description"
371#: Resources/templates/Localizable.strings:53
372#, no-wrap
373msgid ""
374"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
375"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
376"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
377"Dependencies: klibc"
378msgstr ""
379"Ten moduł dostarcza minimalną bibliotekę uruchomieniową c++ dla innych modułów.\n"
380"Samo z siebie nie dodaje żadnej funkcjonalności, jest używana, by pozwolić na wykorzystanie języka c++ w innych modułach.\n"
381"Uwaga: rtti i exceptions zostały wyłączone.\n"
382"Źródło: http://cxx.uclibc.org/\n"
383"Zależności: klibc"
384
385#. type: "Options_title"
386#: Resources/templates/Localizable.strings:62
387#, no-wrap
388msgid "Settings"
389msgstr "Opcje Bootowania"
390
391#. type: "Options_description"
392#: Resources/templates/Localizable.strings:63
393#, no-wrap
394msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
395msgstr "Utwórz /Extra/com.apple.Boot.plist i wybierz swoje żądane opcje by kontrolować ustawienia Chameleona."
396
397#. type: "BootBanner_title"
398#: Resources/templates/Localizable.strings:65
399#, no-wrap
400msgid "BootBanner=No"
401msgstr "BootBanner=No"
402
403#. type: "BootBanner_description"
404#: Resources/templates/Localizable.strings:66
405#, no-wrap
406msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
407msgstr "Ukrywa boot banner Chameleona w GUI."
408
409#. type: "GUI_title"
410#: Resources/templates/Localizable.strings:68
411#, no-wrap
412msgid "GUI=No"
413msgstr "GUI=No"
414
415#. type: "GUI_description"
416#: Resources/templates/Localizable.strings:69
417#, no-wrap
418msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
419msgstr "Wyłącza domyślnie włączony Graficzny Interfejs Użytkownika."
420
421#. type: "LegacyLogo_title"
422#: Resources/templates/Localizable.strings:71
423#, no-wrap
424msgid "LegacyLogo=Yes"
425msgstr "LegacyLogo=Yes"
426
427#. type: "LegacyLogo_description"
428#: Resources/templates/Localizable.strings:72
429#, no-wrap
430msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
431msgstr "Używa oryginalnego logo Apple (szare na białym) w ekranie ładowania, zamiast boot.png."
432
433#. type: "InstantMenu_title"
434#: Resources/templates/Localizable.strings:74
435#, no-wrap
436msgid "InstantMenu=Yes"
437msgstr "InstantMenu=Yes"
438
439#. type: "InstantMenu_description"
440#: Resources/templates/Localizable.strings:75
441#, no-wrap
442msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
443msgstr "Wyświetla ekran wyboru partycji od razu, bez pokazywania odliczania."
444
445#. type: "QuietBoot_title"
446#: Resources/templates/Localizable.strings:77
447#, no-wrap
448msgid "QuietBoot=Yes"
449msgstr "QuietBoot=Yes"
450
451#. type: "QuietBoot_description"
452#: Resources/templates/Localizable.strings:78
453#, no-wrap
454msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
455msgstr "Włącza cichy tryb uruchamiania (brak komunikatów i potwierdzeń)."
456
457#. type: "ShowInfo_title"
458#: Resources/templates/Localizable.strings:80
459#, no-wrap
460msgid "ShowInfo=Yes"
461msgstr "ShowInfo=Yes"
462
463#. type: "ShowInfo_description"
464#: Resources/templates/Localizable.strings:81
465#, no-wrap
466msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
467msgstr "Enables display of partition and resolution details."
468
469#. type: "Wait_title"
470#: Resources/templates/Localizable.strings:83
471#, no-wrap
472msgid "Wait=Yes"
473msgstr "Wait=Yes"
474
475#. type: "Wait_description"
476#: Resources/templates/Localizable.strings:84
477#, no-wrap
478msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
479msgstr "Wstrzymuje proces uruchamiania. Gdy Chameleon zakończy przygotowanie do uruchomienia kernela, będzie czekał na naciśnięcie klawisza zanim go uruchomi. Przydatne z opcją Verbose do wyszukiwania błędów."
480
481#. type: "arch_title"
482#: Resources/templates/Localizable.strings:88
483#, no-wrap
484msgid "arch=i386"
485msgstr "arch=i386"
486
487#. type: "arch_description"
488#: Resources/templates/Localizable.strings:89
489#, no-wrap
490msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
491msgstr "Uruchamia kernela w trybie 32 bitowym zamiast domyślnego 64 bitowego."
492
493#. type: "EHCIacquire_title"
494#: Resources/templates/Localizable.strings:91
495#, no-wrap
496msgid "EHCIacquire=Yes"
497msgstr "EHCIacquire=Yes"
498
499#. type: "EHCIacquire_description"
500#: Resources/templates/Localizable.strings:92
501#, no-wrap
502msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
503msgstr "Włącza opcję naprawy problemów własności EHCI na niepoprawnych biosach."
504
505#. type: "EthernetBuiltIn_title"
506#: Resources/templates/Localizable.strings:94
507#, no-wrap
508msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
509msgstr "EthernetBuiltIn=Yes"
510
511#. type: "EthernetBuiltIn_description"
512#: Resources/templates/Localizable.strings:95
513#, no-wrap
514msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
515msgstr "Włącza opcję dodania: 'wbudowany' ('built-in') do twoich urządzeń Ethernetowych."
516
517#. type: "ForceHPET_title"
518#: Resources/templates/Localizable.strings:97
519#, no-wrap
520msgid "ForceHPET=Yes"
521msgstr "ForceHPET=Yes"
522
523#. type: "ForceHPET_description"
524#: Resources/templates/Localizable.strings:98
525#, no-wrap
526msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
527msgstr "Włącza HPET na chipsetach Intela, dla biosów, które nie zawierają tej opcji."
528
529#. type: "ForceWake_title"
530#: Resources/templates/Localizable.strings:100
531#, no-wrap
532msgid "ForceWake=Yes"
533msgstr "ForceWake=Yes"
534
535#. type: "ForceWake_description"
536#: Resources/templates/Localizable.strings:101
537#, no-wrap
538msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
539msgstr "Ta opcja pozwala obejść złe zrzuty pamięci hibernacji (sleep images)."
540
541#. type: "RestartFix_title"
542#: Resources/templates/Localizable.strings:103
543#, no-wrap
544msgid "RestartFix=No"
545msgstr "RestartFix=No"
546
547#. type: "RestartFix_description"
548#: Resources/templates/Localizable.strings:104
549#, no-wrap
550msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
551msgstr "Wyłącza domyślnie włączoną poprawkę restartu."
552
553#. type: "UHCIreset_title"
554#: Resources/templates/Localizable.strings:106
555#, no-wrap
556msgid "UHCIreset=Yes"
557msgstr "UHCIreset=Yes"
558
559#. type: "UHCIreset_description"
560#: Resources/templates/Localizable.strings:107
561#, no-wrap
562msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
563msgstr "Włącza opcję resetu kontrolerów UHCI przed uruchomieniem OS X."
564
565#. type: "UseMemDetect_title"
566#: Resources/templates/Localizable.strings:109
567#, no-wrap
568msgid "UseMemDetect=No"
569msgstr "UseMemDetect=No"
570
571#. type: "UseMemDetect_description"
572#: Resources/templates/Localizable.strings:110
573#, no-wrap
574msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
575msgstr "Wyłącza domyślnie włączone rozpoznawanie pamięci RAM."
576
577#. type: "UseKernelCache_title"
578#: Resources/templates/Localizable.strings:112
579#, no-wrap
580msgid "UseKernelCache=Yes"
581msgstr "UseKernelCache=Yes"
582
583#. type: "UseKernelCache_description"
584#: Resources/templates/Localizable.strings:113
585#, no-wrap
586msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
587msgstr "Tylko dla OS X Lion. Włącza ładowanie pre-linkownego kernela. Będzie ignorować zawartość /E/E i /S/L/E. Używaj TYLKO, jeśli wiesz gdzie i co masz."
588
589#. type: "Wake_title"
590#: Resources/templates/Localizable.strings:115
591#, no-wrap
592msgid "Wake=Yes"
593msgstr "Wake=Yes"
594
595#. type: "Wake_description"
596#: Resources/templates/Localizable.strings:116
597#, no-wrap
598msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
599msgstr "Próbuje wczytać zrzut pamięci (sleep image) zapisany podczas ostatniej hibernacji."
600
601#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
602#: Resources/templates/Localizable.strings:120
603#, no-wrap
604msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
605msgstr "CSTUsingSystemIO=Yes"
606
607#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
608#: Resources/templates/Localizable.strings:121
609#, no-wrap
610msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
611msgstr "Nowa metoda generowania _CST C-State przy użyciu rejestrów SystemIO zamiast FixedHW."
612
613#. type: "DropSSDT_title"
614#: Resources/templates/Localizable.strings:123
615#, no-wrap
616msgid "DropSSDT=Yes"
617msgstr "DropSSDT=Yes"
618
619#. type: "DropSSDT_description"
620#: Resources/templates/Localizable.strings:124
621#, no-wrap
622msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
623msgstr "Odrzuca wbudowane tablice SSDT płyty głównej."
624
625#. type: "EnableC2State_title"
626#: Resources/templates/Localizable.strings:126
627#, no-wrap
628msgid "EnableC2State=Yes"
629msgstr "EnableC2State=Yes"
630
631#. type: "EnableC2State_description"
632#: Resources/templates/Localizable.strings:127
633#, no-wrap
634msgid "Enable specific Processor power state, C2."
635msgstr "Włącza określony stan wydajności CPU, C2"
636
637#. type: "EnableC3State_title"
638#: Resources/templates/Localizable.strings:129
639#, no-wrap
640msgid "EnableC3State=Yes"
641msgstr "EnableC3State=Yes"
642
643#. type: "EnableC3State_description"
644#: Resources/templates/Localizable.strings:130
645#, no-wrap
646msgid "Enable specific Processor power state, C3."
647msgstr "Włącza określony stan wydajności CPU, C3"
648
649#. type: "EnableC4State_title"
650#: Resources/templates/Localizable.strings:132
651#, no-wrap
652msgid "EnableC4State=Yes"
653msgstr "EnableC4State=Yes"
654
655#. type: "EnableC4State_description"
656#: Resources/templates/Localizable.strings:133
657#, no-wrap
658msgid "Enable specific Processor power state, C4."
659msgstr "Włącza określony stan wydajności CPU, C4"
660
661#. type: "GenerateCStates_title"
662#: Resources/templates/Localizable.strings:135
663#, no-wrap
664msgid "GenerateCStates=Yes"
665msgstr "GenerateCStates=Yes"
666
667#. type: "GenerateCStates_description"
668#: Resources/templates/Localizable.strings:136
669#, no-wrap
670msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
671msgstr "Włącza automatyczne generowanie stanów C-States procesora."
672
673#. type: "GeneratePStates_title"
674#: Resources/templates/Localizable.strings:138
675#, no-wrap
676msgid "GeneratePStates=Yes"
677msgstr "GeneratePStates=Yes"
678
679#. type: "GeneratePStates_description"
680#: Resources/templates/Localizable.strings:139
681#, no-wrap
682msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
683msgstr "Włącza automatyczne generowanie stanów P-States procesora."
684
685#. type: "1024x600x32_title"
686#: Resources/templates/Localizable.strings:143
687#, no-wrap
688msgid "1024x600x32"
689msgstr "1024x600x32"
690
691#. type: "1024x600x32_description"
692#: Resources/templates/Localizable.strings:144
693#, no-wrap
694msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
695msgstr "Ustawia tryb graficzny na 1024x600x32"
696
697#. type: "1024x768x32_title"
698#: Resources/templates/Localizable.strings:146
699#, no-wrap
700msgid "1024x768x32"
701msgstr "1024x768x32"
702
703#. type: "1024x768x32_description"
704#: Resources/templates/Localizable.strings:147
705#, no-wrap
706msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
707msgstr "Ustawia tryb graficzny na 1024x768x32"
708
709#. type: "1280x768x32_title"
710#: Resources/templates/Localizable.strings:149
711#, no-wrap
712msgid "1280x768x32"
713msgstr "1280x768x32"
714
715#. type: "1280x768x32_description"
716#: Resources/templates/Localizable.strings:150
717#, no-wrap
718msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
719msgstr "Ustawia tryb graficzny na 1280x768x32"
720
721#. type: "1280x800x32_title"
722#: Resources/templates/Localizable.strings:152
723#, no-wrap
724msgid "1280x800x32"
725msgstr "1280x800x32"
726
727#. type: "1280x800x32_description"
728#: Resources/templates/Localizable.strings:153
729#, no-wrap
730msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
731msgstr "Ustawia tryb graficzny na 1280x800x32"
732
733#. type: "1280x1024x32_title"
734#: Resources/templates/Localizable.strings:155
735#, no-wrap
736msgid "1280x1024x32"
737msgstr "1280x1024x32"
738
739#. type: "1280x1024x32_description"
740#: Resources/templates/Localizable.strings:156
741#, no-wrap
742msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
743msgstr "Ustawia tryb graficzny na 1280x1024x32"
744
745#. type: "1280x960x32_title"
746#: Resources/templates/Localizable.strings:158
747#, no-wrap
748msgid "1280x960x32"
749msgstr "1280x960x32"
750
751#. type: "1280x960x32_description"
752#: Resources/templates/Localizable.strings:159
753#, no-wrap
754msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
755msgstr "Ustawia tryb graficzny na 1280x960x32"
756
757#. type: "1440x900x32_title"
758#: Resources/templates/Localizable.strings:161
759#, no-wrap
760msgid "1440x900x32"
761msgstr "1440x900x32"
762
763#. type: "1440x900x32_description"
764#: Resources/templates/Localizable.strings:162
765#, no-wrap
766msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
767msgstr "Ustawia tryb graficzny na 1440x900x32"
768
769#. type: "1600x900x32_title"
770#: Resources/templates/Localizable.strings:164
771#, no-wrap
772msgid "1600x900x32"
773msgstr "1600x900x32"
774
775#. type: "1600x900x32_description"
776#: Resources/templates/Localizable.strings:165
777#, no-wrap
778msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
779msgstr "Ustawia tryb graficzny na 1600x900x32"
780
781#. type: "1600x1200x32_title"
782#: Resources/templates/Localizable.strings:167
783#, no-wrap
784msgid "1600x1200x32"
785msgstr "1600x1200x32"
786
787#. type: "1600x1200x32_description"
788#: Resources/templates/Localizable.strings:168
789#, no-wrap
790msgid "Set Graphics Mode to 1600x1200x32"
791msgstr "Ustawia tryb graficzny na 1600x1200x32"
792
793#. type: "1680x1050x32_title"
794#: Resources/templates/Localizable.strings:170
795#, no-wrap
796msgid "1680x1050x32"
797msgstr "1680x1050x32"
798
799#. type: "1680x1050x32_description"
800#: Resources/templates/Localizable.strings:171
801#, no-wrap
802msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
803msgstr "Ustawia tryb graficzny na 1680x1050x32"
804
805#. type: "1920x1080x32_title"
806#: Resources/templates/Localizable.strings:173
807#, no-wrap
808msgid "1920x1080x32"
809msgstr "1920x1080x32"
810
811#. type: "1920x1080x32_description"
812#: Resources/templates/Localizable.strings:174
813#, no-wrap
814msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
815msgstr "Ustawia tryb graficzny na 1920x1080x32"
816
817#. type: "1920x1200x32_title"
818#: Resources/templates/Localizable.strings:176
819#, no-wrap
820msgid "1920x1200x32"
821msgstr "1920x1200x32"
822
823#. type: "1920x1200x32_description"
824#: Resources/templates/Localizable.strings:177
825#, no-wrap
826msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
827msgstr "Ustawia tryb graficzny na 1920x1200x32"
828
829#. type: "GraphicsEnabler_title"
830#: Resources/templates/Localizable.strings:181
831#, no-wrap
832msgid "GraphicsEnabler=Yes"
833msgstr "GraphicsEnabler=Yes"
834
835#. type: "GraphicsEnabler_description"
836#: Resources/templates/Localizable.strings:182
837#, no-wrap
838msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
839msgstr "Włącza opcję automatycznego wykrywania GPU NVIDII i umieszczania odpowiednich informacji."
840
841#. type: "EnableHDMIAudio_title"
842#: Resources/templates/Localizable.strings:184
843#, no-wrap
844msgid "EnableHDMIAudio=Yes"
845msgstr ""
846
847#. type: "EnableHDMIAudio_description"
848#: Resources/templates/Localizable.strings:185
849#, no-wrap
850msgid "Inject HDMi audio for NVIDIA or AMD/ATI."
851msgstr ""
852
853#. type: "UseAtiROM_title"
854#: Resources/templates/Localizable.strings:187
855#, no-wrap
856msgid "UseAtiROM=Yes"
857msgstr "UseAtiROM=Yes"
858
859#. type: "UseAtiROM_description"
860#: Resources/templates/Localizable.strings:188
861#, no-wrap
862msgid "Enables UseAtiROM options."
863msgstr "Włącza opcję UseAtiROM."
864
865#. type: "UseNvidiaROM_title"
866#: Resources/templates/Localizable.strings:190
867#, no-wrap
868msgid "UseNvidiaROM=Yes"
869msgstr "UseNvidiaROM=Yes"
870
871#. type: "UseNvidiaROM_description"
872#: Resources/templates/Localizable.strings:191
873#, no-wrap
874msgid "Enables UseNvidiaROM options."
875msgstr "Włącza opcję UseNvidiaROM."
876
877#. type: "VBIOS_title"
878#: Resources/templates/Localizable.strings:193
879#, no-wrap
880msgid "VBIOS=Yes"
881msgstr "VBIOS=Yes"
882
883#. type: "VBIOS_description"
884#: Resources/templates/Localizable.strings:194
885#, no-wrap
886msgid "Enables VBIOS option"
887msgstr "Włącza opcję VBIOS."
888
889#. type: "Verbose_title"
890#: Resources/templates/Localizable.strings:199
891#, no-wrap
892msgid "Verbose Mode"
893msgstr "Verbose Mode (-v)"
894
895#. type: "Verbose_description"
896#: Resources/templates/Localizable.strings:200
897#, no-wrap
898msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
899msgstr "Włącza komunikaty diagnostyczne z kernela OS X oraz bootlodera. Niezbędne przy szukaniu problemów."
900
901#. type: "Singleusermode_title"
902#: Resources/templates/Localizable.strings:202
903#, no-wrap
904msgid "Single User Mode"
905msgstr "Single User Mode (-s)"
906
907#. type: "Singleusermode_description"
908#: Resources/templates/Localizable.strings:203
909#, no-wrap
910msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
911msgstr "Opcja wykorzystywana przy naprawianiu problemów, Uruchamia system w trybie poleceń BSD/Unix."
912
913#. type: "Ignorecaches_title"
914#: Resources/templates/Localizable.strings:205
915#, no-wrap
916msgid "Ignore Caches"
917msgstr "Ignore Caches (-f)"
918
919#. type: "Ignorecaches_description"
920#: Resources/templates/Localizable.strings:206
921#, no-wrap
922msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
923msgstr "Nie przydaje się przy każdym uruchamianiu, ale może być użyteczne jeśli chcesz, by system przeładował wszystkie pliki, zamiast ładowania cache."
924
925#. type: "Npci_title"
926#: Resources/templates/Localizable.strings:208
927#, no-wrap
928msgid "npci=0x2000"
929msgstr "npci=0x2000"
930
931#. type: "Npci_description"
932#: Resources/templates/Localizable.strings:209
933#, no-wrap
934msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
935msgstr "Czasem naprawia błąd PCI Configuration Begin"
936
937#. type: "Npci3_title"
938#: Resources/templates/Localizable.strings:211
939#, no-wrap
940msgid "npci=0x3000"
941msgstr "npci=0x3000"
942
943#. type: "Npci3_description"
944#: Resources/templates/Localizable.strings:212
945#, no-wrap
946msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
947msgstr "Czasem naprawia błąd PCI Configuration Begin"
948
949#. type: "Darkwake_title"
950#: Resources/templates/Localizable.strings:214
951#, no-wrap
952msgid "darkwake=0"
953msgstr "darkwake=0"
954
955#. type: "Darkwake_description"
956#: Resources/templates/Localizable.strings:215
957#, no-wrap
958msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
959msgstr "Tylko dla OSX Lion. Wyłącza budzenie z niskim użyciem energii 'low power wake', które czasem zostawia czarny ekran po uśpieniu."
960
961#. type: "mac-de_title"
962#: Resources/templates/Localizable.strings:221
963#, no-wrap
964msgid "German Mac Keyboard"
965msgstr "German Mac Keyboard"
966
967#. type: "mac-de_description"
968#: Resources/templates/Localizable.strings:222
969#, no-wrap
970msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
971msgstr "Użyj układu klawiatury: German Mac"
972
973#. type: "mac-es_title"
974#: Resources/templates/Localizable.strings:224
975#, no-wrap
976msgid "Spanish Mac Keyboard"
977msgstr "Spanish Mac Keyboard"
978
979#. type: "mac-es_description"
980#: Resources/templates/Localizable.strings:225
981#, no-wrap
982msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
983msgstr "Użyj układu klawiatury: Spanish Mac"
984
985#. type: "mac-fr_title"
986#: Resources/templates/Localizable.strings:227
987#, no-wrap
988msgid "French Mac Keyboard"
989msgstr "French Mac Keyboard"
990
991#. type: "mac-fr_description"
992#: Resources/templates/Localizable.strings:228
993#, no-wrap
994msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
995msgstr "Użyj układu klawiatury: French Mac"
996
997#. type: "mac-it_title"
998#: Resources/templates/Localizable.strings:230
999#, no-wrap
1000msgid "Italian Mac Keyboard"
1001msgstr "Italian Mac Keyboard"
1002
1003#. type: "mac-it_description"
1004#: Resources/templates/Localizable.strings:231
1005#, no-wrap
1006msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
1007msgstr "Użyj układu klawiatury: Italian Mac"
1008
1009#. type: "mac-se_title"
1010#: Resources/templates/Localizable.strings:233
1011#, no-wrap
1012msgid "Swedish Mac Keyboard"
1013msgstr "Swedish Mac Keyboard"
1014
1015#. type: "mac-se_description"
1016#: Resources/templates/Localizable.strings:234
1017#, no-wrap
1018msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
1019msgstr "Użyj układu klawiatury: Swedish Mac"
1020
1021#. type: "pc-fr_title"
1022#: Resources/templates/Localizable.strings:236
1023#, no-wrap
1024msgid "French PC Keyboard"
1025msgstr "French PC Keyboard"
1026
1027#. type: "pc-fr_description"
1028#: Resources/templates/Localizable.strings:237
1029#, no-wrap
1030msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1031msgstr "Użyj układu klawiatury: French PC"
1032
1033#. type: "Embed_title"
1034#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1035#, no-wrap
1036msgid "Embed"
1037msgstr "Embed"
1038
1039#. type: "Embed_description"
1040#: Resources/templates/Localizable.strings:244
1041#, no-wrap
1042msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1043msgstr "Mniejsza, prosta wersja nowego tematu, domyślnie używana podczas tworzenia wersji Chameleona, który wymaga osadzonych tematów. "
1044
1045#. type: "Legacy_title"
1046#: Resources/templates/Localizable.strings:246
1047#, no-wrap
1048msgid "Legacy"
1049msgstr "Legacy"
1050
1051#. type: "Legacy_description"
1052#: Resources/templates/Localizable.strings:247
1053#, no-wrap
1054msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1055msgstr "Poprzedni domyślny temat Chameleona."
1056
1057#. type: "Default_description"
1058#: Resources/templates/Localizable.strings:250
1059#, no-wrap
1060msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1061msgstr "Nowy domyślny temat Chameleona."
1062
1063#. type: "Bullet_title"
1064#: Resources/templates/Localizable.strings:252
1065#, no-wrap
1066msgid "Bullet"
1067msgstr "Bullet"
1068
1069#. type: "Bullet_description"
1070#: Resources/templates/Localizable.strings:253
1071#, no-wrap
1072msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1073msgstr "Piękny, prosty temat autorstwa NoSmokingBandit z kwietnia 2009."
1074
1075#. type: "Control_title"
1076#: Resources/templates/Localizable.strings:261
1077#, no-wrap
1078msgid "Control Options"
1079msgstr "Kontrola chameleona"
1080
1081#. type: "Control_description"
1082#: Resources/templates/Localizable.strings:262
1083#, no-wrap
1084msgid "Settings to control how Chameleon works."
1085msgstr "Ustawienia działania Chameleona."
1086
1087#. type: "General_title"
1088#: Resources/templates/Localizable.strings:265
1089#, no-wrap
1090msgid "General Options"
1091msgstr "Ogólne opcje"
1092
1093#. type: "General_description"
1094#: Resources/templates/Localizable.strings:266
1095#, no-wrap
1096msgid "Choose from a selection of base options."
1097msgstr "Wybierz ogólne opcje."
1098
1099#. type: "KernelFlags_title"
1100#: Resources/templates/Localizable.strings:269
1101#, no-wrap
1102msgid "Kernel Flags"
1103msgstr "Flagi kernela"
1104
1105#. type: "KernelFlags_description"
1106#: Resources/templates/Localizable.strings:270
1107#, no-wrap
1108msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1109msgstr "Wybierz flagi kernela."
1110
1111#. type: "PowerManagement_title"
1112#: Resources/templates/Localizable.strings:273
1113#, no-wrap
1114msgid "Power Management"
1115msgstr "Zarządzanie energią"
1116
1117#. type: "PowerManagement_description"
1118#: Resources/templates/Localizable.strings:274
1119#, no-wrap
1120msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1121msgstr "Wybierz ustawienia związane z zarządzaniem energią i SpeedSteepem."
1122
1123#. type: "Resolution_description"
1124#: Resources/templates/Localizable.strings:278
1125#, no-wrap
1126msgid "Set one resolution to use."
1127msgstr "Set one resolution to use."
1128
1129#. type: "Video_title"
1130#: Resources/templates/Localizable.strings:281
1131#, no-wrap
1132msgid "Video"
1133msgstr "Grafika"
1134
1135#. type: "Video_description"
1136#: Resources/templates/Localizable.strings:282
1137#, no-wrap
1138msgid "A selection of options that deal with video."
1139msgstr "Wybierz ustawienia związane z obsługą grafiki."
1140
1141#. type: "Keymaps_title"
1142#: Resources/templates/Localizable.strings:285
1143#, no-wrap
1144msgid "KeyLayout"
1145msgstr "KeyLayout"
1146
1147#. type: "Keymaps_description"
1148#: Resources/templates/Localizable.strings:286
1149#, no-wrap
1150msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1151msgstr "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1152
1153#. type: "Themes_title"
1154#: Resources/templates/Localizable.strings:289
1155#, no-wrap
1156msgid "Themes"
1157msgstr "Tematy"
1158
1159#. type: "Themes_description"
1160#: Resources/templates/Localizable.strings:290
1161#, no-wrap
1162msgid ""
1163"A collection of sample themes\n"
1164"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1165msgstr ""
1166"Kolekcja przykładowych tematów graficznych.\n"
1167"Więcej tematów znajdziesz na http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1168
1169#~ msgid "Install Type"
1170#~ msgstr "Typ Instalacji"
1171
1172#~ msgid ""
1173#~ "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
1174#~ msgstr ""
1175#~ "Wybierz, by przeprowadzić nową instalację, lub zaktualizować istniejącą."
1176
1177#~ msgid "New Installation"
1178#~ msgstr "Nowa Instalacja"
1179
1180#~ msgid ""
1181#~ "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new "
1182#~ "one will be created if any options are chosen from the installer, other "
1183#~ "than the Bootloader."
1184#~ msgstr ""
1185#~ "Stwórz kopię istniejącego folderu /Extra, jeśli istnieje on na wybranej "
1186#~ "parycji. Zostanie utworzony nowy jeśli są wybrane jakiekolwiek opcje, "
1187#~ "inne niż z kategorii Bootloader."
1188
1189#~ msgid "Upgrade"
1190#~ msgstr "Aktualizacja"
1191
1192#~ msgid ""
1193#~ "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options "
1194#~ "chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra "
1195#~ "folder will be backed up."
1196#~ msgstr ""
1197#~ "Scal folder /Extra, jeśli istnieje on na wybranej parycji, z opcjami "
1198#~ "wybranymi w instalatorze, innymi niż z kategorii Bootloader."
1199
1200#~ msgid ""
1201#~ "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition "
1202#~ "using either boot0 or boot0md depending on your system and without "
1203#~ "destroying any existing Windows installation if you have one."
1204#~ msgstr ""
1205#~ "Instaluj pliki Chameleona na domyślnie ukrytej partycji EFI, używając "
1206#~ "boot0 lub boot0md zależnie od Twojego systemu, bez niszczenia instalacji "
1207#~ "Windowsa, jeśli taką posiadasz."
1208
1209#~ msgid ""
1210#~ "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This "
1211#~ "module and associated keymaps are installed by default."
1212#~ msgstr "Ten moduł pozwala użytkownikowi zdefiniować mapowania klawiatury."
1213
1214#~ msgid "Utilities"
1215#~ msgstr "Narzędzia"
1216
1217#~ msgid "Optional files to help setup"
1218#~ msgstr "Opcjonalne pliki przydatne w konfiguracji."
1219
1220#~ msgid "Preference Panel"
1221#~ msgstr "Panel Preferencji"
1222
1223#~ msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
1224#~ msgstr "Instaluje Panel Preferencji dla Chameleona."
1225
1226#~ msgid "Copies an example smbios.plist in /Extra/Configuration."
1227#~ msgstr "Kopiuje domyślne smbios.plist w /Extra/Configuration."
1228
1229#~ msgid "Documentation"
1230#~ msgstr "Dokumentacja"
1231
1232#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
1233#~ msgstr "Dokumentacja dla użytkowania i instalacji ręcznej Chameleona."
1234
1235#~ msgid "None"
1236#~ msgstr "Żaden"
1237
1238#~ msgid "Don't choose a resolution."
1239#~ msgstr "Nie wybieraj rozdzielczości."
1240
1241#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1242#~ msgstr "Nie wybieraj układu klawiatury."
1243

Archive Download this file

Revision: 2025