Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/ErmaC/Trunk/package/po/pt-BR.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-07-20 02:22+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-03-15 20:45-0000\n"
12"Last-Translator: ErmaC\n"
13"Language-Team: pt-BR <pt-BR@li.org>\n"
14"Language: pt-BR\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#. type: Content of: <html><body><div><p>
20#: Resources/templates/Welcome.html:22
21msgid "Chameleon"
22msgstr "Chameleon"
23
24#. type: Content of: <html><body><div><p>
25#: Resources/templates/Welcome.html:23
26msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
27msgstr "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
28
29#. type: Content of: <html><body><div><p>
30#: Resources/templates/Welcome.html:25
31msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
32msgstr "Não instale num computador Apple Macintosh"
33
34#. type: Content of: <html><body><div><p>
35#: Resources/templates/Welcome.html:27
36msgid "Developers :"
37msgstr "Desenvolvedores :"
38
39#. type: Content of: <html><body><div><p>
40#: Resources/templates/Welcome.html:28
41msgid "%DEVELOP%"
42msgstr "Desenvolvedores :"
43
44#. type: Content of: <html><body><div><p>
45#: Resources/templates/Welcome.html:30
46msgid "Thanks to :"
47msgstr "Agradecimentos :"
48
49#. type: Content of: <html><body><div><p>
50#: Resources/templates/Welcome.html:31
51msgid "%CREDITS%"
52msgstr "%CREDITS%"
53
54#. type: Content of: <html><body><div><p>
55#: Resources/templates/Welcome.html:33
56msgid "Package :"
57msgstr "Créditos pelos pacotes :"
58
59#. type: Content of: <html><body><div><p>
60#: Resources/templates/Welcome.html:34
61msgid "%PKGDEV%"
62msgstr "%PKGDEV%"
63
64#. type: Content of: <html><body><div><p>
65#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
66msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
67msgstr "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: oldnapalm"
68
69#. type: Content of: <html><body><div><p>
70#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
71msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
72msgstr "Copyright © %CPRYEAR%"
73
74#. type: Content of: <html><body><p>
75#: Resources/templates/Description.html:18
76msgid ""
77"Chameleon is a boot loader built using a combination of components which "
78"evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation "
79"added to Apple's boot-132 project."
80msgstr ""
81"O Chameleon é um boot loader que combina vários componentes. Ele é baseado "
82"na implementação de fake EFI feita por David Elliott, adicionada ao projeto "
83"boot-132 da Apple."
84
85#. type: Content of: <html><body><p>
86#: Resources/templates/Description.html:20
87msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
88msgstr ""
89"O Chameleon é extendido com as seguintes características chave. Novos "
90"recursos no Chameleon 2.0:"
91
92#. type: Content of: <html><body><p>
93#: Resources/templates/Description.html:22
94msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
95msgstr ""
96"- Interface gráfica (GUI) totalmente personalizável para trazer algumas "
97"cores ao Bootloader Darwin."
98
99#. type: Content of: <html><body><p>
100#: Resources/templates/Description.html:23
101msgid ""
102"- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
103msgstr ""
104"- Inicializa DVDs retail lendo uma imagem ramdisk diretamente, sem ajuda de "
105"nenhum programa adicional."
106
107#. type: Content of: <html><body><p>
108#: Resources/templates/Description.html:24
109msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
110msgstr ""
111"- Hibernação. Aproveite continuar o seu Mac OS X com uma amostra de imagem "
112"da tela."
113
114#. type: Content of: <html><body><p>
115#: Resources/templates/Description.html:25
116msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
117msgstr "- Substituição de SMBIOS para modificar os valores de fábrica."
118
119#. type: Content of: <html><body><p>
120#: Resources/templates/Description.html:26
121msgid ""
122"- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
123msgstr ""
124"- Substituição de DSDT para usar uma tabela modificada que pode resolver "
125"diversos problemas."
126
127#. type: Content of: <html><body><p>
128#: Resources/templates/Description.html:27
129msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
130msgstr ""
131"- Injeção de propriedades de dispositivo através do string device-properties."
132
133#. type: Content of: <html><body><p>
134#: Resources/templates/Description.html:28
135msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
136msgstr "- boot0 / boot1h híbridos para discos particionados em MBR e GPT."
137
138#. type: Content of: <html><body><p>
139#: Resources/templates/Description.html:29
140msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
141msgstr "- Detecção automática de FSB mesmo para processadores AMD recentes."
142
143#. type: Content of: <html><body><p>
144#: Resources/templates/Description.html:30
145msgid "- Apple Software RAID support."
146msgstr "- Suporte a Software RAID da Apple."
147
148#. type: Content of: <html><body><p>
149#: Resources/templates/Description.html:31
150msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
151msgstr "- Ativação Placas Gráficas Nvidia &amp; ATI/AMD."
152
153#. type: Content of: <html><body><p>
154#: Resources/templates/Description.html:32
155msgid "- Module support"
156msgstr "- Suporte de Modulos"
157
158#. type: Content of: <html><body><p>
159#: Resources/templates/Description.html:33
160msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
161msgstr "- Deteção Memoria adaptada de memtest86:&nbsp;"
162
163#. type: Content of: <html><body><p>
164#: Resources/templates/Description.html:34
165msgid ""
166"- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
167msgstr ""
168"- P-State automático &amp; Geração C-State para gestão de energia nativa."
169
170#. type: Content of: <html><body><p>
171#: Resources/templates/Description.html:35
172msgid "- Message logging."
173msgstr "- Protocolo Mensagens."
174
175#. type: Content of: <html><body><p>
176#: Resources/templates/Description.html:37
177msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
178msgstr ""
179"Este código é distribuido sobre os termos da versão 2 da Gnu Public License."
180
181#. type: Content of: <html><body><p><span>
182#: Resources/templates/Description.html:40
183msgid "FAQ's:&nbsp;"
184msgstr "Para informações detalhadas visite:&nbsp;"
185
186#. type: Content of: <html><body><div><p>
187#: Resources/templates/Conclusion.html:22
188msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
189msgstr "Os scripts estão finalizados e foi gerado um ficheiro&nbsp;"
190
191#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
192#: Resources/templates/Conclusion.html:22
193msgid "@LOG_FILENAME@"
194msgstr "@LOG_FILENAME@"
195
196#. type: Content of: <html><body><div><p>
197#: Resources/templates/Conclusion.html:23
198msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
199msgstr "&nbsp;que se encontra na raiz da partição selecionada."
200
201#. type: Content of: <html><body><div><p>
202#: Resources/templates/Conclusion.html:25
203msgid "Please&nbsp;"
204msgstr "Por Favor&nbsp;"
205
206#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
207#: Resources/templates/Conclusion.html:25
208msgid "read it"
209msgstr "leia-o"
210
211#. type: Content of: <html><body><div><p>
212#: Resources/templates/Conclusion.html:26
213msgid ""
214"&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a "
215"record of what was done."
216msgstr ""
217"&nbsp;para verificar se a instalação foi realizada com sucesso e guarde como "
218"relatório do que foi realizado."
219
220#. type: Content of: <html><body><div><p>
221#: Resources/templates/Conclusion.html:28
222msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
223msgstr "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
224
225#. type: "Chameleon_Package_Title"
226#: Resources/templates/Localizable.strings:4
227#, no-wrap
228msgid "Chameleon Bootloader Package"
229msgstr "Chameleon Bootloader"
230
231#. type: "ERROR_BOOTVOL"
232#: Resources/templates/Localizable.strings:9
233#, no-wrap
234msgid "This software must be installed on the startup volume."
235msgstr "Este software deve ser instalado no volume de inicialização."
236
237#. type: "ERROR_INSTALL"
238#: Resources/templates/Localizable.strings:10
239#, no-wrap
240msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
241msgstr "Este volume não preenche os requisitos para esta atualização."
242
243#. type: "Newer_Package_Installed_message"
244#: Resources/templates/Localizable.strings:12
245#, no-wrap
246msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
247msgstr "Uma versão mais recente do Chameleon já está instalada."
248
249#. type: "Intel_Mac_message"
250#: Resources/templates/Localizable.strings:13
251#, no-wrap
252msgid "This software cannot be installed on this computer."
253msgstr "Este software não pode ser instalado neste computador."
254
255#. type: "Chameleon_title"
256#: Resources/templates/Localizable.strings:19
257#, no-wrap
258msgid "Chameleon Bootloader"
259msgstr "Chameleon Bootloader"
260
261#. type: "Chameleon_description"
262#: Resources/templates/Localizable.strings:20
263#, no-wrap
264msgid ""
265"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
266"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
267"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
268"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
269msgstr ""
270"O Chameleon requer três arquivos essenciais (em termos simples):\n"
271"boot0 (no MBR do drive) responsável por carregar o boot1.\n"
272"boot1 (no setor de boot da partição) para encontrar o boot2.\n"
273"boot2 (no diretório raiz da partição) para carregar o kernel etc."
274
275#. type: "Default_title"
276#: Resources/templates/Localizable.strings:25
277#: Resources/templates/Localizable.strings:249
278#, no-wrap
279msgid "Standard"
280msgstr "Padrão"
281
282#. type: "Standard_description"
283#: Resources/templates/Localizable.strings:26
284#, no-wrap
285msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
286msgstr "Instalar os arquivos do Chameleon na raiz da partição selecionada usando boot0 ou boot0md dependendo do seu sistema, sem danificar nenhuma instalação do Windows, se existir."
287
288#. type: "noboot_title"
289#: Resources/templates/Localizable.strings:28
290#, no-wrap
291msgid "Don't install the Bootloader"
292msgstr "Não instalar o boot loader"
293
294#. type: "noboot_description"
295#: Resources/templates/Localizable.strings:29
296#, no-wrap
297msgid "Useful if you only want to install the extra's."
298msgstr "Útil se você quer instalar apenas os extras."
299
300#. type: "Module_title"
301#: Resources/templates/Localizable.strings:35
302#, no-wrap
303msgid "Modules"
304msgstr "Módulos do Chameleon"
305
306#. type: "Module_description"
307#: Resources/templates/Localizable.strings:36
308#, no-wrap
309msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
310msgstr "O sistema de módulos incorporados ao Chameleon permite que um utilizador ou desenvolvedor estenda a funcionalidade básica sem precisar substituir o arquivo boot principal."
311
312#. type: "klibc_title"
313#: Resources/templates/Localizable.strings:38
314#, no-wrap
315msgid "klibc"
316msgstr "klibc"
317
318#. type: "klibc_description"
319#: Resources/templates/Localizable.strings:39
320#, no-wrap
321msgid ""
322"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
323"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
324"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
325msgstr ""
326"Este módulo fornece uma biblioteca C padrão para link, caso a do Chameleon seja insuficiente.\n"
327"É usado actualmente apenas pela biblioteca uClibc++\n"
328"Fonte: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
329
330#. type: "Sata_title"
331#: Resources/templates/Localizable.strings:43
332#, no-wrap
333msgid "Sata"
334msgstr ""
335
336#. type: "Sata_description"
337#: Resources/templates/Localizable.strings:44
338#, no-wrap
339msgid ""
340"Sata module, known as YellowIconFixer in cparm's branch.\n"
341"Useful to fix yellow icon issue (can also fix an issue with the apple's dvd player application in moutain lion)."
342msgstr ""
343
344#. type: "Resolution_title"
345#: Resources/templates/Localizable.strings:47
346#: Resources/templates/Localizable.strings:277
347#, no-wrap
348msgid "Resolution"
349msgstr "Resolução"
350
351#. type: "AutoReso_description"
352#: Resources/templates/Localizable.strings:48
353#, no-wrap
354msgid ""
355"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
356"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
357"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
358msgstr ""
359"Este módulo lê a informação EDID do monitor conectado ao display principal.\n"
360"Atualmente não está integrado ao trunk e tem uso mínimo no estado em que se encontra.\n"
361"Adicionalmente o módulo ajusta os modos VESA disponíveis nas placas de vídeo pré Intel HD para proporcionar resolução adequada no boot."
362
363#. type: "uClibc_title"
364#: Resources/templates/Localizable.strings:52
365#, no-wrap
366msgid "uClibc++"
367msgstr "uClibc++"
368
369#. type: "uClibc_description"
370#: Resources/templates/Localizable.strings:53
371#, no-wrap
372msgid ""
373"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
374"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
375"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
376"Dependencies: klibc"
377msgstr ""
378"Este módulo fornece uma biblioteca runtime C++ minimalista para uso em outros módulos.\n"
379"Ele não fornece funcionalidade por si só, mas é usado para permitir o uso da linguagem C++ em outros módulos.\n"
380"Observe que rtti e exceptions foram ambos desativados.\n"
381"Fonte: http://cxx.uclibc.org/\n"
382"Dependências: klibc"
383
384#. type: "Options_title"
385#: Resources/templates/Localizable.strings:62
386#, no-wrap
387msgid "Settings"
388msgstr "Opções de boot"
389
390#. type: "Options_description"
391#: Resources/templates/Localizable.strings:63
392#, no-wrap
393msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
394msgstr "Cria um arquivo /Extra/org.chameleon.Boot.plist e seleciona suas preferências de configuração do Chameleon."
395
396#. type: "BootBanner_title"
397#: Resources/templates/Localizable.strings:65
398#, no-wrap
399msgid "BootBanner=No"
400msgstr "BootBanner=No"
401
402#. type: "BootBanner_description"
403#: Resources/templates/Localizable.strings:66
404#, no-wrap
405msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
406msgstr "Oculta o banner do Chameleon na interface gráfica."
407
408#. type: "GUI_title"
409#: Resources/templates/Localizable.strings:68
410#, no-wrap
411msgid "GUI=No"
412msgstr "GUI=No"
413
414#. type: "GUI_description"
415#: Resources/templates/Localizable.strings:69
416#, no-wrap
417msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
418msgstr "Desabilita a interface gráfica, ativada por padrão."
419
420#. type: "LegacyLogo_title"
421#: Resources/templates/Localizable.strings:71
422#, no-wrap
423msgid "LegacyLogo=Yes"
424msgstr "LegacyLogo=Yes"
425
426#. type: "LegacyLogo_description"
427#: Resources/templates/Localizable.strings:72
428#, no-wrap
429msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
430msgstr "Usa o logotipo legado da Apple (cinza e branco) na tela de boot, ao invés do boot.png do tema."
431
432#. type: "InstantMenu_title"
433#: Resources/templates/Localizable.strings:74
434#, no-wrap
435msgid "InstantMenu=Yes"
436msgstr "InstantMenu=Yes"
437
438#. type: "InstantMenu_description"
439#: Resources/templates/Localizable.strings:75
440#, no-wrap
441msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
442msgstr "Exibe a tela de seleção de partição sem mostrar a contagem regressiva."
443
444#. type: "QuietBoot_title"
445#: Resources/templates/Localizable.strings:77
446#, no-wrap
447msgid "QuietBoot=Yes"
448msgstr "QuietBoot=Yes"
449
450#. type: "QuietBoot_description"
451#: Resources/templates/Localizable.strings:78
452#, no-wrap
453msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
454msgstr "Ativa o boot silencioso (sem mensagens ou opções)."
455
456#. type: "ShowInfo_title"
457#: Resources/templates/Localizable.strings:80
458#, no-wrap
459msgid "ShowInfo=Yes"
460msgstr "ShowInfo=Yes"
461
462#. type: "ShowInfo_description"
463#: Resources/templates/Localizable.strings:81
464#, no-wrap
465msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
466msgstr "Ativa a exibição de detalhes sobre partições e resolução da tela."
467
468#. type: "Wait_title"
469#: Resources/templates/Localizable.strings:83
470#, no-wrap
471msgid "Wait=Yes"
472msgstr "Wait=Yes"
473
474#. type: "Wait_description"
475#: Resources/templates/Localizable.strings:84
476#, no-wrap
477msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
478msgstr "Pausa o processo de boot após os ajustes do Chameleon e aguarda que uma tecla seja pressionada antes de iniciar o kernel. Útil para solução de problemas quando usado em conjunto com o boot verbose."
479
480#. type: "arch_title"
481#: Resources/templates/Localizable.strings:88
482#, no-wrap
483msgid "arch=i386"
484msgstr "arch=i386"
485
486#. type: "arch_description"
487#: Resources/templates/Localizable.strings:89
488#, no-wrap
489msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
490msgstr "Inicia o sistema no modo 32 bit, ao invés do modo padrão 64 bit."
491
492#. type: "EHCIacquire_title"
493#: Resources/templates/Localizable.strings:91
494#, no-wrap
495msgid "EHCIacquire=Yes"
496msgstr "EHCIacquire=Yes"
497
498#. type: "EHCIacquire_description"
499#: Resources/templates/Localizable.strings:92
500#, no-wrap
501msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
502msgstr "Ativa a opção que corrige falhas de EHCI ownership devido a problemas no BIOS."
503
504#. type: "EthernetBuiltIn_title"
505#: Resources/templates/Localizable.strings:94
506#, no-wrap
507msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
508msgstr "EthernetBuiltIn=Yes"
509
510#. type: "EthernetBuiltIn_description"
511#: Resources/templates/Localizable.strings:95
512#, no-wrap
513msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
514msgstr "Ativa a opção que inclui 'built-in' (integrado) nos dispositivos ethernet."
515
516#. type: "ForceHPET_title"
517#: Resources/templates/Localizable.strings:97
518#, no-wrap
519msgid "ForceHPET=Yes"
520msgstr "ForceHPET=Yes"
521
522#. type: "ForceHPET_description"
523#: Resources/templates/Localizable.strings:98
524#, no-wrap
525msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
526msgstr "Ativa o HPET em chipsets Intel, para BIOS que não incluem a opção."
527
528#. type: "ForceWake_title"
529#: Resources/templates/Localizable.strings:100
530#, no-wrap
531msgid "ForceWake=Yes"
532msgstr "ForceWake=Yes"
533
534#. type: "ForceWake_description"
535#: Resources/templates/Localizable.strings:101
536#, no-wrap
537msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
538msgstr "Essa opção permite contornar imagens de repouso com problema."
539
540#. type: "RestartFix_title"
541#: Resources/templates/Localizable.strings:103
542#, no-wrap
543msgid "RestartFix=No"
544msgstr "RestartFix=No"
545
546#. type: "RestartFix_description"
547#: Resources/templates/Localizable.strings:104
548#, no-wrap
549msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
550msgstr "Desabilita a correção do problema ao reiniciar, ativada por padrão."
551
552#. type: "UHCIreset_title"
553#: Resources/templates/Localizable.strings:106
554#, no-wrap
555msgid "UHCIreset=Yes"
556msgstr "UHCIreset=Yes"
557
558#. type: "UHCIreset_description"
559#: Resources/templates/Localizable.strings:107
560#, no-wrap
561msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
562msgstr "Ativa a opção que reinicia os controladores UHCI antes de iniciar o OS X."
563
564#. type: "UseMemDetect_title"
565#: Resources/templates/Localizable.strings:109
566#, no-wrap
567msgid "UseMemDetect=No"
568msgstr "UseMemDetect=No"
569
570#. type: "UseMemDetect_description"
571#: Resources/templates/Localizable.strings:110
572#, no-wrap
573msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
574msgstr "Desativa a identificação automática de memória RAM."
575
576#. type: "UseKernelCache_title"
577#: Resources/templates/Localizable.strings:112
578#, no-wrap
579msgid "UseKernelCache=Yes"
580msgstr "UseKernelCache=Yes"
581
582#. type: "UseKernelCache_description"
583#: Resources/templates/Localizable.strings:113
584#, no-wrap
585msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
586msgstr "Yes vai carregar o kernel pre-linked e ignorar /Extra/Extensions e o Extensions.mkext de /System/Library/Extensions. O padrão é No, mas se você usa o Lion numa partição RAID, é Yes."
587
588#. type: "Wake_title"
589#: Resources/templates/Localizable.strings:115
590#, no-wrap
591msgid "Wake=Yes"
592msgstr "Wake=Yes"
593
594#. type: "Wake_description"
595#: Resources/templates/Localizable.strings:116
596#, no-wrap
597msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
598msgstr "Tenta carregar a imagem de repouso gravada na última hibernação."
599
600#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
601#: Resources/templates/Localizable.strings:120
602#, no-wrap
603msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
604msgstr "CSTUsingSystemIO=Yes"
605
606#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
607#: Resources/templates/Localizable.strings:121
608#, no-wrap
609msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
610msgstr "Novo método de geração de C-States usando registros do SystemIO ao invés de FixedHW."
611
612#. type: "DropSSDT_title"
613#: Resources/templates/Localizable.strings:123
614#, no-wrap
615msgid "DropSSDT=Yes"
616msgstr "DropSSDT=Yes"
617
618#. type: "DropSSDT_description"
619#: Resources/templates/Localizable.strings:124
620#, no-wrap
621msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
622msgstr "Descarta as tabelas SSDT da placa mãe."
623
624#. type: "EnableC2State_title"
625#: Resources/templates/Localizable.strings:126
626#, no-wrap
627msgid "EnableC2State=Yes"
628msgstr "DropSSDT=Yes"
629
630#. type: "EnableC2State_description"
631#: Resources/templates/Localizable.strings:127
632#, no-wrap
633msgid "Enable specific Processor power state, C2."
634msgstr "Ativa power state específico de processador, C2."
635
636#. type: "EnableC3State_title"
637#: Resources/templates/Localizable.strings:129
638#, no-wrap
639msgid "EnableC3State=Yes"
640msgstr "EnableC3State=Yes"
641
642#. type: "EnableC3State_description"
643#: Resources/templates/Localizable.strings:130
644#, no-wrap
645msgid "Enable specific Processor power state, C3."
646msgstr "Ativa power state específico de processador, C3."
647
648#. type: "EnableC4State_title"
649#: Resources/templates/Localizable.strings:132
650#, no-wrap
651msgid "EnableC4State=Yes"
652msgstr "EnableC4State=Yes"
653
654#. type: "EnableC4State_description"
655#: Resources/templates/Localizable.strings:133
656#, no-wrap
657msgid "Enable specific Processor power state, C4."
658msgstr "Ativa power state específico de processador, C4."
659
660#. type: "GenerateCStates_title"
661#: Resources/templates/Localizable.strings:135
662#, no-wrap
663msgid "GenerateCStates=Yes"
664msgstr "GenerateCStates=Yes"
665
666#. type: "GenerateCStates_description"
667#: Resources/templates/Localizable.strings:136
668#, no-wrap
669msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
670msgstr "Ativa a geração automática de estados de idle sleep do processador (C-States)."
671
672#. type: "GeneratePStates_title"
673#: Resources/templates/Localizable.strings:138
674#, no-wrap
675msgid "GeneratePStates=Yes"
676msgstr "GeneratePStates=Yes"
677
678#. type: "GeneratePStates_description"
679#: Resources/templates/Localizable.strings:139
680#, no-wrap
681msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
682msgstr "Ativa a geração automática de estados de power performance do processador (P-States)."
683
684#. type: "1024x600x32_title"
685#: Resources/templates/Localizable.strings:143
686#, no-wrap
687msgid "1024x600x32"
688msgstr "1024x600x32"
689
690#. type: "1024x600x32_description"
691#: Resources/templates/Localizable.strings:144
692#, no-wrap
693msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
694msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1024x600x32"
695
696#. type: "1024x768x32_title"
697#: Resources/templates/Localizable.strings:146
698#, no-wrap
699msgid "1024x768x32"
700msgstr "1024x768x32"
701
702#. type: "1024x768x32_description"
703#: Resources/templates/Localizable.strings:147
704#, no-wrap
705msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
706msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1024x768x32"
707
708#. type: "1280x768x32_title"
709#: Resources/templates/Localizable.strings:149
710#, no-wrap
711msgid "1280x768x32"
712msgstr "1280x768x32"
713
714#. type: "1280x768x32_description"
715#: Resources/templates/Localizable.strings:150
716#, no-wrap
717msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
718msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1280x768x32"
719
720#. type: "1280x800x32_title"
721#: Resources/templates/Localizable.strings:152
722#, no-wrap
723msgid "1280x800x32"
724msgstr "1280x800x32"
725
726#. type: "1280x800x32_description"
727#: Resources/templates/Localizable.strings:153
728#, no-wrap
729msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
730msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1280x800x32"
731
732#. type: "1280x1024x32_title"
733#: Resources/templates/Localizable.strings:155
734#, no-wrap
735msgid "1280x1024x32"
736msgstr "1280x1024x32"
737
738#. type: "1280x1024x32_description"
739#: Resources/templates/Localizable.strings:156
740#, no-wrap
741msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
742msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1280x1024x32"
743
744#. type: "1280x960x32_title"
745#: Resources/templates/Localizable.strings:158
746#, no-wrap
747msgid "1280x960x32"
748msgstr "DropSSDT=Yes"
749
750#. type: "1280x960x32_description"
751#: Resources/templates/Localizable.strings:159
752#, no-wrap
753msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
754msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1280x960x32"
755
756#. type: "1440x900x32_title"
757#: Resources/templates/Localizable.strings:161
758#, no-wrap
759msgid "1440x900x32"
760msgstr "1440x900x32"
761
762#. type: "1440x900x32_description"
763#: Resources/templates/Localizable.strings:162
764#, no-wrap
765msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
766msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1440x900x32"
767
768#. type: "1600x900x32_title"
769#: Resources/templates/Localizable.strings:164
770#, no-wrap
771msgid "1600x900x32"
772msgstr "1600x900x32"
773
774#. type: "1600x900x32_description"
775#: Resources/templates/Localizable.strings:165
776#, no-wrap
777msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
778msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1600x900x32"
779
780#. type: "1600x1200x32_title"
781#: Resources/templates/Localizable.strings:167
782#, no-wrap
783msgid "1600x1200x32"
784msgstr "1600x1200x32"
785
786#. type: "1600x1200x32_description"
787#: Resources/templates/Localizable.strings:168
788#, no-wrap
789msgid "Set Graphics Mode to 1600x1200x32"
790msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1600x1200x32"
791
792#. type: "1680x1050x32_title"
793#: Resources/templates/Localizable.strings:170
794#, no-wrap
795msgid "1680x1050x32"
796msgstr "1680x1050x32"
797
798#. type: "1680x1050x32_description"
799#: Resources/templates/Localizable.strings:171
800#, no-wrap
801msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
802msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1680x1050x32"
803
804#. type: "1920x1080x32_title"
805#: Resources/templates/Localizable.strings:173
806#, no-wrap
807msgid "1920x1080x32"
808msgstr "1920x1080x32"
809
810#. type: "1920x1080x32_description"
811#: Resources/templates/Localizable.strings:174
812#, no-wrap
813msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
814msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1920x1080x32"
815
816#. type: "1920x1200x32_title"
817#: Resources/templates/Localizable.strings:176
818#, no-wrap
819msgid "1920x1200x32"
820msgstr "1920x1200x32"
821
822#. type: "1920x1200x32_description"
823#: Resources/templates/Localizable.strings:177
824#, no-wrap
825msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
826msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1920x1200x32"
827
828#. type: "GraphicsEnabler_title"
829#: Resources/templates/Localizable.strings:181
830#, no-wrap
831msgid "GraphicsEnabler=Yes"
832msgstr "DropSSDT=Yes"
833
834#. type: "GraphicsEnabler_description"
835#: Resources/templates/Localizable.strings:182
836#, no-wrap
837msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
838msgstr "Ativa a opção que auto detecta placas de vídeo e injeta as informações corretas."
839
840#. type: "EnableHDMIAudio_title"
841#: Resources/templates/Localizable.strings:184
842#, no-wrap
843msgid "EnableHDMIAudio=Yes"
844msgstr ""
845
846#. type: "EnableHDMIAudio_description"
847#: Resources/templates/Localizable.strings:185
848#, no-wrap
849msgid "Inject HDMi audio for NVIDIA or AMD/ATI."
850msgstr ""
851
852#. type: "UseAtiROM_title"
853#: Resources/templates/Localizable.strings:187
854#, no-wrap
855msgid "UseAtiROM=Yes"
856msgstr "DropSSDT=Yes"
857
858#. type: "UseAtiROM_description"
859#: Resources/templates/Localizable.strings:188
860#, no-wrap
861msgid "Enables UseAtiROM options."
862msgstr "Ativa a opção UseAtiROM."
863
864#. type: "UseNvidiaROM_title"
865#: Resources/templates/Localizable.strings:190
866#, no-wrap
867msgid "UseNvidiaROM=Yes"
868msgstr "DropSSDT=Yes"
869
870#. type: "UseNvidiaROM_description"
871#: Resources/templates/Localizable.strings:191
872#, no-wrap
873msgid "Enables UseNvidiaROM options."
874msgstr "Ativa a opção UseNvidiaROM."
875
876#. type: "VBIOS_title"
877#: Resources/templates/Localizable.strings:193
878#, no-wrap
879msgid "VBIOS=Yes"
880msgstr "DropSSDT=Yes"
881
882#. type: "VBIOS_description"
883#: Resources/templates/Localizable.strings:194
884#, no-wrap
885msgid "Enables VBIOS option"
886msgstr "Ativa a opção VBIOS."
887
888#. type: "Verbose_title"
889#: Resources/templates/Localizable.strings:199
890#, no-wrap
891msgid "Verbose Mode"
892msgstr "Modo Verbose"
893
894#. type: "Verbose_description"
895#: Resources/templates/Localizable.strings:200
896#, no-wrap
897msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
898msgstr "Ativa Modo Verbose, permite visualizar mensagens do Chameleon e do Kernel do OS X durante o boot. Essencial para detetar problemas."
899
900#. type: "Singleusermode_title"
901#: Resources/templates/Localizable.strings:202
902#, no-wrap
903msgid "Single User Mode"
904msgstr "Modo Single User"
905
906#. type: "Singleusermode_description"
907#: Resources/templates/Localizable.strings:203
908#, no-wrap
909msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
910msgstr "Usado no boot para alcançar a linha de comandos do OS X's BSD/Unix para resolução de problemas."
911
912#. type: "Ignorecaches_title"
913#: Resources/templates/Localizable.strings:205
914#, no-wrap
915msgid "Ignore Caches"
916msgstr "Ignorar Caches"
917
918#. type: "Ignorecaches_description"
919#: Resources/templates/Localizable.strings:206
920#, no-wrap
921msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
922msgstr "Usado para que o OS X carregue os ficheiros das suas pastas de sistema, em vez de usar as caches préviamente construidas."
923
924#. type: "Npci_title"
925#: Resources/templates/Localizable.strings:208
926#, no-wrap
927msgid "npci=0x2000"
928msgstr "DropSSDT=Yes"
929
930#. type: "Npci_description"
931#: Resources/templates/Localizable.strings:209
932#, no-wrap
933msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
934msgstr "Adiciona o parâmetro npci=0x2000 em Kernel Flags."
935
936#. type: "Npci3_title"
937#: Resources/templates/Localizable.strings:211
938#, no-wrap
939msgid "npci=0x3000"
940msgstr "DropSSDT=Yes"
941
942#. type: "Npci3_description"
943#: Resources/templates/Localizable.strings:212
944#, no-wrap
945msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
946msgstr "Adiciona o parâmetro npci=0x3000 em Kernel Flags."
947
948#. type: "Darkwake_title"
949#: Resources/templates/Localizable.strings:214
950#, no-wrap
951msgid "darkwake=0"
952msgstr "DropSSDT=Yes"
953
954#. type: "Darkwake_description"
955#: Resources/templates/Localizable.strings:215
956#, no-wrap
957msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
958msgstr "Só Lion. Desabilita 'low power wake' caracteristica que por vezes apresenta o écran negro após o computador acordar."
959
960#. type: "mac-de_title"
961#: Resources/templates/Localizable.strings:221
962#, no-wrap
963msgid "German Mac Keyboard"
964msgstr "Teclado Mac Alemão"
965
966#. type: "mac-de_description"
967#: Resources/templates/Localizable.strings:222
968#, no-wrap
969msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
970msgstr "Usa o layout para teclado Mac Alemão."
971
972#. type: "mac-es_title"
973#: Resources/templates/Localizable.strings:224
974#, no-wrap
975msgid "Spanish Mac Keyboard"
976msgstr "Teclado Mac Espanhol"
977
978#. type: "mac-es_description"
979#: Resources/templates/Localizable.strings:225
980#, no-wrap
981msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
982msgstr "Usa o layout para teclado Mac Espanhol."
983
984#. type: "mac-fr_title"
985#: Resources/templates/Localizable.strings:227
986#, no-wrap
987msgid "French Mac Keyboard"
988msgstr "Teclado Mac Francês"
989
990#. type: "mac-fr_description"
991#: Resources/templates/Localizable.strings:228
992#, no-wrap
993msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
994msgstr "Usa o layout para teclado Mac Francês."
995
996#. type: "mac-it_title"
997#: Resources/templates/Localizable.strings:230
998#, no-wrap
999msgid "Italian Mac Keyboard"
1000msgstr "Teclado Mac Italiano"
1001
1002#. type: "mac-it_description"
1003#: Resources/templates/Localizable.strings:231
1004#, no-wrap
1005msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
1006msgstr "Usa o layout para teclado Mac Italiano."
1007
1008#. type: "mac-se_title"
1009#: Resources/templates/Localizable.strings:233
1010#, no-wrap
1011msgid "Swedish Mac Keyboard"
1012msgstr "Teclado Mac Sueco"
1013
1014#. type: "mac-se_description"
1015#: Resources/templates/Localizable.strings:234
1016#, no-wrap
1017msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
1018msgstr "Usa o layout para teclado Mac Sueco."
1019
1020#. type: "pc-fr_title"
1021#: Resources/templates/Localizable.strings:236
1022#, no-wrap
1023msgid "French PC Keyboard"
1024msgstr "Teclado PC Francês"
1025
1026#. type: "pc-fr_description"
1027#: Resources/templates/Localizable.strings:237
1028#, no-wrap
1029msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1030msgstr "Usa o layout para teclado PC Francês."
1031
1032#. type: "Embed_title"
1033#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1034#, no-wrap
1035msgid "Embed"
1036msgstr "DropSSDT=Yes"
1037
1038#. type: "Embed_description"
1039#: Resources/templates/Localizable.strings:244
1040#, no-wrap
1041msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1042msgstr "Uma versão menor do novo tema padrão, usada nas versões do Chameleon com tema embutido."
1043
1044#. type: "Legacy_title"
1045#: Resources/templates/Localizable.strings:246
1046#, no-wrap
1047msgid "Legacy"
1048msgstr "DropSSDT=Yes"
1049
1050#. type: "Legacy_description"
1051#: Resources/templates/Localizable.strings:247
1052#, no-wrap
1053msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1054msgstr "Tema padrão anterior do Chameleon."
1055
1056#. type: "Default_description"
1057#: Resources/templates/Localizable.strings:250
1058#, no-wrap
1059msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1060msgstr "Novo tema padrão do Chameleon."
1061
1062#. type: "Bullet_title"
1063#: Resources/templates/Localizable.strings:252
1064#, no-wrap
1065msgid "Bullet"
1066msgstr "DropSSDT=Yes"
1067
1068#. type: "Bullet_description"
1069#: Resources/templates/Localizable.strings:253
1070#, no-wrap
1071msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1072msgstr "O tema Bullet por NoSmokingBandit"
1073
1074#. type: "Control_title"
1075#: Resources/templates/Localizable.strings:261
1076#, no-wrap
1077msgid "Control Options"
1078msgstr "Opções Controle"
1079
1080#. type: "Control_description"
1081#: Resources/templates/Localizable.strings:262
1082#, no-wrap
1083msgid "Settings to control how Chameleon works."
1084msgstr "Preferências de controle do Chameleon."
1085
1086#. type: "General_title"
1087#: Resources/templates/Localizable.strings:265
1088#, no-wrap
1089msgid "General Options"
1090msgstr "Opções Generalistas"
1091
1092#. type: "General_description"
1093#: Resources/templates/Localizable.strings:266
1094#, no-wrap
1095msgid "Choose from a selection of base options."
1096msgstr "Escolha de seleção de opções básicas."
1097
1098#. type: "KernelFlags_title"
1099#: Resources/templates/Localizable.strings:269
1100#, no-wrap
1101msgid "Kernel Flags"
1102msgstr "DropSSDT=Yes"
1103
1104#. type: "KernelFlags_description"
1105#: Resources/templates/Localizable.strings:270
1106#, no-wrap
1107msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1108msgstr "Escolha de seleção de kernel flags."
1109
1110#. type: "PowerManagement_title"
1111#: Resources/templates/Localizable.strings:273
1112#, no-wrap
1113msgid "Power Management"
1114msgstr "Gestão Energia"
1115
1116#. type: "PowerManagement_description"
1117#: Resources/templates/Localizable.strings:274
1118#, no-wrap
1119msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1120msgstr "Seleção de opções relativas a gestão de energia e speedstep."
1121
1122#. type: "Resolution_description"
1123#: Resources/templates/Localizable.strings:278
1124#, no-wrap
1125msgid "Set one resolution to use."
1126msgstr "Configura a resolução do écran"
1127
1128#. type: "Video_title"
1129#: Resources/templates/Localizable.strings:281
1130#, no-wrap
1131msgid "Video"
1132msgstr "DropSSDT=Yes"
1133
1134#. type: "Video_description"
1135#: Resources/templates/Localizable.strings:282
1136#, no-wrap
1137msgid "A selection of options that deal with video."
1138msgstr "Preferências de Video."
1139
1140#. type: "Keymaps_title"
1141#: Resources/templates/Localizable.strings:285
1142#, no-wrap
1143msgid "KeyLayout"
1144msgstr "DropSSDT=Yes"
1145
1146#. type: "Keymaps_description"
1147#: Resources/templates/Localizable.strings:286
1148#, no-wrap
1149msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1150msgstr "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1151
1152#. type: "Themes_title"
1153#: Resources/templates/Localizable.strings:289
1154#, no-wrap
1155msgid "Themes"
1156msgstr "Temas"
1157
1158#. type: "Themes_description"
1159#: Resources/templates/Localizable.strings:290
1160#, no-wrap
1161msgid ""
1162"A collection of sample themes\n"
1163"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1164msgstr ""
1165"Alguns exemplos de tema.\n"
1166"Mais temas podem ser encontrados em http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1167
1168#~ msgid "Install Type"
1169#~ msgstr "Método Instalação"
1170
1171#~ msgid ""
1172#~ "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
1173#~ msgstr "Selecione para executar nova instalação ou atualizar existente."
1174
1175#~ msgid "New Installation"
1176#~ msgstr "Nova Instalação"
1177
1178#~ msgid ""
1179#~ "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new "
1180#~ "one will be created if any options are chosen from the installer, other "
1181#~ "than the Bootloader."
1182#~ msgstr ""
1183#~ "Cópia de pasta /Extra, se encontrada na partição selecionada. Será criada "
1184#~ "uma nova se selecionadas opções no instalador além de Bootloader."
1185
1186#~ msgid "Upgrade"
1187#~ msgstr "Atualização"
1188
1189#~ msgid ""
1190#~ "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options "
1191#~ "chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra "
1192#~ "folder will be backed up."
1193#~ msgstr ""
1194#~ "Junta na pasta /Extra, se encontrada na partição selecionada, com as "
1195#~ "opções selecionadas no instalador além de Bootloader."
1196
1197#~ msgid ""
1198#~ "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition "
1199#~ "using either boot0 or boot0md depending on your system and without "
1200#~ "destroying any existing Windows installation if you have one."
1201#~ msgstr ""
1202#~ "Instalar os arquivos do Chameleon na partição EFI (normalmente oculta) "
1203#~ "usando boot0 ou boot0md dependendo do seu sistema, sem danificar nenhuma "
1204#~ "instalação do Windows, se existir."
1205
1206#~ msgid ""
1207#~ "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This "
1208#~ "module and associated keymaps are installed by default."
1209#~ msgstr "Este módulo permite definir o mapeamento das teclas do teclado."
1210
1211#~ msgid "Utilities"
1212#~ msgstr "Utilitários"
1213
1214#~ msgid "Optional files to help setup"
1215#~ msgstr "Arquivos opcionais para ajudar na configuração"
1216
1217#~ msgid "Preference Panel"
1218#~ msgstr "Painel de preferências"
1219
1220#~ msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
1221#~ msgstr "Instala o painel de preferências do Chameleon."
1222
1223#~ msgid "Documentation"
1224#~ msgstr "Documentação"
1225
1226#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
1227#~ msgstr "Documentação para instalação manual e uso do Chameleon."
1228
1229#~ msgid "Portuguese Mac Keyboard"
1230#~ msgstr "Teclado Mac Português"
1231
1232#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese Mac keyboard"
1233#~ msgstr "Usa o layout para teclado Mac Português."
1234
1235#~ msgid "German PC Keyboard"
1236#~ msgstr "Teclado PC Alemão"
1237
1238#~ msgid "Use the keyboard layout for a German PC keyboard"
1239#~ msgstr "Usa o layout para teclado PC Alemão."
1240
1241#~ msgid "Spanish PC Keyboard"
1242#~ msgstr "Teclado PC Espanhol"
1243
1244#~ msgid "Use the keyboard layout for a Spanish PC keyboard"
1245#~ msgstr "Usa o layout para teclado PC Espanhol."
1246
1247#~ msgid "Italian PC Keyboard"
1248#~ msgstr "Teclado PC Italiano"
1249
1250#~ msgid "Use the keyboard layout for a Italian PC keyboard"
1251#~ msgstr "Usa o layout para teclado PC Italiano."
1252
1253#~ msgid "Swedish PC Keyboard"
1254#~ msgstr "Teclado PC Sueco"
1255
1256#~ msgid "Use the keyboard layout for a Swedish PC keyboard"
1257#~ msgstr "Usa o layout para teclado PC Sueco."
1258
1259#~ msgid "Portuguese PC Keyboard"
1260#~ msgstr "Teclado PC Português"
1261
1262#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese PC keyboard"
1263#~ msgstr "Usa o layout para teclado PC Português"
1264
1265#~ msgid "None"
1266#~ msgstr "Nenhum"
1267
1268#~ msgid "Don't choose a resolution."
1269#~ msgstr "Não escolhe uma resolução."
1270
1271#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1272#~ msgstr "Não escolhe uma keylayout."
1273

Archive Download this file

Revision: 2025