Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/ErmaC/Trunk/package/po/ro.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-07-20 02:22+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-03-11 03:04-0000\n"
12"Last-Translator: ErmaC\n"
13"Language-Team: ro <ro@li.org>\n"
14"Language: ro\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#. type: Content of: <html><body><div><p>
20#: Resources/templates/Welcome.html:22
21msgid "Chameleon"
22msgstr "Bootloaderul Chameleon"
23
24#. type: Content of: <html><body><div><p>
25#: Resources/templates/Welcome.html:23
26msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
27msgstr "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
28
29#. type: Content of: <html><body><div><p>
30#: Resources/templates/Welcome.html:25
31msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
32msgstr "Nu instalati acest software pe un computer Apple Macintosh"
33
34#. type: Content of: <html><body><div><p>
35#: Resources/templates/Welcome.html:27
36msgid "Developers :"
37msgstr "Developeri :"
38
39#. type: Content of: <html><body><div><p>
40#: Resources/templates/Welcome.html:28
41msgid "%DEVELOP%"
42msgstr "%DEVELOP%"
43
44#. type: Content of: <html><body><div><p>
45#: Resources/templates/Welcome.html:30
46msgid "Thanks to :"
47msgstr "Multumiri :"
48
49#. type: Content of: <html><body><div><p>
50#: Resources/templates/Welcome.html:31
51msgid "%CREDITS%"
52msgstr "%CREDITS%"
53
54#. type: Content of: <html><body><div><p>
55#: Resources/templates/Welcome.html:33
56msgid "Package :"
57msgstr "Pachet :"
58
59#. type: Content of: <html><body><div><p>
60#: Resources/templates/Welcome.html:34
61msgid "%PKGDEV%"
62msgstr "%PKGDEV%"
63
64#. type: Content of: <html><body><div><p>
65#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
66msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
67msgstr "Pachet compilat de: %WHOBUILD%, Tradus de : RvXtm"
68
69#. type: Content of: <html><body><div><p>
70#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
71msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
72msgstr "Copyright © %CPRYEAR%"
73
74#. type: Content of: <html><body><p>
75#: Resources/templates/Description.html:18
76msgid ""
77"Chameleon is a boot loader built using a combination of components which "
78"evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation "
79"added to Apple's boot-132 project."
80msgstr ""
81"Chameleon este un bootloader cu elemente combinate, derivat din "
82"implementarea fake EFI a lui David Elliott si proiectul Apple's boot-132."
83
84#. type: Content of: <html><body><p>
85#: Resources/templates/Description.html:20
86msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
87msgstr "Chameleon v2 ofera un numar de facilitati, cum ar fi:"
88
89#. type: Content of: <html><body><p>
90#: Resources/templates/Description.html:22
91msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
92msgstr "- Interfata grafica complet modificabila dupa preferintele userului."
93
94#. type: Content of: <html><body><p>
95#: Resources/templates/Description.html:23
96msgid ""
97"- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
98msgstr "- RamDisk pentru boot cu versiuni retail Mac OS X."
99
100#. type: Content of: <html><body><p>
101#: Resources/templates/Description.html:24
102msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
103msgstr "- Hibernare folosind imaginea de hibernare."
104
105#. type: Content of: <html><body><p>
106#: Resources/templates/Description.html:25
107msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
108msgstr ""
109"- SMBIOS modificabil pentru a extinde compatibilitatea cu diferite computere."
110
111#. type: Content of: <html><body><p>
112#: Resources/templates/Description.html:26
113msgid ""
114"- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
115msgstr ""
116"- DSDT modificabil, oferind avantajul de a corecta posibilele "
117"incompatibilitati hardware."
118
119#. type: Content of: <html><body><p>
120#: Resources/templates/Description.html:27
121msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
122msgstr "- Injectare de proprietati pentru diferite hardware-uri."
123
124#. type: Content of: <html><body><p>
125#: Resources/templates/Description.html:28
126msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
127msgstr "- boot0 / boot1h hibrid, pentru partiti MBR precum si GPT."
128
129#. type: Content of: <html><body><p>
130#: Resources/templates/Description.html:29
131msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
132msgstr "- FSB detectabil automat, chiar si pentru procesoare AMD noi."
133
134#. type: Content of: <html><body><p>
135#: Resources/templates/Description.html:30
136msgid "- Apple Software RAID support."
137msgstr "- Suport nativ RAID in OS X."
138
139#. type: Content of: <html><body><p>
140#: Resources/templates/Description.html:31
141msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
142msgstr "- Activare mod video pentru nVidia si ATI/AMD."
143
144#. type: Content of: <html><body><p>
145#: Resources/templates/Description.html:32
146msgid "- Module support"
147msgstr "- Suport pentru module"
148
149#. type: Content of: <html><body><p>
150#: Resources/templates/Description.html:33
151msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
152msgstr "- Detectare automata a memoriei bazata pe memtest86:&nbsp;"
153
154#. type: Content of: <html><body><p>
155#: Resources/templates/Description.html:34
156msgid ""
157"- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
158msgstr ""
159"- Generare automata P-states si C-states pentru management al energiei."
160
161#. type: Content of: <html><body><p>
162#: Resources/templates/Description.html:35
163msgid "- Message logging."
164msgstr "- Logare mesaje."
165
166#. type: Content of: <html><body><p>
167#: Resources/templates/Description.html:37
168msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
169msgstr "Acest cod este acoperit de versiunea 2 a Gnu Public License."
170
171#. type: Content of: <html><body><p><span>
172#: Resources/templates/Description.html:40
173msgid "FAQ's:&nbsp;"
174msgstr "FAQ's:&nbsp;"
175
176#. type: Content of: <html><body><div><p>
177#: Resources/templates/Conclusion.html:22
178msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
179msgstr "Scripturiile au fost executate iar un fisier numit&nbsp;"
180
181#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
182#: Resources/templates/Conclusion.html:22
183msgid "@LOG_FILENAME@"
184msgstr "@LOG_FILENAME@"
185
186#. type: Content of: <html><body><div><p>
187#: Resources/templates/Conclusion.html:23
188msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
189msgstr "&nbsp;a fost salvat in directorul principal al partitiei selectate."
190
191#. type: Content of: <html><body><div><p>
192#: Resources/templates/Conclusion.html:25
193msgid "Please&nbsp;"
194msgstr "Va rugam&nbsp;"
195
196#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
197#: Resources/templates/Conclusion.html:25
198msgid "read it"
199msgstr "sa il cititi"
200
201#. type: Content of: <html><body><div><p>
202#: Resources/templates/Conclusion.html:26
203msgid ""
204"&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a "
205"record of what was done."
206msgstr ""
207"&nbsp;pentru a afla daca instalarea a fost facuta cu succes si pentru a tine "
208"evidenta modificariilor facute."
209
210#. type: Content of: <html><body><div><p>
211#: Resources/templates/Conclusion.html:28
212msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
213msgstr "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
214
215#. type: "Chameleon_Package_Title"
216#: Resources/templates/Localizable.strings:4
217#, no-wrap
218msgid "Chameleon Bootloader Package"
219msgstr "Bootloaderul Chameleon"
220
221#. type: "ERROR_BOOTVOL"
222#: Resources/templates/Localizable.strings:9
223#, no-wrap
224msgid "This software must be installed on the startup volume."
225msgstr "Acest software trebuie instalat pe partitia de boot."
226
227#. type: "ERROR_INSTALL"
228#: Resources/templates/Localizable.strings:10
229#, no-wrap
230msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
231msgstr "Aceasta partitie nu corespunde cerintelor necesare instalarii."
232
233#. type: "Newer_Package_Installed_message"
234#: Resources/templates/Localizable.strings:12
235#, no-wrap
236msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
237msgstr "O versiune mai noua Chameleon este deja prezenta!"
238
239#. type: "Intel_Mac_message"
240#: Resources/templates/Localizable.strings:13
241#, no-wrap
242msgid "This software cannot be installed on this computer."
243msgstr "Acest software nu poate fi instalat pe acest computer."
244
245#. type: "Chameleon_title"
246#: Resources/templates/Localizable.strings:19
247#, no-wrap
248msgid "Chameleon Bootloader"
249msgstr "Bootloaderul Chameleon"
250
251#. type: "Chameleon_description"
252#: Resources/templates/Localizable.strings:20
253#, no-wrap
254msgid ""
255"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
256"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
257"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
258"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
259msgstr ""
260"Chameleon necesita trei fisiere principale. (la modul cel mai simplu)\n"
261"boot0 (Pe MBR-ul Discului) responsabil pentru incarcarea boot1.\n"
262"boot1 (Pe sectorul de boot al partitiei) pentru a gasi boot2.\n"
263"boot2 (In directorul principal al partitiei) pentru incarcarea kernelului, etc."
264
265#. type: "Default_title"
266#: Resources/templates/Localizable.strings:25
267#: Resources/templates/Localizable.strings:249
268#, no-wrap
269msgid "Standard"
270msgstr "Standard"
271
272#. type: "Standard_description"
273#: Resources/templates/Localizable.strings:26
274#, no-wrap
275msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
276msgstr "Instalarea Chameleon in directorul principal al partitiei selectate, folosind boot0 sau boot0md in functie de configuratia sistemului, fara a distruge o instalare de Windows daca aceasta e prezenta."
277
278#. type: "noboot_title"
279#: Resources/templates/Localizable.strings:28
280#, no-wrap
281msgid "Don't install the Bootloader"
282msgstr "Fara instalarea Bootloaderului"
283
284#. type: "noboot_description"
285#: Resources/templates/Localizable.strings:29
286#, no-wrap
287msgid "Useful if you only want to install the extra's."
288msgstr "Folositor in cazul in care se doreste instalarea extra-uriilor doar."
289
290#. type: "Module_title"
291#: Resources/templates/Localizable.strings:35
292#, no-wrap
293msgid "Modules"
294msgstr "Module"
295
296#. type: "Module_description"
297#: Resources/templates/Localizable.strings:36
298#, no-wrap
299msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
300msgstr "Sistemul modular al bootloaderului Chameleon permite developeriilor sa extinda functionalitatea de baza fara a modifica fisierul principal de boot."
301
302#. type: "klibc_title"
303#: Resources/templates/Localizable.strings:38
304#, no-wrap
305msgid "klibc"
306msgstr "klibc"
307
308#. type: "klibc_description"
309#: Resources/templates/Localizable.strings:39
310#, no-wrap
311msgid ""
312"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
313"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
314"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
315msgstr ""
316"Acest modul ofera o librarie C pentru modulele carora libraria implicita din Chameleon nu este suficienta.\n"
317"Acest modul e folosit doar cu libraria uClibc++.\n"
318"Sursa: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
319
320#. type: "Sata_title"
321#: Resources/templates/Localizable.strings:43
322#, no-wrap
323msgid "Sata"
324msgstr ""
325
326#. type: "Sata_description"
327#: Resources/templates/Localizable.strings:44
328#, no-wrap
329msgid ""
330"Sata module, known as YellowIconFixer in cparm's branch.\n"
331"Useful to fix yellow icon issue (can also fix an issue with the apple's dvd player application in moutain lion)."
332msgstr ""
333
334#. type: "Resolution_title"
335#: Resources/templates/Localizable.strings:47
336#: Resources/templates/Localizable.strings:277
337#, no-wrap
338msgid "Resolution"
339msgstr "Rezolutie"
340
341#. type: "AutoReso_description"
342#: Resources/templates/Localizable.strings:48
343#, no-wrap
344msgid ""
345"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
346"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
347"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
348msgstr ""
349"Acest modul citeste informatia EDID a monitorului conectat la placa video, si seteaza rezolutia corect in functie de acesta. Modulul momentan nu este inclus in Chameleon iar folosirea sa este foarte rara.\n"
350"De asemenea la cazul placiilor pre-Intel HD, acest modul corecteaza moduriile VESA, setand o rezolutie corecta in timpul procesului de boot."
351
352#. type: "uClibc_title"
353#: Resources/templates/Localizable.strings:52
354#, no-wrap
355msgid "uClibc++"
356msgstr "uClibc++"
357
358#. type: "uClibc_description"
359#: Resources/templates/Localizable.strings:53
360#, no-wrap
361msgid ""
362"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
363"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
364"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
365"Dependencies: klibc"
366msgstr ""
367"Acest modul ofera o librarie minimala C++ pentru alte module ce au nevoie de functionalitatea extinsa.Acest modul nu ofera nici o facilitate in forma individuala.\n"
368"*rtti si exceptiile au fost dezactivate.\n"
369"Sursa: http://cxx.uclibc.org/\n"
370"Dependente: klibc"
371
372#. type: "Options_title"
373#: Resources/templates/Localizable.strings:62
374#, no-wrap
375msgid "Settings"
376msgstr "Setari"
377
378#. type: "Options_description"
379#: Resources/templates/Localizable.strings:63
380#, no-wrap
381msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
382msgstr "Creaza un fisier /Extra/org.chameleon.Boot.plist prin selelectarea oricarei optiuni sau flag pentru kernel."
383
384#. type: "BootBanner_title"
385#: Resources/templates/Localizable.strings:65
386#, no-wrap
387msgid "BootBanner=No"
388msgstr "BootBanner=No"
389
390#. type: "BootBanner_description"
391#: Resources/templates/Localizable.strings:66
392#, no-wrap
393msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
394msgstr "Ascunde informatiile din partea stranga sus, precum ar fi versiunea Chameleon, etc."
395
396#. type: "GUI_title"
397#: Resources/templates/Localizable.strings:68
398#, no-wrap
399msgid "GUI=No"
400msgstr "GUI=No"
401
402#. type: "GUI_description"
403#: Resources/templates/Localizable.strings:69
404#, no-wrap
405msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
406msgstr "Dezactiveaza interfata grafica implicit activa."
407
408#. type: "LegacyLogo_title"
409#: Resources/templates/Localizable.strings:71
410#, no-wrap
411msgid "LegacyLogo=Yes"
412msgstr "LegacyLogo=Yes"
413
414#. type: "LegacyLogo_description"
415#: Resources/templates/Localizable.strings:72
416#, no-wrap
417msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
418msgstr "Folosirea logoului apple normal, gri pe fundal gri deschis, in loc de cel inclus in tema 'boot.png'."
419
420#. type: "InstantMenu_title"
421#: Resources/templates/Localizable.strings:74
422#, no-wrap
423msgid "InstantMenu=Yes"
424msgstr "InstantMenu=Yes"
425
426#. type: "InstantMenu_description"
427#: Resources/templates/Localizable.strings:75
428#, no-wrap
429msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
430msgstr ""
431"Initial, Chameleon afiseaza partitia setata pentru boot, si cursorul ce scade pana la procesul de boot daca nici o tasta nu este atinsa.\n"
432"Aceasta setare obliga Chameleon sa afiseze toata lista de partitii direct."
433
434#. type: "QuietBoot_title"
435#: Resources/templates/Localizable.strings:77
436#, no-wrap
437msgid "QuietBoot=Yes"
438msgstr "QuietBoot=Yes"
439
440#. type: "QuietBoot_description"
441#: Resources/templates/Localizable.strings:78
442#, no-wrap
443msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
444msgstr "Activeaza modul silentios de boot (nici un mesaj sau notificare)."
445
446#. type: "ShowInfo_title"
447#: Resources/templates/Localizable.strings:80
448#, no-wrap
449msgid "ShowInfo=Yes"
450msgstr "ShowInfo=Yes"
451
452#. type: "ShowInfo_description"
453#: Resources/templates/Localizable.strings:81
454#, no-wrap
455msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
456msgstr "Activeaza afisarea de informatii in partea stanga sub boot banner, cum ar fi rezolutia, discul de boot, partitia, etc. Aceasta setare este recomandata pentru depistarea problemelor."
457
458#. type: "Wait_title"
459#: Resources/templates/Localizable.strings:83
460#, no-wrap
461msgid "Wait=Yes"
462msgstr "Wait=Yes"
463
464#. type: "Wait_description"
465#: Resources/templates/Localizable.strings:84
466#, no-wrap
467msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
468msgstr ""
469"Opreste procesul de boot al OS X dupa ce Chameleon a fost initializat, asteptand o tasta sa fie apasata pentru a incarca kernelul si sistemul.\n"
470"Optiune de asemenea recomandata pentru depistarea problemelor, in combinatie cu modul verbose."
471
472#. type: "arch_title"
473#: Resources/templates/Localizable.strings:88
474#, no-wrap
475msgid "arch=i386"
476msgstr "arch=i386"
477
478#. type: "arch_description"
479#: Resources/templates/Localizable.strings:89
480#, no-wrap
481msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
482msgstr "Porneste kernelul in modul 32 bit in loc de modul natural 64bit."
483
484#. type: "EHCIacquire_title"
485#: Resources/templates/Localizable.strings:91
486#, no-wrap
487msgid "EHCIacquire=Yes"
488msgstr "EHCIacquire=Yes"
489
490#. type: "EHCIacquire_description"
491#: Resources/templates/Localizable.strings:92
492#, no-wrap
493msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
494msgstr "Activati optiunea pentru a repara orice problema de access EHCI in cazul biosuriilor cu defecte."
495
496#. type: "EthernetBuiltIn_title"
497#: Resources/templates/Localizable.strings:94
498#, no-wrap
499msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
500msgstr "EthernetBuiltIn=Yes"
501
502#. type: "EthernetBuiltIn_description"
503#: Resources/templates/Localizable.strings:95
504#, no-wrap
505msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
506msgstr "Activati aceasta optiune pentru a seta modul integrat al placiilor de retea."
507
508#. type: "ForceHPET_title"
509#: Resources/templates/Localizable.strings:97
510#, no-wrap
511msgid "ForceHPET=Yes"
512msgstr "ForceHPET=Yes"
513
514#. type: "ForceHPET_description"
515#: Resources/templates/Localizable.strings:98
516#, no-wrap
517msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
518msgstr "Activeaza modul HPET pe chipseturi Intel care nu au optiunea HPET in bios."
519
520#. type: "ForceWake_title"
521#: Resources/templates/Localizable.strings:100
522#, no-wrap
523msgid "ForceWake=Yes"
524msgstr "ForceWake=Yes"
525
526#. type: "ForceWake_description"
527#: Resources/templates/Localizable.strings:101
528#, no-wrap
529msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
530msgstr "Aceasta optiune permite sistemului sa ignore imaginiie de sleep defecte."
531
532#. type: "RestartFix_title"
533#: Resources/templates/Localizable.strings:103
534#, no-wrap
535msgid "RestartFix=No"
536msgstr "RestartFix=No"
537
538#. type: "RestartFix_description"
539#: Resources/templates/Localizable.strings:104
540#, no-wrap
541msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
542msgstr "Dezactiveaza patchul pentru restart prezent implicit."
543
544#. type: "UHCIreset_title"
545#: Resources/templates/Localizable.strings:106
546#, no-wrap
547msgid "UHCIreset=Yes"
548msgstr "UHCIreset=Yes"
549
550#. type: "UHCIreset_description"
551#: Resources/templates/Localizable.strings:107
552#, no-wrap
553msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
554msgstr "Activati optiunea pentru a reseta controlerele UHCI inainte de pornirea sistemului OS X."
555
556#. type: "UseMemDetect_title"
557#: Resources/templates/Localizable.strings:109
558#, no-wrap
559msgid "UseMemDetect=No"
560msgstr "UseMemDetect=No"
561
562#. type: "UseMemDetect_description"
563#: Resources/templates/Localizable.strings:110
564#, no-wrap
565msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
566msgstr "Dezactiveaza auto-detectarea memoriei RAM."
567
568#. type: "UseKernelCache_title"
569#: Resources/templates/Localizable.strings:112
570#, no-wrap
571msgid "UseKernelCache=Yes"
572msgstr "UseKernelCache=Yes"
573
574#. type: "UseKernelCache_description"
575#: Resources/templates/Localizable.strings:113
576#, no-wrap
577msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
578msgstr "Pentru Lion doar, sistemul va incarca kernelul deja configurat cu extensii, ignorand /E/E si /S/L/E. Folositi aceasta optiune DOAR daca stiti ca in cache-ul kernelului sunt incluse toate extensiile de care are nevoie sistemul."
579
580#. type: "Wake_title"
581#: Resources/templates/Localizable.strings:115
582#, no-wrap
583msgid "Wake=Yes"
584msgstr "Wake=Yes"
585
586#. type: "Wake_description"
587#: Resources/templates/Localizable.strings:116
588#, no-wrap
589msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
590msgstr "Incercare de a incarca imaginea salvata la ultima hibernare."
591
592#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
593#: Resources/templates/Localizable.strings:120
594#, no-wrap
595msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
596msgstr "CSTUsingSystemIO=Yes"
597
598#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
599#: Resources/templates/Localizable.strings:121
600#, no-wrap
601msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
602msgstr "Noul mod de generare C-State _CST folosind registrele SystemIO in loc de FixedHW."
603
604#. type: "DropSSDT_title"
605#: Resources/templates/Localizable.strings:123
606#, no-wrap
607msgid "DropSSDT=Yes"
608msgstr "DropSSDT=Yes"
609
610#. type: "DropSSDT_description"
611#: Resources/templates/Localizable.strings:124
612#, no-wrap
613msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
614msgstr "Ingorarea tabelelor SSDT incluse in biosul placii de baza."
615
616#. type: "EnableC2State_title"
617#: Resources/templates/Localizable.strings:126
618#, no-wrap
619msgid "EnableC2State=Yes"
620msgstr "EnableC2State=Yes"
621
622#. type: "EnableC2State_description"
623#: Resources/templates/Localizable.strings:127
624#, no-wrap
625msgid "Enable specific Processor power state, C2."
626msgstr "Activeaza modul de energie al procesorului, C2."
627
628#. type: "EnableC3State_title"
629#: Resources/templates/Localizable.strings:129
630#, no-wrap
631msgid "EnableC3State=Yes"
632msgstr "EnableC3State=Yes"
633
634#. type: "EnableC3State_description"
635#: Resources/templates/Localizable.strings:130
636#, no-wrap
637msgid "Enable specific Processor power state, C3."
638msgstr "Activeaza modul de energie al procesorului, C3."
639
640#. type: "EnableC4State_title"
641#: Resources/templates/Localizable.strings:132
642#, no-wrap
643msgid "EnableC4State=Yes"
644msgstr "EnableC4State=Yes"
645
646#. type: "EnableC4State_description"
647#: Resources/templates/Localizable.strings:133
648#, no-wrap
649msgid "Enable specific Processor power state, C4."
650msgstr "Activeaza modul de energie al procesorului, C4."
651
652#. type: "GenerateCStates_title"
653#: Resources/templates/Localizable.strings:135
654#, no-wrap
655msgid "GenerateCStates=Yes"
656msgstr "GenerateCStates=Yes"
657
658#. type: "GenerateCStates_description"
659#: Resources/templates/Localizable.strings:136
660#, no-wrap
661msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
662msgstr "Activeaza timpii 'idle' ai procesorului (C-States)."
663
664#. type: "GeneratePStates_title"
665#: Resources/templates/Localizable.strings:138
666#, no-wrap
667msgid "GeneratePStates=Yes"
668msgstr "GeneratePStates=Yes"
669
670#. type: "GeneratePStates_description"
671#: Resources/templates/Localizable.strings:139
672#, no-wrap
673msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
674msgstr "Activeaza auto-generarea moduriilor de energie ale procesorului (P-States)."
675
676#. type: "1024x600x32_title"
677#: Resources/templates/Localizable.strings:143
678#, no-wrap
679msgid "1024x600x32"
680msgstr "1024x600x32"
681
682#. type: "1024x600x32_description"
683#: Resources/templates/Localizable.strings:144
684#, no-wrap
685msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
686msgstr "Setarea rezolutiei la 1024x600x32"
687
688#. type: "1024x768x32_title"
689#: Resources/templates/Localizable.strings:146
690#, no-wrap
691msgid "1024x768x32"
692msgstr "1024x768x32"
693
694#. type: "1024x768x32_description"
695#: Resources/templates/Localizable.strings:147
696#, no-wrap
697msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
698msgstr "Setarea rezolutiei la 1024x768x32"
699
700#. type: "1280x768x32_title"
701#: Resources/templates/Localizable.strings:149
702#, no-wrap
703msgid "1280x768x32"
704msgstr "1280x768x32"
705
706#. type: "1280x768x32_description"
707#: Resources/templates/Localizable.strings:150
708#, no-wrap
709msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
710msgstr "Setarea rezolutiei la 1280x768x32"
711
712#. type: "1280x800x32_title"
713#: Resources/templates/Localizable.strings:152
714#, no-wrap
715msgid "1280x800x32"
716msgstr "1280x800x32"
717
718#. type: "1280x800x32_description"
719#: Resources/templates/Localizable.strings:153
720#, no-wrap
721msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
722msgstr "Setarea rezolutiei la 1280x800x32"
723
724#. type: "1280x1024x32_title"
725#: Resources/templates/Localizable.strings:155
726#, no-wrap
727msgid "1280x1024x32"
728msgstr "1280x1024x32"
729
730#. type: "1280x1024x32_description"
731#: Resources/templates/Localizable.strings:156
732#, no-wrap
733msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
734msgstr "Setarea rezolutiei la 1280x1024x32"
735
736#. type: "1280x960x32_title"
737#: Resources/templates/Localizable.strings:158
738#, no-wrap
739msgid "1280x960x32"
740msgstr "1280x960x32"
741
742#. type: "1280x960x32_description"
743#: Resources/templates/Localizable.strings:159
744#, no-wrap
745msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
746msgstr "Setarea rezolutiei la 1280x960x32"
747
748#. type: "1440x900x32_title"
749#: Resources/templates/Localizable.strings:161
750#, no-wrap
751msgid "1440x900x32"
752msgstr "1440x900x32"
753
754#. type: "1440x900x32_description"
755#: Resources/templates/Localizable.strings:162
756#, no-wrap
757msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
758msgstr "Setarea rezolutiei la 1440x900x32"
759
760#. type: "1600x900x32_title"
761#: Resources/templates/Localizable.strings:164
762#, no-wrap
763msgid "1600x900x32"
764msgstr "1600x900x32"
765
766#. type: "1600x900x32_description"
767#: Resources/templates/Localizable.strings:165
768#, no-wrap
769msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
770msgstr "Setarea rezolutiei la 1600x900x32"
771
772#. type: "1600x1200x32_title"
773#: Resources/templates/Localizable.strings:167
774#, no-wrap
775msgid "1600x1200x32"
776msgstr "1600x1200x32"
777
778#. type: "1600x1200x32_description"
779#: Resources/templates/Localizable.strings:168
780#, no-wrap
781msgid "Set Graphics Mode to 1600x1200x32"
782msgstr "Setarea rezolutiei la 1600x1200x32"
783
784#. type: "1680x1050x32_title"
785#: Resources/templates/Localizable.strings:170
786#, no-wrap
787msgid "1680x1050x32"
788msgstr "1680x1050x32"
789
790#. type: "1680x1050x32_description"
791#: Resources/templates/Localizable.strings:171
792#, no-wrap
793msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
794msgstr "Setarea rezolutiei la 1680x1050x32"
795
796#. type: "1920x1080x32_title"
797#: Resources/templates/Localizable.strings:173
798#, no-wrap
799msgid "1920x1080x32"
800msgstr "1920x1080x32"
801
802#. type: "1920x1080x32_description"
803#: Resources/templates/Localizable.strings:174
804#, no-wrap
805msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
806msgstr "Setarea rezolutiei la1920x1080x32"
807
808#. type: "1920x1200x32_title"
809#: Resources/templates/Localizable.strings:176
810#, no-wrap
811msgid "1920x1200x32"
812msgstr "1920x1200x32"
813
814#. type: "1920x1200x32_description"
815#: Resources/templates/Localizable.strings:177
816#, no-wrap
817msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
818msgstr "Setarea rezolutiei la 1920x1200x32"
819
820#. type: "GraphicsEnabler_title"
821#: Resources/templates/Localizable.strings:181
822#, no-wrap
823msgid "GraphicsEnabler=Yes"
824msgstr "GraphicsEnabler=Yes"
825
826#. type: "GraphicsEnabler_description"
827#: Resources/templates/Localizable.strings:182
828#, no-wrap
829msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
830msgstr "Activeaza auto-detectarea placii video nVidia si injectarea proprietatiilor."
831
832#. type: "EnableHDMIAudio_title"
833#: Resources/templates/Localizable.strings:184
834#, no-wrap
835msgid "EnableHDMIAudio=Yes"
836msgstr ""
837
838#. type: "EnableHDMIAudio_description"
839#: Resources/templates/Localizable.strings:185
840#, no-wrap
841msgid "Inject HDMi audio for NVIDIA or AMD/ATI."
842msgstr ""
843
844#. type: "UseAtiROM_title"
845#: Resources/templates/Localizable.strings:187
846#, no-wrap
847msgid "UseAtiROM=Yes"
848msgstr "UseAtiROM=Yes"
849
850#. type: "UseAtiROM_description"
851#: Resources/templates/Localizable.strings:188
852#, no-wrap
853msgid "Enables UseAtiROM options."
854msgstr "Activeaza optiuniile UseAtiROM."
855
856#. type: "UseNvidiaROM_title"
857#: Resources/templates/Localizable.strings:190
858#, no-wrap
859msgid "UseNvidiaROM=Yes"
860msgstr "UseNvidiaROM=Yes"
861
862#. type: "UseNvidiaROM_description"
863#: Resources/templates/Localizable.strings:191
864#, no-wrap
865msgid "Enables UseNvidiaROM options."
866msgstr "Activeaza optiuniile UseNvidiaROM."
867
868#. type: "VBIOS_title"
869#: Resources/templates/Localizable.strings:193
870#, no-wrap
871msgid "VBIOS=Yes"
872msgstr "VBIOS=Yes"
873
874#. type: "VBIOS_description"
875#: Resources/templates/Localizable.strings:194
876#, no-wrap
877msgid "Enables VBIOS option"
878msgstr "Activeaza optiunea VBIOS"
879
880#. type: "Verbose_title"
881#: Resources/templates/Localizable.strings:199
882#, no-wrap
883msgid "Verbose Mode"
884msgstr "Modul Verbose"
885
886#. type: "Verbose_description"
887#: Resources/templates/Localizable.strings:200
888#, no-wrap
889msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
890msgstr "Activeaza afisarea de informatii detalitate in timpul procesului de boot, optiune vitala pentru depistarea problemelor."
891
892#. type: "Singleusermode_title"
893#: Resources/templates/Localizable.strings:202
894#, no-wrap
895msgid "Single User Mode"
896msgstr "Single User Mode"
897
898#. type: "Singleusermode_description"
899#: Resources/templates/Localizable.strings:203
900#, no-wrap
901msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
902msgstr "Optiune pentru depistare a problemelor, care porneste direct in consola BSD/UNIX a sistemului OS X."
903
904#. type: "Ignorecaches_title"
905#: Resources/templates/Localizable.strings:205
906#, no-wrap
907msgid "Ignore Caches"
908msgstr "Ignore Caches"
909
910#. type: "Ignorecaches_description"
911#: Resources/templates/Localizable.strings:206
912#, no-wrap
913msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
914msgstr "O optiune rar folosita, dar practica in cazul in care se doreste pornirea sistemului cu toate fisierele si ignorand cache-uriile prezente."
915
916#. type: "Npci_title"
917#: Resources/templates/Localizable.strings:208
918#, no-wrap
919msgid "npci=0x2000"
920msgstr "npci=0x2000"
921
922#. type: "Npci_description"
923#: Resources/templates/Localizable.strings:209
924#, no-wrap
925msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
926msgstr "Pentru rezolvarea blocarii la 'PCI configuration begin' pe unele sisteme. 0x2000 este flagul kIOPCIConfiguratorPFM64, precum este prezentat in codul sursa IOPCIFamily."
927
928#. type: "Npci3_title"
929#: Resources/templates/Localizable.strings:211
930#, no-wrap
931msgid "npci=0x3000"
932msgstr "npci=0x3000"
933
934#. type: "Npci3_description"
935#: Resources/templates/Localizable.strings:212
936#, no-wrap
937msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
938msgstr "Pentru rezolvarea blocarii la 'PCI configuration begin' pe unele sisteme. 0x3000 este flagul kIOPCIConfiguratorPFM64, precum este prezentat in codul sursa IOPCIFamily."
939
940#. type: "Darkwake_title"
941#: Resources/templates/Localizable.strings:214
942#, no-wrap
943msgid "darkwake=0"
944msgstr "darkwake=0"
945
946#. type: "Darkwake_description"
947#: Resources/templates/Localizable.strings:215
948#, no-wrap
949msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
950msgstr "Pentru Lion doar, dezactiveaza modul de revenire 'low power' care uneori lasa ecranul negru."
951
952#. type: "mac-de_title"
953#: Resources/templates/Localizable.strings:221
954#, no-wrap
955msgid "German Mac Keyboard"
956msgstr "German Mac Keyboard"
957
958#. type: "mac-de_description"
959#: Resources/templates/Localizable.strings:222
960#, no-wrap
961msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
962msgstr "Tastatura MAC in limba Germana"
963
964#. type: "mac-es_title"
965#: Resources/templates/Localizable.strings:224
966#, no-wrap
967msgid "Spanish Mac Keyboard"
968msgstr "Spanish Mac Keyboard"
969
970#. type: "mac-es_description"
971#: Resources/templates/Localizable.strings:225
972#, no-wrap
973msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
974msgstr "Tastatura MAC in limba Spaniola"
975
976#. type: "mac-fr_title"
977#: Resources/templates/Localizable.strings:227
978#, no-wrap
979msgid "French Mac Keyboard"
980msgstr "French Mac Keyboard"
981
982#. type: "mac-fr_description"
983#: Resources/templates/Localizable.strings:228
984#, no-wrap
985msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
986msgstr "Tastatura MAC in limba Franceza"
987
988#. type: "mac-it_title"
989#: Resources/templates/Localizable.strings:230
990#, no-wrap
991msgid "Italian Mac Keyboard"
992msgstr "Italian Mac Keyboard"
993
994#. type: "mac-it_description"
995#: Resources/templates/Localizable.strings:231
996#, no-wrap
997msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
998msgstr "Tastatura MAC in limba Italiana"
999
1000#. type: "mac-se_title"
1001#: Resources/templates/Localizable.strings:233
1002#, no-wrap
1003msgid "Swedish Mac Keyboard"
1004msgstr "Swedish Mac Keyboard"
1005
1006#. type: "mac-se_description"
1007#: Resources/templates/Localizable.strings:234
1008#, no-wrap
1009msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
1010msgstr "Tastatura MAC in limba Suedeza"
1011
1012#. type: "pc-fr_title"
1013#: Resources/templates/Localizable.strings:236
1014#, no-wrap
1015msgid "French PC Keyboard"
1016msgstr "French PC Keyboard"
1017
1018#. type: "pc-fr_description"
1019#: Resources/templates/Localizable.strings:237
1020#, no-wrap
1021msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1022msgstr "Tastatura PC in limba Franceza"
1023
1024#. type: "Embed_title"
1025#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1026#, no-wrap
1027msgid "Embed"
1028msgstr "Embed"
1029
1030#. type: "Embed_description"
1031#: Resources/templates/Localizable.strings:244
1032#, no-wrap
1033msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1034msgstr "O versiune minimala a temei inregrate in chameleon."
1035
1036#. type: "Legacy_title"
1037#: Resources/templates/Localizable.strings:246
1038#, no-wrap
1039msgid "Legacy"
1040msgstr "Legacy"
1041
1042#. type: "Legacy_description"
1043#: Resources/templates/Localizable.strings:247
1044#, no-wrap
1045msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1046msgstr "Tema originala Chameleon introdusa in versiunea v2.0 RC1"
1047
1048#. type: "Default_description"
1049#: Resources/templates/Localizable.strings:250
1050#, no-wrap
1051msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1052msgstr "Tema originala Chameleon introdusa in versiunea v2.0 RC5"
1053
1054#. type: "Bullet_title"
1055#: Resources/templates/Localizable.strings:252
1056#, no-wrap
1057msgid "Bullet"
1058msgstr "Bullet"
1059
1060#. type: "Bullet_description"
1061#: Resources/templates/Localizable.strings:253
1062#, no-wrap
1063msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1064msgstr "O tema simpla creata de NoSmokingBandit din Aprilie 2009."
1065
1066#. type: "Control_title"
1067#: Resources/templates/Localizable.strings:261
1068#, no-wrap
1069msgid "Control Options"
1070msgstr "Optiuni pentru control"
1071
1072#. type: "Control_description"
1073#: Resources/templates/Localizable.strings:262
1074#, no-wrap
1075msgid "Settings to control how Chameleon works."
1076msgstr "Optiuni pentru a controla modul de functionare a bootloaderului Chameleon."
1077
1078#. type: "General_title"
1079#: Resources/templates/Localizable.strings:265
1080#, no-wrap
1081msgid "General Options"
1082msgstr "Optiuni Generale"
1083
1084#. type: "General_description"
1085#: Resources/templates/Localizable.strings:266
1086#, no-wrap
1087msgid "Choose from a selection of base options."
1088msgstr "Alegeti din o gama de optiuni de baza."
1089
1090#. type: "KernelFlags_title"
1091#: Resources/templates/Localizable.strings:269
1092#, no-wrap
1093msgid "Kernel Flags"
1094msgstr "Flag-uri pentru kernel"
1095
1096#. type: "KernelFlags_description"
1097#: Resources/templates/Localizable.strings:270
1098#, no-wrap
1099msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1100msgstr "Alegeti din o gama de flag-uri pentru kernel."
1101
1102#. type: "PowerManagement_title"
1103#: Resources/templates/Localizable.strings:273
1104#, no-wrap
1105msgid "Power Management"
1106msgstr "Management al energiei"
1107
1108#. type: "PowerManagement_description"
1109#: Resources/templates/Localizable.strings:274
1110#, no-wrap
1111msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1112msgstr "O selectie de optiuni care au de aface cu speedstep si consumul de energie."
1113
1114#. type: "Resolution_description"
1115#: Resources/templates/Localizable.strings:278
1116#, no-wrap
1117msgid "Set one resolution to use."
1118msgstr "Setati o rezolutie implicita."
1119
1120#. type: "Video_title"
1121#: Resources/templates/Localizable.strings:281
1122#, no-wrap
1123msgid "Video"
1124msgstr "Video"
1125
1126#. type: "Video_description"
1127#: Resources/templates/Localizable.strings:282
1128#, no-wrap
1129msgid "A selection of options that deal with video."
1130msgstr "O selectie de optiuni care au de aface cu functionarea video."
1131
1132#. type: "Keymaps_title"
1133#: Resources/templates/Localizable.strings:285
1134#, no-wrap
1135msgid "KeyLayout"
1136msgstr "Tastatura"
1137
1138#. type: "Keymaps_description"
1139#: Resources/templates/Localizable.strings:286
1140#, no-wrap
1141msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1142msgstr "Selectati o limba a tastaturii, aceasta va instala si modulul pentru diverse limbi."
1143
1144#. type: "Themes_title"
1145#: Resources/templates/Localizable.strings:289
1146#, no-wrap
1147msgid "Themes"
1148msgstr "Teme"
1149
1150#. type: "Themes_description"
1151#: Resources/templates/Localizable.strings:290
1152#, no-wrap
1153msgid ""
1154"A collection of sample themes\n"
1155"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1156msgstr "O colectie de teme exemplu, pentru mai multe teme vizitati adresa: http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1157
1158#~ msgid "Install Type"
1159#~ msgstr "Tipul Instalarii"
1160
1161#~ msgid ""
1162#~ "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
1163#~ msgstr ""
1164#~ "Alegeti intre o instalare noua sau un upgrade al unei instalari prezente."
1165
1166#~ msgid "New Installation"
1167#~ msgstr "Instalare Noua"
1168
1169#~ msgid ""
1170#~ "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new "
1171#~ "one will be created if any options are chosen from the installer, other "
1172#~ "than the Bootloader."
1173#~ msgstr ""
1174#~ "Se va face backup folderului /Extra de pe partitia aleasa, va fi creat un "
1175#~ "folder /Extra nou in cazul in care este aleasa orice alta optiune in "
1176#~ "afara de bootloader."
1177
1178#~ msgid ""
1179#~ "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options "
1180#~ "chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra "
1181#~ "folder will be backed up."
1182#~ msgstr ""
1183#~ "Setariile selectate vor fi combinate cu cele prezente deja din folderul /"
1184#~ "Extra, dar pentru siguranta, se va face un backup folderului /Extra "
1185#~ "prezent."
1186
1187#~ msgid ""
1188#~ "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition "
1189#~ "using either boot0 or boot0md depending on your system and without "
1190#~ "destroying any existing Windows installation if you have one."
1191#~ msgstr ""
1192#~ "Instalarea Chameleon in partitia EFI (de obicei ascunsa) folosind boot0 "
1193#~ "sau boot0md in functie de configuratia sistemului, fara a distruge o "
1194#~ "instalare de Windows daca aceasta e prezenta."
1195
1196#~ msgid ""
1197#~ "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This "
1198#~ "module and associated keymaps are installed by default."
1199#~ msgstr ""
1200#~ "Acest modul ofera posibilitatea folosirii aranjamentelor de tastaturi "
1201#~ "diferite."
1202
1203#~ msgid "Utilities"
1204#~ msgstr "Utilitati"
1205
1206#~ msgid "Optional files to help setup"
1207#~ msgstr "Fisiere optionale, ajutatoare configurarii."
1208
1209#~ msgid "Preference Panel"
1210#~ msgstr "Panou de preferinte"
1211
1212#~ msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
1213#~ msgstr "Instaleaza panoul de preferinte pentru Chameleon."
1214
1215#~ msgid "Copies an example smbios.plist in /Extra/Configuration."
1216#~ msgstr ""
1217#~ "Copiaza un exemplu al fisierului smbios.plist in /Extra/Configuration."
1218
1219#~ msgid "Documentation"
1220#~ msgstr "Documentatie"
1221
1222#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
1223#~ msgstr "Documentatie pentru chameleon, instalare manuala si utilizare."
1224
1225#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese Mac keyboard"
1226#~ msgstr "Tastatura MAC in limba Portugheza"
1227
1228#~ msgid "Use the keyboard layout for a German PC keyboard"
1229#~ msgstr "Tastatura PC in limba Germana"
1230
1231#~ msgid "Use the keyboard layout for a Spanish PC keyboard"
1232#~ msgstr "Tastatura PC in limba Spaniola"
1233
1234#~ msgid "Use the keyboard layout for a Italian PC keyboard"
1235#~ msgstr "Tastatura PC in limba Italiana"
1236
1237#~ msgid "Use the keyboard layout for a Swedish PC keyboard"
1238#~ msgstr "Tastatura PC in limba Suedeza"
1239
1240#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese PC keyboard"
1241#~ msgstr "Tastatura PC in limba Portugheza"
1242
1243#~ msgid "None"
1244#~ msgstr "Nimic"
1245
1246#~ msgid "Don't choose a resolution."
1247#~ msgstr "Nu alegeti o rezolutie."
1248
1249#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1250#~ msgstr "Nu alegeti un mod al tastaturii."
1251

Archive Download this file

Revision: 2025