Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/ErmaC/Trunk/package/po/ru.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-07-20 02:22+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-04-10 17:48+0200\n"
12"Last-Translator: ltodoto <ltodoto@live.ru>\n"
13"Language-Team: ru <ru@li.org>\n"
14"Language: ru\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
19
20#. type: Content of: <html><body><div><p>
21#: Resources/templates/Welcome.html:22
22msgid "Chameleon"
23msgstr "Chameleon"
24
25#. type: Content of: <html><body><div><p>
26#: Resources/templates/Welcome.html:23
27msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
28msgstr "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
29
30#. type: Content of: <html><body><div><p>
31#: Resources/templates/Welcome.html:25
32msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
33msgstr "Не предназначен для установки на компьютеры Apple Macintosh"
34
35#. type: Content of: <html><body><div><p>
36#: Resources/templates/Welcome.html:27
37msgid "Developers :"
38msgstr "Разработчики:"
39
40#. type: Content of: <html><body><div><p>
41#: Resources/templates/Welcome.html:28
42msgid "%DEVELOP%"
43msgstr "%DEVELOP%"
44
45#. type: Content of: <html><body><div><p>
46#: Resources/templates/Welcome.html:30
47msgid "Thanks to :"
48msgstr "Благодарности:"
49
50#. type: Content of: <html><body><div><p>
51#: Resources/templates/Welcome.html:31
52msgid "%CREDITS%"
53msgstr "%CREDITS%"
54
55#. type: Content of: <html><body><div><p>
56#: Resources/templates/Welcome.html:33
57msgid "Package :"
58msgstr "Пакет:"
59
60#. type: Content of: <html><body><div><p>
61#: Resources/templates/Welcome.html:34
62msgid "%PKGDEV%"
63msgstr "%PKGDEV%"
64
65#. type: Content of: <html><body><div><p>
66#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
67msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
68msgstr "Пакет был собран %WHOBUILD%, перевод на русский: ltodoto"
69
70#. type: Content of: <html><body><div><p>
71#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
72msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
73msgstr "Copyright © %CPRYEAR%"
74
75#. type: Content of: <html><body><p>
76#: Resources/templates/Description.html:18
77msgid ""
78"Chameleon is a boot loader built using a combination of components which "
79"evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation "
80"added to Apple's boot-132 project."
81msgstr ""
82"Chameleon &mdash; начальный загрузчик, построенный на основе сочетания "
83"компонентов, разработка которых была начата в рамках проекта Дэвида Эллиотта "
84"(David Elliott) по эмуляции прикладного интерфейса EFI в качестве дополнения "
85"к оригинальному проекту загрузчика Apple boot-132."
86
87#. type: Content of: <html><body><p>
88#: Resources/templates/Description.html:20
89msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
90msgstr "Chameleon v2 обладает широкими возможностями. В том числе:"
91
92#. type: Content of: <html><body><p>
93#: Resources/templates/Description.html:22
94msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
95msgstr ""
96"- Полностью настраиваемый графический интерфейс пользователя (для внесения "
97"разнообразия в процесс загрузки)."
98
99#. type: Content of: <html><body><p>
100#: Resources/templates/Description.html:23
101msgid ""
102"- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
103msgstr ""
104"- Загрузка с помощью временного диска для непосредственной поддержки "
105"загрузки с официальных DVD."
106
107#. type: Content of: <html><body><p>
108#: Resources/templates/Description.html:24
109msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
110msgstr ""
111"- Спящий режим. Позволяет выключить компьютер на непродолжительное время с "
112"последующей быстрой загрузкой."
113
114#. type: Content of: <html><body><p>
115#: Resources/templates/Description.html:25
116msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
117msgstr "- Замена значений параметров SMBIOS."
118
119#. type: Content of: <html><body><p>
120#: Resources/templates/Description.html:26
121msgid ""
122"- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
123msgstr ""
124"- Замена содержимого DSDT для корректировки некоторых параметров с целью "
125"улучшения совместимости."
126
127#. type: Content of: <html><body><p>
128#: Resources/templates/Description.html:27
129msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
130msgstr "- Встраивание значений device-properties в образ эмулятора EFI."
131
132#. type: Content of: <html><body><p>
133#: Resources/templates/Description.html:28
134msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
135msgstr ""
136"- Гибридный загрузчик нулевого этапа (MBR) для поддержки различных методов "
137"разметки диска."
138
139#. type: Content of: <html><body><p>
140#: Resources/templates/Description.html:29
141msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
142msgstr ""
143"- Автоматическое распознавание параметров FSB, в том числе для последних "
144"процессоров AMD."
145
146#. type: Content of: <html><body><p>
147#: Resources/templates/Description.html:30
148msgid "- Apple Software RAID support."
149msgstr "- Поддержка Apple Software RAID."
150
151#. type: Content of: <html><body><p>
152#: Resources/templates/Description.html:31
153msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
154msgstr "- Поддержка мультиканальных карт nVidia &amp; ATI/AMD"
155
156#. type: Content of: <html><body><p>
157#: Resources/templates/Description.html:32
158msgid "- Module support"
159msgstr "- Поддержка дополнительных модулей"
160
161#. type: Content of: <html><body><p>
162#: Resources/templates/Description.html:33
163msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
164msgstr "- Код управления памятью, заимствованный из проекта memtest86:&nbsp;"
165
166#. type: Content of: <html><body><p>
167#: Resources/templates/Description.html:34
168msgid ""
169"- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
170msgstr "- Автоматическое включение P- &amp; C-состояний процессора."
171
172#. type: Content of: <html><body><p>
173#: Resources/templates/Description.html:35
174msgid "- Message logging."
175msgstr "- Ведение журнала начального этапа загрузки."
176
177#. type: Content of: <html><body><p>
178#: Resources/templates/Description.html:37
179msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
180msgstr "Код публикуется в рамках публичной лицензии GNU версии 2."
181
182#. type: Content of: <html><body><p><span>
183#: Resources/templates/Description.html:40
184msgid "FAQ's:&nbsp;"
185msgstr "ЧаВо:&nbsp;"
186
187#. type: Content of: <html><body><div><p>
188#: Resources/templates/Conclusion.html:22
189msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
190msgstr "Работа сценариев завершена. Файл под именем&nbsp;"
191
192#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
193#: Resources/templates/Conclusion.html:22
194msgid "@LOG_FILENAME@"
195msgstr "@LOG_FILENAME@"
196
197#. type: Content of: <html><body><div><p>
198#: Resources/templates/Conclusion.html:23
199msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
200msgstr "&nbsp;был записан в корневой каталог выбранного Вами раздела."
201
202#. type: Content of: <html><body><div><p>
203#: Resources/templates/Conclusion.html:25
204msgid "Please&nbsp;"
205msgstr "Пожалуйста,&nbsp;"
206
207#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
208#: Resources/templates/Conclusion.html:25
209msgid "read it"
210msgstr "прочтите его "
211
212#. type: Content of: <html><body><div><p>
213#: Resources/templates/Conclusion.html:26
214msgid ""
215"&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a "
216"record of what was done."
217msgstr ""
218"&nbsp;чтобы узнать, была ли установка успешной, а также для того, чтобы "
219"узнать, что было проделано в процессе установки."
220
221#. type: Content of: <html><body><div><p>
222#: Resources/templates/Conclusion.html:28
223msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
224msgstr "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
225
226#. type: "Chameleon_Package_Title"
227#: Resources/templates/Localizable.strings:4
228#, no-wrap
229msgid "Chameleon Bootloader Package"
230msgstr "Пакет начального загрузчика Chameleon"
231
232#. type: "ERROR_BOOTVOL"
233#: Resources/templates/Localizable.strings:9
234#, no-wrap
235msgid "This software must be installed on the startup volume."
236msgstr "Это ПО необходимо устанавливать на загрузочный раздел."
237
238#. type: "ERROR_INSTALL"
239#: Resources/templates/Localizable.strings:10
240#, no-wrap
241msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
242msgstr "Этот том не отвечает требованиям этого обновления."
243
244#. type: "Newer_Package_Installed_message"
245#: Resources/templates/Localizable.strings:12
246#, no-wrap
247msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
248msgstr "Уже установлена более новая версия Chameleon"
249
250#. type: "Intel_Mac_message"
251#: Resources/templates/Localizable.strings:13
252#, no-wrap
253msgid "This software cannot be installed on this computer."
254msgstr "Это ПО не может быть установлено на данном компьютере."
255
256#. type: "Chameleon_title"
257#: Resources/templates/Localizable.strings:19
258#, no-wrap
259msgid "Chameleon Bootloader"
260msgstr "Начальный загрузчик Chameleon"
261
262#. type: "Chameleon_description"
263#: Resources/templates/Localizable.strings:20
264#, no-wrap
265msgid ""
266"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
267"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
268"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
269"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
270msgstr ""
271"Chameleon необходимы три основных файла. (проще говоря)\n"
272"boot0 (Содержимое MBR) загружает стадию boot1.\n"
273"boot1 (Содержимое первых секторов загрузочного раздела) находит и загружает boot2.\n"
274"boot2 (В корневом каталоге раздела) это собственно загрузчик."
275
276#. type: "Default_title"
277#: Resources/templates/Localizable.strings:25
278#: Resources/templates/Localizable.strings:249
279#, no-wrap
280msgid "Standard"
281msgstr "Обыкновенный"
282
283#. type: "Standard_description"
284#: Resources/templates/Localizable.strings:26
285#, no-wrap
286msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
287msgstr "Обычная установка Chameleon"
288
289#. type: "noboot_title"
290#: Resources/templates/Localizable.strings:28
291#, no-wrap
292msgid "Don't install the Bootloader"
293msgstr "Не устанавливать загрузчик"
294
295#. type: "noboot_description"
296#: Resources/templates/Localizable.strings:29
297#, no-wrap
298msgid "Useful if you only want to install the extra's."
299msgstr "Полезно, если необходимо установить только содержимое каталога /Extra/"
300
301#. type: "Module_title"
302#: Resources/templates/Localizable.strings:35
303#, no-wrap
304msgid "Modules"
305msgstr "Модули"
306
307#. type: "Module_description"
308#: Resources/templates/Localizable.strings:36
309#, no-wrap
310msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
311msgstr "Система модулей, используемая загрузчиком Chameleon, позволяет расширять его возможности без изменения основного файла загрузчика."
312
313#. type: "klibc_title"
314#: Resources/templates/Localizable.strings:38
315#, no-wrap
316msgid "klibc"
317msgstr "klibc"
318
319#. type: "klibc_description"
320#: Resources/templates/Localizable.strings:39
321#, no-wrap
322msgid ""
323"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
324"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
325"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
326msgstr ""
327"Этот модуль предоставляет функции стандартной библиотеки C (в случае, если встроенных в загрузчик функций окажется недостаточно).\n"
328"На данный момент этот модуль используется только модулем uClibc++.\n"
329"Исходный код: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
330
331#. type: "Sata_title"
332#: Resources/templates/Localizable.strings:43
333#, no-wrap
334msgid "Sata"
335msgstr ""
336
337#. type: "Sata_description"
338#: Resources/templates/Localizable.strings:44
339#, no-wrap
340msgid ""
341"Sata module, known as YellowIconFixer in cparm's branch.\n"
342"Useful to fix yellow icon issue (can also fix an issue with the apple's dvd player application in moutain lion)."
343msgstr ""
344
345#. type: "Resolution_title"
346#: Resources/templates/Localizable.strings:47
347#: Resources/templates/Localizable.strings:277
348#, no-wrap
349msgid "Resolution"
350msgstr "Разрешение"
351
352#. type: "AutoReso_description"
353#: Resources/templates/Localizable.strings:48
354#, no-wrap
355msgid ""
356"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
357"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
358"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
359msgstr ""
360"Этот модуль извлекает информацию EDID из основного монитора.\n"
361"Данный модуль не является частью основной ветки и выполняет только указанные функции.\n"
362"Кроме того, данный модуль может изменять режимы VESA в графических картах на основе микросхем Intel pre-HD серии для обеспечения установки правильного разрешения на этапе загрузки ОС."
363
364#. type: "uClibc_title"
365#: Resources/templates/Localizable.strings:52
366#, no-wrap
367msgid "uClibc++"
368msgstr "uClibc++"
369
370#. type: "uClibc_description"
371#: Resources/templates/Localizable.strings:53
372#, no-wrap
373msgid ""
374"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
375"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
376"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
377"Dependencies: klibc"
378msgstr ""
379"Этот модуль предоставляет набор функций стандартной библиотеки C++ для использования в других модулях. Собственно модуль не несёт в себе никакой полезной функциональности, он предназначен лишь для поддержки других модулей.\n"
380"*Примечание: Механизмы RTTI и обработки исключений были намеренно отключены.\n"
381"Исходный код: http://cxx.uclibc.org/\n"
382"Зависимости: klibc"
383
384#. type: "Options_title"
385#: Resources/templates/Localizable.strings:62
386#, no-wrap
387msgid "Settings"
388msgstr "Настройки"
389
390#. type: "Options_description"
391#: Resources/templates/Localizable.strings:63
392#, no-wrap
393msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
394msgstr "Стандартные настройки"
395
396#. type: "BootBanner_title"
397#: Resources/templates/Localizable.strings:65
398#, no-wrap
399msgid "BootBanner=No"
400msgstr "BootBanner=No"
401
402#. type: "BootBanner_description"
403#: Resources/templates/Localizable.strings:66
404#, no-wrap
405msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
406msgstr "Скрывать информацию о версии Chameleon. (Текст, отображаемый в верхнем левом углу экрана начального загрузчика)."
407
408#. type: "GUI_title"
409#: Resources/templates/Localizable.strings:68
410#, no-wrap
411msgid "GUI=No"
412msgstr "GUI=No"
413
414#. type: "GUI_description"
415#: Resources/templates/Localizable.strings:69
416#, no-wrap
417msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
418msgstr "Отключает (включённый по умолчанию) графический интерфейс пользователя."
419
420#. type: "LegacyLogo_title"
421#: Resources/templates/Localizable.strings:71
422#, no-wrap
423msgid "LegacyLogo=Yes"
424msgstr "LegacyLogo=Yes"
425
426#. type: "LegacyLogo_description"
427#: Resources/templates/Localizable.strings:72
428#, no-wrap
429msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
430msgstr "Использовать стандартное 'серое' изображение яблока при загрузке вместо указанного в теме файла boot.png."
431
432#. type: "InstantMenu_title"
433#: Resources/templates/Localizable.strings:74
434#, no-wrap
435msgid "InstantMenu=Yes"
436msgstr "InstantMenu=Yes"
437
438#. type: "InstantMenu_description"
439#: Resources/templates/Localizable.strings:75
440#, no-wrap
441msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
442msgstr "Позволяет отключить экран ожидания загрузки (немедленный переход к экрану выбора устройств)."
443
444#. type: "QuietBoot_title"
445#: Resources/templates/Localizable.strings:77
446#, no-wrap
447msgid "QuietBoot=Yes"
448msgstr "QuietBoot=Yes"
449
450#. type: "QuietBoot_description"
451#: Resources/templates/Localizable.strings:78
452#, no-wrap
453msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
454msgstr "Тихий режим (без сообщений и подтверждений)"
455
456#. type: "ShowInfo_title"
457#: Resources/templates/Localizable.strings:80
458#, no-wrap
459msgid "ShowInfo=Yes"
460msgstr "ShowInfo=Yes"
461
462#. type: "ShowInfo_description"
463#: Resources/templates/Localizable.strings:81
464#, no-wrap
465msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
466msgstr "Включает отображение информации о выбранном разделе и текущем разрешении экрана слева от логотипа загрузчика. Полезно для устранения проблем с загрузкой (может отображаться некорректно при использовании некоторых тем)."
467
468#. type: "Wait_title"
469#: Resources/templates/Localizable.strings:83
470#, no-wrap
471msgid "Wait=Yes"
472msgstr "Wait=Yes"
473
474#. type: "Wait_description"
475#: Resources/templates/Localizable.strings:84
476#, no-wrap
477msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
478msgstr "Включение приостановки процесса загрузки (ожидания нажатия клавиши) перед передачей управления ядру ОС. Полезно в сочетании с ведением журнала загрузки для устранения проблем."
479
480#. type: "arch_title"
481#: Resources/templates/Localizable.strings:88
482#, no-wrap
483msgid "arch=i386"
484msgstr "arch=i386"
485
486#. type: "arch_description"
487#: Resources/templates/Localizable.strings:89
488#, no-wrap
489msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
490msgstr "Загрузить ядро в 32-разрядном режиме."
491
492#. type: "EHCIacquire_title"
493#: Resources/templates/Localizable.strings:91
494#, no-wrap
495msgid "EHCIacquire=Yes"
496msgstr "EHCIacquire=Yes"
497
498#. type: "EHCIacquire_description"
499#: Resources/templates/Localizable.strings:92
500#, no-wrap
501msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
502msgstr "Устранение неполадок, связанных с выделенным доступом к контроллеру EHCI (некорректная настройка BIOS)"
503
504#. type: "EthernetBuiltIn_title"
505#: Resources/templates/Localizable.strings:94
506#, no-wrap
507msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
508msgstr "EthernetBuiltIn=Yes"
509
510#. type: "EthernetBuiltIn_description"
511#: Resources/templates/Localizable.strings:95
512#, no-wrap
513msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
514msgstr "Включение замены информации о сетевой карте (добавление параметра 'built-in')."
515
516#. type: "ForceHPET_title"
517#: Resources/templates/Localizable.strings:97
518#, no-wrap
519msgid "ForceHPET=Yes"
520msgstr "ForceHPET=Yes"
521
522#. type: "ForceHPET_description"
523#: Resources/templates/Localizable.strings:98
524#, no-wrap
525msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
526msgstr "Включение HPET на платах на основе набора микросхем Intel, которые не имеют настроек HPET в BIOS."
527
528#. type: "ForceWake_title"
529#: Resources/templates/Localizable.strings:100
530#, no-wrap
531msgid "ForceWake=Yes"
532msgstr "ForceWake=Yes"
533
534#. type: "ForceWake_description"
535#: Resources/templates/Localizable.strings:101
536#, no-wrap
537msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
538msgstr "Эта опция позволяет отклонять некорректные снимки памяти ждущего режима."
539
540#. type: "RestartFix_title"
541#: Resources/templates/Localizable.strings:103
542#, no-wrap
543msgid "RestartFix=No"
544msgstr "RestartFix=No"
545
546#. type: "RestartFix_description"
547#: Resources/templates/Localizable.strings:104
548#, no-wrap
549msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
550msgstr "Отключение включённой по умолчанию корректировки ACPI для перезагрузки."
551
552#. type: "UHCIreset_title"
553#: Resources/templates/Localizable.strings:106
554#, no-wrap
555msgid "UHCIreset=Yes"
556msgstr "UHCIreset=Yes"
557
558#. type: "UHCIreset_description"
559#: Resources/templates/Localizable.strings:107
560#, no-wrap
561msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
562msgstr "Позволяет производить сброс контроллеров UHCI перед загрузкой OS X."
563
564#. type: "UseMemDetect_title"
565#: Resources/templates/Localizable.strings:109
566#, no-wrap
567msgid "UseMemDetect=No"
568msgstr "UseMemDetect=No"
569
570#. type: "UseMemDetect_description"
571#: Resources/templates/Localizable.strings:110
572#, no-wrap
573msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
574msgstr "Отключение включённой по умолчанию функции определения объёма оперативной памяти."
575
576#. type: "UseKernelCache_title"
577#: Resources/templates/Localizable.strings:112
578#, no-wrap
579msgid "UseKernelCache=Yes"
580msgstr "UseKernelCache=Yes"
581
582#. type: "UseKernelCache_description"
583#: Resources/templates/Localizable.strings:113
584#, no-wrap
585msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
586msgstr "Только OSX Lion. Обеспечивает загрузку предварительно скомпонованного ядра. При этом будут проигнорированы кеши /E/E и /S/L/E. Используйте ТОЛЬКО если вы знаете, что оно содержит всё, что Вам нужно."
587
588#. type: "Wake_title"
589#: Resources/templates/Localizable.strings:115
590#, no-wrap
591msgid "Wake=Yes"
592msgstr "Wake=Yes"
593
594#. type: "Wake_description"
595#: Resources/templates/Localizable.strings:116
596#, no-wrap
597msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
598msgstr "Попытаться загрузить снимок памяти ждущего режима."
599
600#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
601#: Resources/templates/Localizable.strings:120
602#, no-wrap
603msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
604msgstr "CSTUsingSystemIO=Yes"
605
606#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
607#: Resources/templates/Localizable.strings:121
608#, no-wrap
609msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
610msgstr "Новый метод генерации C-State _CST с использованием регистров SystemIO вместо FixedHW."
611
612#. type: "DropSSDT_title"
613#: Resources/templates/Localizable.strings:123
614#, no-wrap
615msgid "DropSSDT=Yes"
616msgstr "DropSSDT=Yes"
617
618#. type: "DropSSDT_description"
619#: Resources/templates/Localizable.strings:124
620#, no-wrap
621msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
622msgstr "Не учитывать встроенные таблицы SSDT мат. платы"
623
624#. type: "EnableC2State_title"
625#: Resources/templates/Localizable.strings:126
626#, no-wrap
627msgid "EnableC2State=Yes"
628msgstr "EnableC2State=Yes"
629
630#. type: "EnableC2State_description"
631#: Resources/templates/Localizable.strings:127
632#, no-wrap
633msgid "Enable specific Processor power state, C2."
634msgstr "Включить возможность использования особого состояния процессора (C2)."
635
636#. type: "EnableC3State_title"
637#: Resources/templates/Localizable.strings:129
638#, no-wrap
639msgid "EnableC3State=Yes"
640msgstr "EnableC3State=Yes"
641
642#. type: "EnableC3State_description"
643#: Resources/templates/Localizable.strings:130
644#, no-wrap
645msgid "Enable specific Processor power state, C3."
646msgstr "Включить возможность использования особого состояния процессора (C3)."
647
648#. type: "EnableC4State_title"
649#: Resources/templates/Localizable.strings:132
650#, no-wrap
651msgid "EnableC4State=Yes"
652msgstr "EnableC4State=Yes"
653
654#. type: "EnableC4State_description"
655#: Resources/templates/Localizable.strings:133
656#, no-wrap
657msgid "Enable specific Processor power state, C4."
658msgstr "Включить возможность использования особого состояния процессора (C4)."
659
660#. type: "GenerateCStates_title"
661#: Resources/templates/Localizable.strings:135
662#, no-wrap
663msgid "GenerateCStates=Yes"
664msgstr "GenerateCStates=Yes"
665
666#. type: "GenerateCStates_description"
667#: Resources/templates/Localizable.strings:136
668#, no-wrap
669msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
670msgstr "Включить автоматическую генерацию состояний ожидания процессора (C - состояния)."
671
672#. type: "GeneratePStates_title"
673#: Resources/templates/Localizable.strings:138
674#, no-wrap
675msgid "GeneratePStates=Yes"
676msgstr "GeneratePStates=Yes"
677
678#. type: "GeneratePStates_description"
679#: Resources/templates/Localizable.strings:139
680#, no-wrap
681msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
682msgstr "Включить автоматическую генерацию состояний производительности процессора (P - состояния)."
683
684#. type: "1024x600x32_title"
685#: Resources/templates/Localizable.strings:143
686#, no-wrap
687msgid "1024x600x32"
688msgstr "1024x600x32"
689
690#. type: "1024x600x32_description"
691#: Resources/templates/Localizable.strings:144
692#, no-wrap
693msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
694msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1024x600x32."
695
696#. type: "1024x768x32_title"
697#: Resources/templates/Localizable.strings:146
698#, no-wrap
699msgid "1024x768x32"
700msgstr "1024x768x32"
701
702#. type: "1024x768x32_description"
703#: Resources/templates/Localizable.strings:147
704#, no-wrap
705msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
706msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1024x768x32."
707
708#. type: "1280x768x32_title"
709#: Resources/templates/Localizable.strings:149
710#, no-wrap
711msgid "1280x768x32"
712msgstr "1280x768x32"
713
714#. type: "1280x768x32_description"
715#: Resources/templates/Localizable.strings:150
716#, no-wrap
717msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
718msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1280x768x32."
719
720#. type: "1280x800x32_title"
721#: Resources/templates/Localizable.strings:152
722#, no-wrap
723msgid "1280x800x32"
724msgstr "1280x800x32"
725
726#. type: "1280x800x32_description"
727#: Resources/templates/Localizable.strings:153
728#, no-wrap
729msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
730msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1280x800x32."
731
732#. type: "1280x1024x32_title"
733#: Resources/templates/Localizable.strings:155
734#, no-wrap
735msgid "1280x1024x32"
736msgstr "1280x1024x32"
737
738#. type: "1280x1024x32_description"
739#: Resources/templates/Localizable.strings:156
740#, no-wrap
741msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
742msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1280x1024x32."
743
744#. type: "1280x960x32_title"
745#: Resources/templates/Localizable.strings:158
746#, no-wrap
747msgid "1280x960x32"
748msgstr "1280x960x32"
749
750#. type: "1280x960x32_description"
751#: Resources/templates/Localizable.strings:159
752#, no-wrap
753msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
754msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1280x960x32."
755
756#. type: "1440x900x32_title"
757#: Resources/templates/Localizable.strings:161
758#, no-wrap
759msgid "1440x900x32"
760msgstr "1440x900x32"
761
762#. type: "1440x900x32_description"
763#: Resources/templates/Localizable.strings:162
764#, no-wrap
765msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
766msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1440x900x32."
767
768#. type: "1600x900x32_title"
769#: Resources/templates/Localizable.strings:164
770#, no-wrap
771msgid "1600x900x32"
772msgstr "1600x900x32"
773
774#. type: "1600x900x32_description"
775#: Resources/templates/Localizable.strings:165
776#, no-wrap
777msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
778msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1600x900x32."
779
780#. type: "1600x1200x32_title"
781#: Resources/templates/Localizable.strings:167
782#, no-wrap
783msgid "1600x1200x32"
784msgstr "1600x1200x32"
785
786#. type: "1600x1200x32_description"
787#: Resources/templates/Localizable.strings:168
788#, no-wrap
789msgid "Set Graphics Mode to 1600x1200x32"
790msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1600x1200x32."
791
792#. type: "1680x1050x32_title"
793#: Resources/templates/Localizable.strings:170
794#, no-wrap
795msgid "1680x1050x32"
796msgstr "1680x1050x32"
797
798#. type: "1680x1050x32_description"
799#: Resources/templates/Localizable.strings:171
800#, no-wrap
801msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
802msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1680x1050x32."
803
804#. type: "1920x1080x32_title"
805#: Resources/templates/Localizable.strings:173
806#, no-wrap
807msgid "1920x1080x32"
808msgstr "1920x1080x32"
809
810#. type: "1920x1080x32_description"
811#: Resources/templates/Localizable.strings:174
812#, no-wrap
813msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
814msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1920x1080x32."
815
816#. type: "1920x1200x32_title"
817#: Resources/templates/Localizable.strings:176
818#, no-wrap
819msgid "1920x1200x32"
820msgstr "1920x1200x32"
821
822#. type: "1920x1200x32_description"
823#: Resources/templates/Localizable.strings:177
824#, no-wrap
825msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
826msgstr "Установить графический режим экрана загрузки ОС в 1920x1200x32."
827
828#. type: "GraphicsEnabler_title"
829#: Resources/templates/Localizable.strings:181
830#, no-wrap
831msgid "GraphicsEnabler=Yes"
832msgstr "GraphicsEnabler=Yes"
833
834#. type: "GraphicsEnabler_description"
835#: Resources/templates/Localizable.strings:182
836#, no-wrap
837msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
838msgstr "Включение автоматического обнаружения и корректировки данных EFI для графических карт nVidia."
839
840#. type: "EnableHDMIAudio_title"
841#: Resources/templates/Localizable.strings:184
842#, no-wrap
843msgid "EnableHDMIAudio=Yes"
844msgstr ""
845
846#. type: "EnableHDMIAudio_description"
847#: Resources/templates/Localizable.strings:185
848#, no-wrap
849msgid "Inject HDMi audio for NVIDIA or AMD/ATI."
850msgstr ""
851
852#. type: "UseAtiROM_title"
853#: Resources/templates/Localizable.strings:187
854#, no-wrap
855msgid "UseAtiROM=Yes"
856msgstr "UseAtiROM=Yes"
857
858#. type: "UseAtiROM_description"
859#: Resources/templates/Localizable.strings:188
860#, no-wrap
861msgid "Enables UseAtiROM options."
862msgstr "Включение параметра UseAtiROM."
863
864#. type: "UseNvidiaROM_title"
865#: Resources/templates/Localizable.strings:190
866#, no-wrap
867msgid "UseNvidiaROM=Yes"
868msgstr "UseNvidiaROM=Yes"
869
870#. type: "UseNvidiaROM_description"
871#: Resources/templates/Localizable.strings:191
872#, no-wrap
873msgid "Enables UseNvidiaROM options."
874msgstr "Включение параметра UseNvidiaROM."
875
876#. type: "VBIOS_title"
877#: Resources/templates/Localizable.strings:193
878#, no-wrap
879msgid "VBIOS=Yes"
880msgstr "VBIOS=Yes"
881
882#. type: "VBIOS_description"
883#: Resources/templates/Localizable.strings:194
884#, no-wrap
885msgid "Enables VBIOS option"
886msgstr "Включение параметра VBIOS."
887
888#. type: "Verbose_title"
889#: Resources/templates/Localizable.strings:199
890#, no-wrap
891msgid "Verbose Mode"
892msgstr "Информационный режим"
893
894#. type: "Verbose_description"
895#: Resources/templates/Localizable.strings:200
896#, no-wrap
897msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
898msgstr "Включить ведение журнала загрузки. Необходимо для устранения проблем."
899
900#. type: "Singleusermode_title"
901#: Resources/templates/Localizable.strings:202
902#, no-wrap
903msgid "Single User Mode"
904msgstr "Однопользовательский режим"
905
906#. type: "Singleusermode_description"
907#: Resources/templates/Localizable.strings:203
908#, no-wrap
909msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
910msgstr "Используется в качестве безопасного режима для устранения неполадок. (Вызов текстовой консоли BSD)"
911
912#. type: "Ignorecaches_title"
913#: Resources/templates/Localizable.strings:205
914#, no-wrap
915msgid "Ignore Caches"
916msgstr "Не использовать кеш системных модулей"
917
918#. type: "Ignorecaches_description"
919#: Resources/templates/Localizable.strings:206
920#, no-wrap
921msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
922msgstr "Пропуск загрузки расширений ядра из системного кэша (загрузка всех расширений ядра из файловой системы)."
923
924#. type: "Npci_title"
925#: Resources/templates/Localizable.strings:208
926#, no-wrap
927msgid "npci=0x2000"
928msgstr "npci=0x2000"
929
930#. type: "Npci_description"
931#: Resources/templates/Localizable.strings:209
932#, no-wrap
933msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
934msgstr "Предназначено для предотвращения зависания на строке 'PCI configuration begin' на некоторых системах. 0x2000 является одним из возможных значений kIOPCIConfiguratorPFM64, согласно исходному коду IOPCIFamily."
935
936#. type: "Npci3_title"
937#: Resources/templates/Localizable.strings:211
938#, no-wrap
939msgid "npci=0x3000"
940msgstr "npci=0x3000"
941
942#. type: "Npci3_description"
943#: Resources/templates/Localizable.strings:212
944#, no-wrap
945msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
946msgstr "Предназначено для предотвращения зависания на строке 'PCI configuration begin' на некоторых системах. 0x3000 является одним из возможных значений kIOPCIConfiguratorPFM64, согласно исходному коду IOPCIFamily."
947
948#. type: "Darkwake_title"
949#: Resources/templates/Localizable.strings:214
950#, no-wrap
951msgid "darkwake=0"
952msgstr "darkwake=0"
953
954#. type: "Darkwake_description"
955#: Resources/templates/Localizable.strings:215
956#, no-wrap
957msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
958msgstr "Только OSX Lion. Отключение функции 'low power wake', которая иногда может оставить экран в выключенном состоянии после выхода из спящего режима."
959
960#. type: "mac-de_title"
961#: Resources/templates/Localizable.strings:221
962#, no-wrap
963msgid "German Mac Keyboard"
964msgstr "Германская раскладка клавиатуры (Mac)"
965
966#. type: "mac-de_description"
967#: Resources/templates/Localizable.strings:222
968#, no-wrap
969msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
970msgstr "Использовать германскую (Mac) раскладку клавиатуры при начальной загрузке"
971
972#. type: "mac-es_title"
973#: Resources/templates/Localizable.strings:224
974#, no-wrap
975msgid "Spanish Mac Keyboard"
976msgstr "Испанская раскладка клавиатуры (Mac)"
977
978#. type: "mac-es_description"
979#: Resources/templates/Localizable.strings:225
980#, no-wrap
981msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
982msgstr "Использовать испанскую (Mac) раскладку клавиатуры при начальной загрузке"
983
984#. type: "mac-fr_title"
985#: Resources/templates/Localizable.strings:227
986#, no-wrap
987msgid "French Mac Keyboard"
988msgstr "Французская раскладка клавиатуры (Mac)"
989
990#. type: "mac-fr_description"
991#: Resources/templates/Localizable.strings:228
992#, no-wrap
993msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
994msgstr "Использовать французскую (Mac) раскладку клавиатуры при начальной загрузке"
995
996#. type: "mac-it_title"
997#: Resources/templates/Localizable.strings:230
998#, no-wrap
999msgid "Italian Mac Keyboard"
1000msgstr "Итальянская раскладка клавиатуры (Mac)"
1001
1002#. type: "mac-it_description"
1003#: Resources/templates/Localizable.strings:231
1004#, no-wrap
1005msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
1006msgstr "Использовать итальянскую (Mac) раскладку клавиатуры при начальной загрузке"
1007
1008#. type: "mac-se_title"
1009#: Resources/templates/Localizable.strings:233
1010#, no-wrap
1011msgid "Swedish Mac Keyboard"
1012msgstr "Шведская раскладка клавиатуры (Mac)"
1013
1014#. type: "mac-se_description"
1015#: Resources/templates/Localizable.strings:234
1016#, no-wrap
1017msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
1018msgstr "Использовать шведскую (Mac) раскладку клавиатуры при начальной загрузке"
1019
1020#. type: "pc-fr_title"
1021#: Resources/templates/Localizable.strings:236
1022#, no-wrap
1023msgid "French PC Keyboard"
1024msgstr "Французская раскладка клавиатуры (PC)"
1025
1026#. type: "pc-fr_description"
1027#: Resources/templates/Localizable.strings:237
1028#, no-wrap
1029msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1030msgstr "Использовать французскую (PC) раскладку клавиатуры при начальной загрузке"
1031
1032#. type: "Embed_title"
1033#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1034#, no-wrap
1035msgid "Embed"
1036msgstr "Embed"
1037
1038#. type: "Embed_description"
1039#: Resources/templates/Localizable.strings:244
1040#, no-wrap
1041msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1042msgstr "Упрощённый вариант новой темы по умолчанию, используемый при построении версии Chameleon, которая требует встроенную тему."
1043
1044#. type: "Legacy_title"
1045#: Resources/templates/Localizable.strings:246
1046#, no-wrap
1047msgid "Legacy"
1048msgstr "Legacy"
1049
1050#. type: "Legacy_description"
1051#: Resources/templates/Localizable.strings:247
1052#, no-wrap
1053msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1054msgstr "Оригинальная тема Chameleon по умолчанию, которая появилась в версии 2.0 RC1"
1055
1056#. type: "Default_description"
1057#: Resources/templates/Localizable.strings:250
1058#, no-wrap
1059msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1060msgstr "Тема Chameleon по умолчанию, которая появилась в версии 2.0 RC5"
1061
1062#. type: "Bullet_title"
1063#: Resources/templates/Localizable.strings:252
1064#, no-wrap
1065msgid "Bullet"
1066msgstr "Bullet"
1067
1068#. type: "Bullet_description"
1069#: Resources/templates/Localizable.strings:253
1070#, no-wrap
1071msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1072msgstr "Прелестная простая тема, выпущенная NoSmokingBandit в апреле 2009 года."
1073
1074#. type: "Control_title"
1075#: Resources/templates/Localizable.strings:261
1076#, no-wrap
1077msgid "Control Options"
1078msgstr "Настройки управления"
1079
1080#. type: "Control_description"
1081#: Resources/templates/Localizable.strings:262
1082#, no-wrap
1083msgid "Settings to control how Chameleon works."
1084msgstr "Настройки поведения Chameleon."
1085
1086#. type: "General_title"
1087#: Resources/templates/Localizable.strings:265
1088#, no-wrap
1089msgid "General Options"
1090msgstr "Общие настройки"
1091
1092#. type: "General_description"
1093#: Resources/templates/Localizable.strings:266
1094#, no-wrap
1095msgid "Choose from a selection of base options."
1096msgstr "Выберите одну из категорий основных настроек."
1097
1098#. type: "KernelFlags_title"
1099#: Resources/templates/Localizable.strings:269
1100#, no-wrap
1101msgid "Kernel Flags"
1102msgstr "Параметры, передаваемые ядру"
1103
1104#. type: "KernelFlags_description"
1105#: Resources/templates/Localizable.strings:270
1106#, no-wrap
1107msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1108msgstr "Выберите параметры передаваемые ядру ОС."
1109
1110#. type: "PowerManagement_title"
1111#: Resources/templates/Localizable.strings:273
1112#, no-wrap
1113msgid "Power Management"
1114msgstr "Управление питанием"
1115
1116#. type: "PowerManagement_description"
1117#: Resources/templates/Localizable.strings:274
1118#, no-wrap
1119msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1120msgstr "Параметры, контролирующие систему управления питанием и разгоном процессора."
1121
1122#. type: "Resolution_description"
1123#: Resources/templates/Localizable.strings:278
1124#, no-wrap
1125msgid "Set one resolution to use."
1126msgstr "Выберете разрешение, используемое по умолчанию."
1127
1128#. type: "Video_title"
1129#: Resources/templates/Localizable.strings:281
1130#, no-wrap
1131msgid "Video"
1132msgstr "Видео"
1133
1134#. type: "Video_description"
1135#: Resources/templates/Localizable.strings:282
1136#, no-wrap
1137msgid "A selection of options that deal with video."
1138msgstr "Параметры отображения."
1139
1140#. type: "Keymaps_title"
1141#: Resources/templates/Localizable.strings:285
1142#, no-wrap
1143msgid "KeyLayout"
1144msgstr "Раскладка"
1145
1146#. type: "Keymaps_description"
1147#: Resources/templates/Localizable.strings:286
1148#, no-wrap
1149msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1150msgstr "Выберите основную раскладку клавиатуры. Эта опция также позволит установить модуль Keylayout и различные раскладки."
1151
1152#. type: "Themes_title"
1153#: Resources/templates/Localizable.strings:289
1154#, no-wrap
1155msgid "Themes"
1156msgstr "Темы"
1157
1158#. type: "Themes_description"
1159#: Resources/templates/Localizable.strings:290
1160#, no-wrap
1161msgid ""
1162"A collection of sample themes\n"
1163"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1164msgstr ""
1165"Коллекция тем\n"
1166"Дополнительные темы можно найти по адресу: http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1167

Archive Download this file

Revision: 2025