Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/ErmaC/Trunk/package/po/cs.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the Chameleon package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Chameleon 2.1svn-r1870\n"
9"POT-Creation-Date: 2012-07-20 02:22+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2012-05-31 01:03-0000\n"
11"Last-Translator: martin63 <martin.badin@gmail.com>\n"
12"Language-Team: cs <cs@li.org>\n"
13"Language: cs\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
18
19#. type: Content of: <html><body><div><p>
20#: Resources/templates/Welcome.html:22
21msgid "Chameleon"
22msgstr "Chameleon"
23
24#. type: Content of: <html><body><div><p>
25#: Resources/templates/Welcome.html:23
26msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
27msgstr "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
28
29#. type: Content of: <html><body><div><p>
30#: Resources/templates/Welcome.html:25
31msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
32msgstr "Neinstalujte na počítač značky Apple Macintosh"
33
34#. type: Content of: <html><body><div><p>
35#: Resources/templates/Welcome.html:27
36msgid "Developers :"
37msgstr "Vývojáři :"
38
39#. type: Content of: <html><body><div><p>
40#: Resources/templates/Welcome.html:28
41msgid "%DEVELOP%"
42msgstr "%DEVELOP%"
43
44#. type: Content of: <html><body><div><p>
45#: Resources/templates/Welcome.html:30
46msgid "Thanks to :"
47msgstr "Poděkování :"
48
49#. type: Content of: <html><body><div><p>
50#: Resources/templates/Welcome.html:31
51msgid "%CREDITS%"
52msgstr "%CREDITS%"
53
54#. type: Content of: <html><body><div><p>
55#: Resources/templates/Welcome.html:33
56msgid "Package :"
57msgstr "Program :"
58
59#. type: Content of: <html><body><div><p>
60#: Resources/templates/Welcome.html:34
61msgid "%PKGDEV%"
62msgstr "%PKGDEV%"
63
64#. type: Content of: <html><body><div><p>
65#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
66msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
67msgstr "Program sestavil: %WHOBUILD%, jazyk přeložil: vaLin, martin63"
68
69#. type: Content of: <html><body><div><p>
70#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
71msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
72msgstr "Copyright © %CPRYEAR%"
73
74#. type: Content of: <html><body><p>
75#: Resources/templates/Description.html:18
76msgid ""
77"Chameleon is a boot loader built using a combination of components which "
78"evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation "
79"added to Apple's boot-132 project."
80msgstr ""
81"Chameleon je zavaděč systému který vznikl kombinací komponent, které vzešly "
82"z vývoje fake EFI implementace Davida Elliota použité v projektu Apple "
83"boot-132"
84
85#. type: Content of: <html><body><p>
86#: Resources/templates/Description.html:20
87msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
88msgstr "Chameleon v2 je rozšířen o mnohé funkce. Například:"
89
90#. type: Content of: <html><body><p>
91#: Resources/templates/Description.html:22
92msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
93msgstr "- Plně nastavitelné GUI, které přináší barvy do zavaděče Darwin"
94
95#. type: Content of: <html><body><p>
96#: Resources/templates/Description.html:23
97msgid ""
98"- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
99msgstr ""
100"- Načíst ramdisk k umožnění přímého bootu retail DVD bez potřeby dalších "
101"programů."
102
103#. type: Content of: <html><body><p>
104#: Resources/templates/Description.html:24
105msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
106msgstr ""
107"- Hybernace. Užijte si obnovení vašeho Mac OS X za použití preview image."
108
109#. type: Content of: <html><body><p>
110#: Resources/templates/Description.html:25
111msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
112msgstr "- Možnost změny továrních parametrů SMBIOS."
113
114#. type: Content of: <html><body><p>
115#: Resources/templates/Description.html:26
116msgid ""
117"- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
118msgstr ""
119"- Možnost změny parametrů DSDT, které mohou pomoct vyřešit některé problémy."
120
121#. type: Content of: <html><body><p>
122#: Resources/templates/Description.html:27
123msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
124msgstr "- Injektování parametrů zařízení pomocí řetězce device-properties."
125
126#. type: Content of: <html><body><p>
127#: Resources/templates/Description.html:28
128msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
129msgstr "- hybridní boot0 / boot1h pro disky rozdělené pomocí MBR a GPT."
130
131#. type: Content of: <html><body><p>
132#: Resources/templates/Description.html:29
133msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
134msgstr "- Kód automaticky detekující FSB i u novějších procesorů AMD."
135
136#. type: Content of: <html><body><p>
137#: Resources/templates/Description.html:30
138msgid "- Apple Software RAID support."
139msgstr "- Podpora pro Apple Software RAID."
140
141#. type: Content of: <html><body><p>
142#: Resources/templates/Description.html:31
143msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
144msgstr "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
145
146#. type: Content of: <html><body><p>
147#: Resources/templates/Description.html:32
148msgid "- Module support"
149msgstr "- Podpora modulů"
150
151#. type: Content of: <html><body><p>
152#: Resources/templates/Description.html:33
153msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
154msgstr "- Detekce paměťových modulů adaptovaná z memtest86:&nbsp;"
155
156#. type: Content of: <html><body><p>
157#: Resources/templates/Description.html:34
158msgid ""
159"- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
160msgstr ""
161"- Automatické generování P-State &amp; C-State pro nativní správu napájení."
162
163#. type: Content of: <html><body><p>
164#: Resources/templates/Description.html:35
165msgid "- Message logging."
166msgstr "- Logování zpráv."
167
168#. type: Content of: <html><body><p>
169#: Resources/templates/Description.html:37
170msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
171msgstr "Kód je vydán pod licencí Gnu Public Licence verze 2."
172
173#. type: Content of: <html><body><p><span>
174#: Resources/templates/Description.html:40
175msgid "FAQ's:&nbsp;"
176msgstr "FAQ's:&nbsp;"
177
178#. type: Content of: <html><body><div><p>
179#: Resources/templates/Conclusion.html:22
180msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
181msgstr "Skripty byly dokončeny a soubor s názvem&nbsp;"
182
183#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
184#: Resources/templates/Conclusion.html:22
185msgid "@LOG_FILENAME@"
186msgstr "@LOG_FILENAME@"
187
188#. type: Content of: <html><body><div><p>
189#: Resources/templates/Conclusion.html:23
190msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
191msgstr "&nbsp;byl zapsán do kořenového adresáře zvolené diskové oblasti."
192
193#. type: Content of: <html><body><div><p>
194#: Resources/templates/Conclusion.html:25
195msgid "Please&nbsp;"
196msgstr "Prosím&nbsp;"
197
198#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
199#: Resources/templates/Conclusion.html:25
200msgid "read it"
201msgstr "přečtěte si ho"
202
203#. type: Content of: <html><body><div><p>
204#: Resources/templates/Conclusion.html:26
205msgid ""
206"&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a "
207"record of what was done."
208msgstr ""
209"&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a "
210"record of what was done.&nbsp;aby jste zjistili zda instalace proběhla v "
211"pořádku a uchovejte jej pro případnou potřebu."
212
213#. type: Content of: <html><body><div><p>
214#: Resources/templates/Conclusion.html:28
215msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
216msgstr "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
217
218#. type: "Chameleon_Package_Title"
219#: Resources/templates/Localizable.strings:4
220#, no-wrap
221msgid "Chameleon Bootloader Package"
222msgstr "Zavaděč systému Chameleon"
223
224#. type: "ERROR_BOOTVOL"
225#: Resources/templates/Localizable.strings:9
226#, no-wrap
227msgid "This software must be installed on the startup volume."
228msgstr "Tento software musí být nainstalován na spouštěcím oddílu."
229
230#. type: "ERROR_INSTALL"
231#: Resources/templates/Localizable.strings:10
232#, no-wrap
233msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
234msgstr "Tento oddíl nesplňuje požadavky pro update."
235
236#. type: "Newer_Package_Installed_message"
237#: Resources/templates/Localizable.strings:12
238#, no-wrap
239msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
240msgstr "Novější verze programu Chameleon je již nainstalována"
241
242#. type: "Intel_Mac_message"
243#: Resources/templates/Localizable.strings:13
244#, no-wrap
245msgid "This software cannot be installed on this computer."
246msgstr "Software nelze nainstalovat na tento počítač."
247
248#. type: "Chameleon_title"
249#: Resources/templates/Localizable.strings:19
250#, no-wrap
251msgid "Chameleon Bootloader"
252msgstr "Zavaděč Chameleon"
253
254#. type: "Chameleon_description"
255#: Resources/templates/Localizable.strings:20
256#, no-wrap
257msgid ""
258"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
259"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
260"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
261"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
262msgstr ""
263"Chameleon vyžaduje tři základní soubory. (jednoduše rečeno)\n"
264"boot0 (v MBR disku) zodpovědný za načtení boot1.\n"
265"boot1 (v boot-sektoru diskového oddílu) k nalezení boot2.\n"
266"boot2 (v kořenovém adresáři diskového oddílu) k načtení kernelu atd."
267
268#. type: "Default_title"
269#: Resources/templates/Localizable.strings:25
270#: Resources/templates/Localizable.strings:249
271#, no-wrap
272msgid "Standard"
273msgstr "Standartní"
274
275#. type: "Standard_description"
276#: Resources/templates/Localizable.strings:26
277#, no-wrap
278msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
279msgstr "Nainstaluje soubory Chameleona do kořenového adresáře zvoleného oddílu za použití buď boot0 nebo boot0md, v závislosti na vašem systému, aniž by zničil existující instalaci Windows, pokud nějakou máte."
280
281#. type: "noboot_title"
282#: Resources/templates/Localizable.strings:28
283#, no-wrap
284msgid "Don't install the Bootloader"
285msgstr "Neinstalovat zavaděč"
286
287#. type: "noboot_description"
288#: Resources/templates/Localizable.strings:29
289#, no-wrap
290msgid "Useful if you only want to install the extra's."
291msgstr "Užitečné pokud chcete instalovat pouze doplňky."
292
293#. type: "Module_title"
294#: Resources/templates/Localizable.strings:35
295#, no-wrap
296msgid "Modules"
297msgstr "Moduly"
298
299#. type: "Module_description"
300#: Resources/templates/Localizable.strings:36
301#, no-wrap
302msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
303msgstr "Systém modulů, začleněný v Chameleonu, dovoluje uživateli či vývojáři rozšířit primární funkce zavaděče, bez nutnosti měnit základní boot soubor."
304
305#. type: "klibc_title"
306#: Resources/templates/Localizable.strings:38
307#, no-wrap
308msgid "klibc"
309msgstr "klibc"
310
311#. type: "klibc_description"
312#: Resources/templates/Localizable.strings:39
313#, no-wrap
314msgid ""
315"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
316"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
317"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
318msgstr ""
319"Tento modul poskytuje standardní c knihovnu modulům ke slinkování v případě, že knihovna obsažená v chameleonu nedostačuje.\n"
320"Momentálně ji používá pouze knihovna uClibc++.\n"
321"Zdroj: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
322
323#. type: "Sata_title"
324#: Resources/templates/Localizable.strings:43
325#, no-wrap
326msgid "Sata"
327msgstr ""
328
329#. type: "Sata_description"
330#: Resources/templates/Localizable.strings:44
331#, no-wrap
332msgid ""
333"Sata module, known as YellowIconFixer in cparm's branch.\n"
334"Useful to fix yellow icon issue (can also fix an issue with the Apple's dvd player application in Mountain lion)."
335msgstr ""
336
337#. type: "Resolution_title"
338#: Resources/templates/Localizable.strings:47
339#: Resources/templates/Localizable.strings:277
340#, no-wrap
341msgid "Resolution"
342msgstr "Rozlíšení"
343
344#. type: "AutoReso_description"
345#: Resources/templates/Localizable.strings:48
346#, no-wrap
347msgid ""
348"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
349"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
350"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
351msgstr ""
352"Tento modul čte edid informace z monitoru připojeného k hlavní grafické kartě.\n"
353"Modul prozatím není součástí vývojové větve trunk a má v nynější podobě minimum využítí.\n"
354"Kromě toho modul zpřístupní vesa módy dostupné v grafických kartách předcházejících éře intel hd a poskytne tak korektní rozlišení obrazu během bootování."
355
356#. type: "uClibc_title"
357#: Resources/templates/Localizable.strings:52
358#, no-wrap
359msgid "uClibc++"
360msgstr "uClibc++"
361
362#. type: "uClibc_description"
363#: Resources/templates/Localizable.strings:53
364#, no-wrap
365msgid ""
366"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
367"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
368"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
369"Dependencies: klibc"
370msgstr ""
371"Tento modul poskytuje minimalistickou c++ runtime knihovnu pro použití v jiných modulech. To samo o sobě neposkytuje žádnou funkcionalitu, ale místo toho dovoluje použití jazyka c++ v jiných modulech.\n"
372"*Vemte prosím na vědomí, že rtti a vyjímky jsou vypnuty.\n"
373"Zdroj: http://cxx.uclibc.org/\n"
374"Závislosti: klibc"
375
376#. type: "Options_title"
377#: Resources/templates/Localizable.strings:62
378#, no-wrap
379msgid "Settings"
380msgstr "Nastavení"
381
382#. type: "Options_description"
383#: Resources/templates/Localizable.strings:63
384#, no-wrap
385msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
386msgstr "Soubor /Extra/org.chameleon.Boot.plist se vytvoří zvolením kterékoliv z těchto boot a kernel možností."
387
388#. type: "BootBanner_title"
389#: Resources/templates/Localizable.strings:65
390#, no-wrap
391msgid "BootBanner=No"
392msgstr "BootBanner=No"
393
394#. type: "BootBanner_description"
395#: Resources/templates/Localizable.strings:66
396#, no-wrap
397msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
398msgstr "Schová Chameleonův boot banner v GUI. To je text který je vykreslen v horním levém rohu obrazovky zobrazující verzi release atd."
399
400#. type: "GUI_title"
401#: Resources/templates/Localizable.strings:68
402#, no-wrap
403msgid "GUI=No"
404msgstr "GUI=No"
405
406#. type: "GUI_description"
407#: Resources/templates/Localizable.strings:69
408#, no-wrap
409msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
410msgstr "Vypne standartně zapnuté grafické uživatelské rohraní."
411
412#. type: "LegacyLogo_title"
413#: Resources/templates/Localizable.strings:71
414#, no-wrap
415msgid "LegacyLogo=Yes"
416msgstr "LegacyLogo=Yes"
417
418#. type: "LegacyLogo_description"
419#: Resources/templates/Localizable.strings:72
420#, no-wrap
421msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
422msgstr "Použije pro bootování původní 'tmavošedé' apple logo na světlešedém pozadí namísto souboru boot.png ze zvoleného téma."
423
424#. type: "InstantMenu_title"
425#: Resources/templates/Localizable.strings:74
426#, no-wrap
427msgid "InstantMenu=Yes"
428msgstr "InstantMenu=Yes"
429
430#. type: "InstantMenu_description"
431#: Resources/templates/Localizable.strings:75
432#, no-wrap
433msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
434msgstr "Ve výchozím nastavení, když se Chameleon spustí, uvidíte ikonu výchozího oddílu spolu s ukazatelem zbývajícího času, který, pokud nevyvoláte žádnou akci, bude odpočítávat než Chameleon automaticky začne bootovat tento oddíl. Tato volba to zruší a zobrazí se přímo obrazovka s výběrem oddílů."
435
436#. type: "QuietBoot_title"
437#: Resources/templates/Localizable.strings:77
438#, no-wrap
439msgid "QuietBoot=Yes"
440msgstr "QuietBoot=Yes"
441
442#. type: "QuietBoot_description"
443#: Resources/templates/Localizable.strings:78
444#, no-wrap
445msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
446msgstr "Zapne tichý boot mód (žádné výpisy nebo nápověda)."
447
448#. type: "ShowInfo_title"
449#: Resources/templates/Localizable.strings:80
450#, no-wrap
451msgid "ShowInfo=Yes"
452msgstr "ShowInfo=Yes"
453
454#. type: "ShowInfo_description"
455#: Resources/templates/Localizable.strings:81
456#, no-wrap
457msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
458msgstr "Zapne zobrazení detailů o oddílu a rozlišení obrazu na levé straně GUI pod boot bannerem. To je užitečné při řešení problémů, ale nemusí fungovat správně s některými tématy."
459
460#. type: "Wait_title"
461#: Resources/templates/Localizable.strings:83
462#, no-wrap
463msgid "Wait=Yes"
464msgstr "Wait=Yes"
465
466#. type: "Wait_description"
467#: Resources/templates/Localizable.strings:84
468#, no-wrap
469msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
470msgstr "Pozastaví proces zavádění po té co Chameleon dokončí své nastavení a pak čeká na stisk klávesy než spustí mach kernel. Užitečné v kombinaci s verbose boot při řešení problémů."
471
472#. type: "arch_title"
473#: Resources/templates/Localizable.strings:88
474#, no-wrap
475msgid "arch=i386"
476msgstr "arch=i386"
477
478#. type: "arch_description"
479#: Resources/templates/Localizable.strings:89
480#, no-wrap
481msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
482msgstr "Spustí kernel ve 32bit módu namísto výchozího 64bit módu."
483
484#. type: "EHCIacquire_title"
485#: Resources/templates/Localizable.strings:91
486#, no-wrap
487msgid "EHCIacquire=Yes"
488msgstr "EHCIacquire=Yes"
489
490#. type: "EHCIacquire_description"
491#: Resources/templates/Localizable.strings:92
492#, no-wrap
493msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
494msgstr "Povolí možnost opravit problémy týkající se vlastnických práv v EHCI způsobené vadnými BIOSy."
495
496#. type: "EthernetBuiltIn_title"
497#: Resources/templates/Localizable.strings:94
498#, no-wrap
499msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
500msgstr "EthernetBuiltIn=Yes"
501
502#. type: "EthernetBuiltIn_description"
503#: Resources/templates/Localizable.strings:95
504#, no-wrap
505msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
506msgstr "Povolí možnost přidání 'built-in' do vašich síťových karet."
507
508#. type: "ForceHPET_title"
509#: Resources/templates/Localizable.strings:97
510#, no-wrap
511msgid "ForceHPET=Yes"
512msgstr "ForceHPET=Yes"
513
514#. type: "ForceHPET_description"
515#: Resources/templates/Localizable.strings:98
516#, no-wrap
517msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
518msgstr "Povolí HPET na intel chipsetech, pro BIOSy které tuto možnost neobsahují."
519
520#. type: "ForceWake_title"
521#: Resources/templates/Localizable.strings:100
522#, no-wrap
523msgid "ForceWake=Yes"
524msgstr "ForceWake=Yes"
525
526#. type: "ForceWake_description"
527#: Resources/templates/Localizable.strings:101
528#, no-wrap
529msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
530msgstr "Tato možnost vám dovolí obejít vadné sleep images."
531
532#. type: "RestartFix_title"
533#: Resources/templates/Localizable.strings:103
534#, no-wrap
535msgid "RestartFix=No"
536msgstr "RestartFix=No"
537
538#. type: "RestartFix_description"
539#: Resources/templates/Localizable.strings:104
540#, no-wrap
541msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
542msgstr "Vypne automaticky povolenou opravu restartu."
543
544#. type: "UHCIreset_title"
545#: Resources/templates/Localizable.strings:106
546#, no-wrap
547msgid "UHCIreset=Yes"
548msgstr "UHCIreset=Yes"
549
550#. type: "UHCIreset_description"
551#: Resources/templates/Localizable.strings:107
552#, no-wrap
553msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
554msgstr "Povolí možnost resetu UHCI řadiče před startem OS X."
555
556#. type: "UseMemDetect_title"
557#: Resources/templates/Localizable.strings:109
558#, no-wrap
559msgid "UseMemDetect=No"
560msgstr "UseMemDetect=No"
561
562#. type: "UseMemDetect_description"
563#: Resources/templates/Localizable.strings:110
564#, no-wrap
565msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
566msgstr "Vypne automaticky povolené rozpoznávání RAM."
567
568#. type: "UseKernelCache_title"
569#: Resources/templates/Localizable.strings:112
570#, no-wrap
571msgid "UseKernelCache=Yes"
572msgstr "UseKernelCache=Yes"
573
574#. type: "UseKernelCache_description"
575#: Resources/templates/Localizable.strings:113
576#, no-wrap
577msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
578msgstr "Pouze pro Lion. Povolí načtení pre-linked kernelu. Ignoruje /E/E a /S/L/E. NEPOUŽÍVEJTE pokud nevíte zda obsahuje vše co potřebujete."
579
580#. type: "Wake_title"
581#: Resources/templates/Localizable.strings:115
582#, no-wrap
583msgid "Wake=Yes"
584msgstr "Wake=Yes"
585
586#. type: "Wake_description"
587#: Resources/templates/Localizable.strings:116
588#, no-wrap
589msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
590msgstr "Pokusí se načíst sleep image uložený z poslední hibernace."
591
592#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
593#: Resources/templates/Localizable.strings:120
594#, no-wrap
595msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
596msgstr "CSTUsingSystemIO=Yes"
597
598#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
599#: Resources/templates/Localizable.strings:121
600#, no-wrap
601msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
602msgstr "Nová metoda generování C-State _CST za použití SystemIO registrů namísto FixedHW."
603
604#. type: "DropSSDT_title"
605#: Resources/templates/Localizable.strings:123
606#, no-wrap
607msgid "DropSSDT=Yes"
608msgstr "DropSSDT=Yes"
609
610#. type: "DropSSDT_description"
611#: Resources/templates/Localizable.strings:124
612#, no-wrap
613msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
614msgstr "Vyřadí SSDT tabulky obsažené v základní desce."
615
616#. type: "EnableC2State_title"
617#: Resources/templates/Localizable.strings:126
618#, no-wrap
619msgid "EnableC2State=Yes"
620msgstr "EnableC2State=Yes"
621
622#. type: "EnableC2State_description"
623#: Resources/templates/Localizable.strings:127
624#, no-wrap
625msgid "Enable specific Processor power state, C2."
626msgstr "Povolí specifický stav napájení procesoru, C2."
627
628#. type: "EnableC3State_title"
629#: Resources/templates/Localizable.strings:129
630#, no-wrap
631msgid "EnableC3State=Yes"
632msgstr "EnableC3State=Yes"
633
634#. type: "EnableC3State_description"
635#: Resources/templates/Localizable.strings:130
636#, no-wrap
637msgid "Enable specific Processor power state, C3."
638msgstr "Povolí specifický stav napájení procesoru, C3."
639
640#. type: "EnableC4State_title"
641#: Resources/templates/Localizable.strings:132
642#, no-wrap
643msgid "EnableC4State=Yes"
644msgstr "EnableC4State=Yes"
645
646#. type: "EnableC4State_description"
647#: Resources/templates/Localizable.strings:133
648#, no-wrap
649msgid "Enable specific Processor power state, C4."
650msgstr "Povolí specifický stav napájení procesoru, C4."
651
652#. type: "GenerateCStates_title"
653#: Resources/templates/Localizable.strings:135
654#, no-wrap
655msgid "GenerateCStates=Yes"
656msgstr "GenerateCStates=Yes"
657
658#. type: "GenerateCStates_description"
659#: Resources/templates/Localizable.strings:136
660#, no-wrap
661msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
662msgstr "Zapne automatické generování procesorových idle sleep stavů (C-States)."
663
664#. type: "GeneratePStates_title"
665#: Resources/templates/Localizable.strings:138
666#, no-wrap
667msgid "GeneratePStates=Yes"
668msgstr "GeneratePStates=Yes"
669
670#. type: "GeneratePStates_description"
671#: Resources/templates/Localizable.strings:139
672#, no-wrap
673msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
674msgstr "Zapne automatické generování procesorových power performance stavů (P-States)."
675
676#. type: "1024x600x32_title"
677#: Resources/templates/Localizable.strings:143
678#, no-wrap
679msgid "1024x600x32"
680msgstr "1024x600x32"
681
682#. type: "1024x600x32_description"
683#: Resources/templates/Localizable.strings:144
684#, no-wrap
685msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
686msgstr "Nastavit rozlišení na 1024x600x32"
687
688#. type: "1024x768x32_title"
689#: Resources/templates/Localizable.strings:146
690#, no-wrap
691msgid "1024x768x32"
692msgstr "1024x768x32"
693
694#. type: "1024x768x32_description"
695#: Resources/templates/Localizable.strings:147
696#, no-wrap
697msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
698msgstr "Nastavit rozlišení na 1024x768x32"
699
700#. type: "1280x768x32_title"
701#: Resources/templates/Localizable.strings:149
702#, no-wrap
703msgid "1280x768x32"
704msgstr "1280x768x32"
705
706#. type: "1280x768x32_description"
707#: Resources/templates/Localizable.strings:150
708#, no-wrap
709msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
710msgstr "Nastavit rozlišení na 1280x768x32"
711
712#. type: "1280x800x32_title"
713#: Resources/templates/Localizable.strings:152
714#, no-wrap
715msgid "1280x800x32"
716msgstr "1280x800x32"
717
718#. type: "1280x800x32_description"
719#: Resources/templates/Localizable.strings:153
720#, no-wrap
721msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
722msgstr "Nastavit rozlišení na 1280x800x32"
723
724#. type: "1280x1024x32_title"
725#: Resources/templates/Localizable.strings:155
726#, no-wrap
727msgid "1280x1024x32"
728msgstr "1280x1024x32"
729
730#. type: "1280x1024x32_description"
731#: Resources/templates/Localizable.strings:156
732#, no-wrap
733msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
734msgstr "Nastavit rozlišení na 1280x1024x32"
735
736#. type: "1280x960x32_title"
737#: Resources/templates/Localizable.strings:158
738#, no-wrap
739msgid "1280x960x32"
740msgstr "1280x960x32"
741
742#. type: "1280x960x32_description"
743#: Resources/templates/Localizable.strings:159
744#, no-wrap
745msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
746msgstr "Nastavit rozlišení na 1280x960x32"
747
748#. type: "1440x900x32_title"
749#: Resources/templates/Localizable.strings:161
750#, no-wrap
751msgid "1440x900x32"
752msgstr "1440x900x32"
753
754#. type: "1440x900x32_description"
755#: Resources/templates/Localizable.strings:162
756#, no-wrap
757msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
758msgstr "Nastavit rozlišení na 1440x900x32"
759
760#. type: "1600x900x32_title"
761#: Resources/templates/Localizable.strings:164
762#, no-wrap
763msgid "1600x900x32"
764msgstr "1600x900x32"
765
766#. type: "1600x900x32_description"
767#: Resources/templates/Localizable.strings:165
768#, no-wrap
769msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
770msgstr "Nastavit rozlišení na 1600x900x32"
771
772#. type: "1600x1200x32_title"
773#: Resources/templates/Localizable.strings:167
774#, no-wrap
775msgid "1600x1200x32"
776msgstr "1600x1200x32"
777
778#. type: "1600x1200x32_description"
779#: Resources/templates/Localizable.strings:168
780#, no-wrap
781msgid "Set Graphics Mode to 1600x1200x32"
782msgstr "Nastavit rozlišení na 1600x1200x32"
783
784#. type: "1680x1050x32_title"
785#: Resources/templates/Localizable.strings:170
786#, no-wrap
787msgid "1680x1050x32"
788msgstr "1680x1050x32"
789
790#. type: "1680x1050x32_description"
791#: Resources/templates/Localizable.strings:171
792#, no-wrap
793msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
794msgstr "Nastavit rozlišení na 1680x1050x32"
795
796#. type: "1920x1080x32_title"
797#: Resources/templates/Localizable.strings:173
798#, no-wrap
799msgid "1920x1080x32"
800msgstr "1920x1080x32"
801
802#. type: "1920x1080x32_description"
803#: Resources/templates/Localizable.strings:174
804#, no-wrap
805msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
806msgstr "Nastavit rozlišení na 1920x1080x32"
807
808#. type: "1920x1200x32_title"
809#: Resources/templates/Localizable.strings:176
810#, no-wrap
811msgid "1920x1200x32"
812msgstr "1920x1200x32"
813
814#. type: "1920x1200x32_description"
815#: Resources/templates/Localizable.strings:177
816#, no-wrap
817msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
818msgstr "Nastavit rozlišení na 1920x1200x32"
819
820#. type: "GraphicsEnabler_title"
821#: Resources/templates/Localizable.strings:181
822#, no-wrap
823msgid "GraphicsEnabler=Yes"
824msgstr "GraphicsEnabler=Yes"
825
826#. type: "GraphicsEnabler_description"
827#: Resources/templates/Localizable.strings:182
828#, no-wrap
829msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
830msgstr "Povolí možnost autodetekce graf. karet NVIDIA a vložit o ní korektní informace."
831
832#. type: "EnableHDMIAudio_title"
833#: Resources/templates/Localizable.strings:184
834#, no-wrap
835msgid "EnableHDMIAudio=Yes"
836msgstr "EnableHDMIAudio=Yes"
837
838#. type: "EnableHDMIAudio_description"
839#: Resources/templates/Localizable.strings:185
840#, no-wrap
841msgid "Inject HDMi audio for NVIDIA or AMD/ATI."
842msgstr ""
843
844#. type: "UseAtiROM_title"
845#: Resources/templates/Localizable.strings:187
846#, no-wrap
847msgid "UseAtiROM=Yes"
848msgstr "UseAtiROM=Yes"
849
850#. type: "UseAtiROM_description"
851#: Resources/templates/Localizable.strings:188
852#, no-wrap
853msgid "Enables UseAtiROM options."
854msgstr "Zapnout UseAtiROM nastavení"
855
856#. type: "UseNvidiaROM_title"
857#: Resources/templates/Localizable.strings:190
858#, no-wrap
859msgid "UseNvidiaROM=Yes"
860msgstr "UseNvidiaROM=Yes"
861
862#. type: "UseNvidiaROM_description"
863#: Resources/templates/Localizable.strings:191
864#, no-wrap
865msgid "Enables UseNvidiaROM options."
866msgstr "Zapnout UseNvidiaROM nastavení"
867
868#. type: "VBIOS_title"
869#: Resources/templates/Localizable.strings:193
870#, no-wrap
871msgid "VBIOS=Yes"
872msgstr "VBIOS=Yes"
873
874#. type: "VBIOS_description"
875#: Resources/templates/Localizable.strings:194
876#, no-wrap
877msgid "Enables VBIOS option"
878msgstr "Zapnout VBIOS nastavení"
879
880#. type: "Verbose_title"
881#: Resources/templates/Localizable.strings:199
882#, no-wrap
883msgid "Verbose Mode"
884msgstr "Podrobný režim"
885
886#. type: "Verbose_description"
887#: Resources/templates/Localizable.strings:200
888#, no-wrap
889msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
890msgstr ""
891
892#. type: "Singleusermode_title"
893#: Resources/templates/Localizable.strings:202
894#, no-wrap
895msgid "Single User Mode"
896msgstr ""
897
898#. type: "Singleusermode_description"
899#: Resources/templates/Localizable.strings:203
900#, no-wrap
901msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
902msgstr ""
903
904#. type: "Ignorecaches_title"
905#: Resources/templates/Localizable.strings:205
906#, no-wrap
907msgid "Ignore Caches"
908msgstr "Ignorovat Caches"
909
910#. type: "Ignorecaches_description"
911#: Resources/templates/Localizable.strings:206
912#, no-wrap
913msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
914msgstr ""
915
916#. type: "Npci_title"
917#: Resources/templates/Localizable.strings:208
918#, no-wrap
919msgid "npci=0x2000"
920msgstr "npci=0x2000"
921
922#. type: "Npci_description"
923#: Resources/templates/Localizable.strings:209
924#, no-wrap
925msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
926msgstr ""
927
928#. type: "Npci3_title"
929#: Resources/templates/Localizable.strings:211
930#, no-wrap
931msgid "npci=0x3000"
932msgstr "npci=0x3000"
933
934#. type: "Npci3_description"
935#: Resources/templates/Localizable.strings:212
936#, no-wrap
937msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
938msgstr ""
939
940#. type: "Darkwake_title"
941#: Resources/templates/Localizable.strings:214
942#, no-wrap
943msgid "darkwake=0"
944msgstr "darkwake=0"
945
946#. type: "Darkwake_description"
947#: Resources/templates/Localizable.strings:215
948#, no-wrap
949msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
950msgstr ""
951
952#. type: "mac-de_title"
953#: Resources/templates/Localizable.strings:221
954#, no-wrap
955msgid "German Mac Keyboard"
956msgstr "Německý Mac klávesnice"
957
958#. type: "mac-de_description"
959#: Resources/templates/Localizable.strings:222
960#, no-wrap
961msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
962msgstr "Použití rozložení klávesnice pro německou klávesnici Mac"
963
964#. type: "mac-es_title"
965#: Resources/templates/Localizable.strings:224
966#, no-wrap
967msgid "Spanish Mac Keyboard"
968msgstr "Španělská Mac klávesnice"
969
970#. type: "mac-es_description"
971#: Resources/templates/Localizable.strings:225
972#, no-wrap
973msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
974msgstr "Použití rozložení klávesnice pro španělskou klávesnici Mac"
975
976#. type: "mac-fr_title"
977#: Resources/templates/Localizable.strings:227
978#, no-wrap
979msgid "French Mac Keyboard"
980msgstr "Francouzsky Mac klávesnice"
981
982#. type: "mac-fr_description"
983#: Resources/templates/Localizable.strings:228
984#, no-wrap
985msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
986msgstr "Použití rozložení klávesnice pro francouzskou klávesnici Mac"
987
988#. type: "mac-it_title"
989#: Resources/templates/Localizable.strings:230
990#, no-wrap
991msgid "Italian Mac Keyboard"
992msgstr "Italská Mac klávesnice"
993
994#. type: "mac-it_description"
995#: Resources/templates/Localizable.strings:231
996#, no-wrap
997msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
998msgstr "Použití rozložení klávesnice pro italskou klávesnici Mac"
999
1000#. type: "mac-se_title"
1001#: Resources/templates/Localizable.strings:233
1002#, no-wrap
1003msgid "Swedish Mac Keyboard"
1004msgstr "Švédská Mac klávesnice"
1005
1006#. type: "mac-se_description"
1007#: Resources/templates/Localizable.strings:234
1008#, no-wrap
1009msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
1010msgstr "Použití rozložení klávesnice pro švédskou klávesnici Mac"
1011
1012#. type: "pc-fr_title"
1013#: Resources/templates/Localizable.strings:236
1014#, no-wrap
1015msgid "French PC Keyboard"
1016msgstr "Francouzsky PC klávesnice"
1017
1018#. type: "pc-fr_description"
1019#: Resources/templates/Localizable.strings:237
1020#, no-wrap
1021msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1022msgstr "Použití rozložení klávesnice pro francouzskou klávesnici Mac"
1023
1024#. type: "Embed_title"
1025#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1026#, no-wrap
1027msgid "Embed"
1028msgstr "Embed"
1029
1030#. type: "Embed_description"
1031#: Resources/templates/Localizable.strings:244
1032#, no-wrap
1033msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1034msgstr ""
1035
1036#. type: "Legacy_title"
1037#: Resources/templates/Localizable.strings:246
1038#, no-wrap
1039msgid "Legacy"
1040msgstr "Legacy"
1041
1042#. type: "Legacy_description"
1043#: Resources/templates/Localizable.strings:247
1044#, no-wrap
1045msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1046msgstr ""
1047
1048#. type: "Default_description"
1049#: Resources/templates/Localizable.strings:250
1050#, no-wrap
1051msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1052msgstr ""
1053
1054#. type: "Bullet_title"
1055#: Resources/templates/Localizable.strings:252
1056#, no-wrap
1057msgid "Bullet"
1058msgstr "Bullet"
1059
1060#. type: "Bullet_description"
1061#: Resources/templates/Localizable.strings:253
1062#, no-wrap
1063msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1064msgstr ""
1065
1066#. type: "Control_title"
1067#: Resources/templates/Localizable.strings:261
1068#, no-wrap
1069msgid "Control Options"
1070msgstr ""
1071
1072#. type: "Control_description"
1073#: Resources/templates/Localizable.strings:262
1074#, no-wrap
1075msgid "Settings to control how Chameleon works."
1076msgstr ""
1077
1078#. type: "General_title"
1079#: Resources/templates/Localizable.strings:265
1080#, no-wrap
1081msgid "General Options"
1082msgstr ""
1083
1084#. type: "General_description"
1085#: Resources/templates/Localizable.strings:266
1086#, no-wrap
1087msgid "Choose from a selection of base options."
1088msgstr ""
1089
1090#. type: "KernelFlags_title"
1091#: Resources/templates/Localizable.strings:269
1092#, no-wrap
1093msgid "Kernel Flags"
1094msgstr ""
1095
1096#. type: "KernelFlags_description"
1097#: Resources/templates/Localizable.strings:270
1098#, no-wrap
1099msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1100msgstr ""
1101
1102#. type: "PowerManagement_title"
1103#: Resources/templates/Localizable.strings:273
1104#, no-wrap
1105msgid "Power Management"
1106msgstr ""
1107
1108#. type: "PowerManagement_description"
1109#: Resources/templates/Localizable.strings:274
1110#, no-wrap
1111msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1112msgstr ""
1113
1114#. type: "Resolution_description"
1115#: Resources/templates/Localizable.strings:278
1116#, no-wrap
1117msgid "Set one resolution to use."
1118msgstr ""
1119
1120#. type: "Video_title"
1121#: Resources/templates/Localizable.strings:281
1122#, no-wrap
1123msgid "Video"
1124msgstr "Video"
1125
1126#. type: "Video_description"
1127#: Resources/templates/Localizable.strings:282
1128#, no-wrap
1129msgid "A selection of options that deal with video."
1130msgstr ""
1131
1132#. type: "Keymaps_title"
1133#: Resources/templates/Localizable.strings:285
1134#, no-wrap
1135msgid "KeyLayout"
1136msgstr "KeyLayout"
1137
1138#. type: "Keymaps_description"
1139#: Resources/templates/Localizable.strings:286
1140#, no-wrap
1141msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1142msgstr ""
1143
1144#. type: "Themes_title"
1145#: Resources/templates/Localizable.strings:289
1146#, no-wrap
1147msgid "Themes"
1148msgstr "Témata"
1149
1150#. type: "Themes_description"
1151#: Resources/templates/Localizable.strings:290
1152#, no-wrap
1153msgid ""
1154"A collection of sample themes\n"
1155"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1156msgstr ""
1157

Archive Download this file

Revision: 2030